Autor Wątek: Etymologie w polskim  (Przeczytany 160016 razy)

Offline varpho :Ɔ(X)И4M:

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #15 dnia: Październik 01, 2011, 18:27:35 »
czy "brać kogoś na barana" może być wynikiem jakiegoś upodobnienia się "brać kogoś na barki" do "brać kogoś na kolana"?
no i ciekawe jest też rozszerzenie semantyczne takich kolan w kierunku miednicy...
K̥elHä wet̥ei ʕaK̥un kähla k̥aλai palhʌ-k̥ʌ na wetä
śa da ʔa-k̥ʌ ʔeja ʔälä ja-k̥o pele t̥uba wete
Ѫ=♥ | Я←Ѧ
 

Offline Wedyowisz

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #16 dnia: Październik 06, 2011, 16:40:33 »
Wg Borysia końcówka -cz w wyrazach acz i lecz jest kognatem łacińskiego -que (gr. te, stind. ca).  Zachsł. *lěče/leče, prasł. *ače, bułg. че "i; a, ale; że". Zacz też tutaj należy?
« Ostatnia zmiana: Październik 06, 2011, 16:44:11 wysłana przez pittmirg »
стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 742
  • Pochwalisze: 276 razy
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #17 dnia: Październik 28, 2011, 14:36:35 »
Chyba już wiem skąd się wzięła alternacja sz:ś w męzkoosobowych formach przymiotników np. "słabszy - słabsi" i zaimków "nasz- nasi".

To nie analogja, tylko wpływ gwar mazurzących, w których mazurzenie spowodowało też morfologiczne zjednanie wyrazów z tematem zakończonym na historyczne -sz z tematami na -s. Spotyka się przecież formy typu "o męzie" w owych gwarach.

Chociaż nie wyjaśnia, to dlaczego to nie dotknęło ż (chyba tylko w formie "duzi", co już można wytłómaczyć analogją. W innych leksemach masz - "chyży ludzie", "boży strażnicy" it.p.) oraz "cz".
ZÎWE WENSKA!
Joz jis råd, cu wå Wilķaj Wida ni sǫ al murste pasî.

Jestem Wendem, więc mam obowiązki połabskie. Są one tym większe, im więcej morskich piesów panoszy się we Wielkiej Wodzie.
 

Offline spitygniew

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #18 dnia: Październik 28, 2011, 15:00:24 »
Ale udziwniasz, etymologia jest jasna:

tylny < *tylьnъjь
tylni < *tylьniji
P.S. To prawda.
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 742
  • Pochwalisze: 276 razy
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #19 dnia: Październik 28, 2011, 16:38:12 »
Sorry, nie kupuję tego. Wszystko, co tłumaczy nieregularne zapożyczenie z gwary (wykraczające poza słownictwo) brzmi jak przekombinowana lingwistyka ludowa.

Tak, tylko że przez większość historji mazurzyła większość Polski - z stolycą włącznie. Więc oddziaływanie mogło być spore.

Brak mazurzenia w literackim języku polskim to w gruncie rzeczy dzięki Wielkopolsce.
ZÎWE WENSKA!
Joz jis råd, cu wå Wilķaj Wida ni sǫ al murste pasî.

Jestem Wendem, więc mam obowiązki połabskie. Są one tym większe, im więcej morskich piesów panoszy się we Wielkiej Wodzie.
 

Offline Mścisław Bożydar

  • Πατριάρχης Γλώσσοποιίας
  • Wiadomości: 1 269
Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #20 dnia: Październik 28, 2011, 20:33:51 »
Cytuj
Brak mazurzenia w literackim języku polskim to w gruncie rzeczy dzięki Wielkopolsce.
Don't forget Kresy :D
Hvernig á að þjálfa Dragon þín?
 

Offline spitygniew

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #21 dnia: Październik 29, 2011, 11:12:52 »
Takie rzeczy nie dzieją się nawet w wielce rozdialektowanym angielskim, gdzie każdy w miarę potrafi naśladować inne dialekty. Nie ma tak, że zwarcie krtaniowe zamiast /t/ pojawia się np. w kilku słowach.
Za to /o:/ zamiast /u:/ już tak.
P.S. To prawda.
 

Offline spitygniew

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #22 dnia: Październik 29, 2011, 23:09:58 »
Cytuj
Za to /o:/ zamiast /u:/ już tak.

Jakiś przykład...? I przypomnę, że mówię o zapożyczaniu cech z dialektów (niezbyt regularne zmiany fonologiczne w angielskim zdarzają się jak najbardziej - patrz np. wymowa "ea" - i czymś podobnym było polskie "nasi", ale ani jedno, ani drugie, nie musi być związane z gwarami)
A, bo mnie zawsze formy typu "de dors" wydawały się zapożyczeniami z gwar, nie wiem jak mogłyby powstać takie nieregularne zmiany. Ale to ty tu jesteś autorytetem.
P.S. To prawda.
 

Offline Feles

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #23 dnia: Październik 30, 2011, 00:25:22 »
[nobbc][/nobbc]
anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
 

Offline Wedyowisz

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #24 dnia: Listopad 04, 2011, 19:58:25 »
стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline Wedyowisz

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #25 dnia: Listopad 12, 2011, 21:03:39 »
Brückner lubieć znał i bynajmniej się od niego stanowczo nie odcinał:

Cytuj
luby, lubić (dziś, jak przy musić, myślić, mówimy i lubieć; lubiał zamiast lubił);

z drugiej strony, z tegoż słownika etymologicznego:

Cytuj
nienawidzić mylne
стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline varpho :Ɔ(X)И4M:

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #26 dnia: Listopad 30, 2011, 00:14:59 »
mam pytanie do znawców polszczyzny: czy wyrazy "sprzedaż", "podaż" itd. to jakieś polsko-francuskie hybrydy?
K̥elHä wet̥ei ʕaK̥un kähla k̥aλai palhʌ-k̥ʌ na wetä
śa da ʔa-k̥ʌ ʔeja ʔälä ja-k̥o pele t̥uba wete
Ѫ=♥ | Я←Ѧ
 

Offline Wedyowisz

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #27 dnia: Listopad 30, 2011, 14:12:29 »
mam pytanie do znawców polszczyzny: czy wyrazy "sprzedaż", "podaż" itd. to jakieś polsko-francuskie hybrydy?

Galicyzmy na -aż są zwykle rodzaju męskiego chyba... Brückner twierdzi, że ta formacja ma coś wspólnego z rzeczownikami na -eż. Przykłady: kradzież, grabież, łupież, kacież :) Przydałoby się znać datę pierwszego zaświadczenia.
стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline Wedyowisz

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #28 dnia: Styczeń 08, 2012, 23:32:12 »
Skąd "knajak"?
стань — обернися, глянь — задивися
 

Offline spitygniew

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #29 dnia: Styczeń 09, 2012, 10:19:26 »
A "menel"?
P.S. To prawda.