Autor Wątek: Polski Conlanger Relay, edycja II  (Przeczytany 19960 razy)

Offline Todsmer

Odp: Polski Conlanger Relay, edycja II
« Odpowiedź #135 dnia: Sierpień 20, 2012, 13:25:01 »
Dobra, tekst poszedł do Toba i Fanaela.
« Ostatnia zmiana: Sierpień 20, 2012, 13:57:40 wysłana przez tqr »
 

Offline tob ris tob

Odp: Polski Conlanger Relay, edycja II
« Odpowiedź #136 dnia: Sierpień 20, 2012, 19:09:45 »
Wysłane do Felesa i Fanaela.
Dzień dobry :-)
 

Offline Noqa

Odp: Polski Conlanger Relay, edycja II
« Odpowiedź #137 dnia: Sierpień 20, 2012, 19:11:54 »
I to lubię.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline Feles

Odp: Polski Conlanger Relay, edycja II
« Odpowiedź #138 dnia: Sierpień 20, 2012, 23:44:45 »
No i teraz czekamy na Fanaela.
anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
 

Offline Fanael

Odp: Polski Conlanger Relay, edycja II
« Odpowiedź #139 dnia: Sierpień 21, 2012, 02:23:38 »
O jakiejś mniej barbarzyńskiej godzinie wrzucę na wiki podsumowanie.
 

Offline Noqa

Odp: Polski Conlanger Relay, edycja II
« Odpowiedź #140 dnia: Sierpień 21, 2012, 12:12:33 »
Melduję nadejście godziny mniej barbarzyńskiej. I to nawet właśnie tej jakiejś.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Moderatór
  • Wiadomości: 5 897
  • Pochwalisze: 219 razy
  • Pieśń Arjów!
    • Mój konlangerski dorobek
  • Konlangi: Ziemskie, Kyońskie, Adnackie; autor neszszszczyzny
Odp: Polski Conlanger Relay, edycja II
« Odpowiedź #141 dnia: Sierpień 21, 2012, 12:40:59 »
Ciekawe, co zniekształciłem... (Fanael powiedział, że mu się to spodobało, jak zmieniłem text... :D)

Offline Todsmer

Odp: Polski Conlanger Relay, edycja II
« Odpowiedź #142 dnia: Sierpień 21, 2012, 14:27:30 »
Mnie tam najbardziej zastanawia, co Remo zmienił tym razem.
 

Offline Noqa

Odp: Polski Conlanger Relay, edycja II
« Odpowiedź #143 dnia: Sierpień 21, 2012, 14:55:37 »
Zastanawiam się, co ja znikształciłem.
Znaczy w sumie nagiąłem trochę tłumaczenie na korzyść sensu, ale też Lantopel jest takim nóblangiem (dość powiedzieć, że twórca nie odróżnia biernika od dopełniacza?), że każde tłumaczenie powinno być uznane za poprawne.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline Feles

Odp: Polski Conlanger Relay, edycja II
« Odpowiedź #144 dnia: Sierpień 21, 2012, 15:13:01 »
Ja się zastanawiam, czy z mojego tekstu da się cokolwiek zrozumieć.
anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
 

Offline tob ris tob

Odp: Polski Conlanger Relay, edycja II
« Odpowiedź #145 dnia: Sierpień 21, 2012, 15:15:36 »
Ja się zastanawiam, jakim cudem Feles tak szybko odczytał moje niwiadomo co.
I takoż się zastanawiam, kiedy będą wyniki. I nie, to nie jest pospieszanie.
Dzień dobry :-)
 

Odp: Polski Conlanger Relay, edycja II
« Odpowiedź #146 dnia: Sierpień 21, 2012, 17:19:54 »
Cytuj
nie odróżnia biernika od dopełniacza?
Bo znowu nie tak łatwo odróżniać biernika od dopełniacza.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
 

Offline Noqa

Odp: Polski Conlanger Relay, edycja II
« Odpowiedź #147 dnia: Sierpień 21, 2012, 17:23:12 »
No ale weź - takego posesywnego od dopełnienia?
Jak dla mnie to są jednak podstawy podstaw.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Moderatór
  • Wiadomości: 5 897
  • Pochwalisze: 219 razy
  • Pieśń Arjów!
    • Mój konlangerski dorobek
  • Konlangi: Ziemskie, Kyońskie, Adnackie; autor neszszszczyzny
Odp: Polski Conlanger Relay, edycja II
« Odpowiedź #148 dnia: Sierpień 21, 2012, 17:24:45 »
«odróżnić biernika»
Dopełniacz tutaj?

A ciekawe jak poszło tłómaczenie mojego textu w języku, który nie rozróżnia dopełniacza i jakiegoś tam czasu...

Offline Fanael

Odp: Polski Conlanger Relay, edycja II
« Odpowiedź #149 dnia: Sierpień 21, 2012, 17:51:03 »
Informuję, iż artykuł na wiki jest właśnie w stanie znajdowania się w stanie bycia przygotowywanym.