Trochę odkopuję, ale jako że jest to chyba jedyny kurs Nahuatl w polskim internecie, to pozwolę sobię wytknąć parę istotnych błędów.
"Zolin" 'Przepiórka' -> "Zoltin" 'Przepiórki';
"Cuauhtli" 'Orzeł' -> "Cuauhtin" 'Orły
Forma mnoga: zolin - zozoltin , cuauhtli - cuacuauhtin. Zachodzi tu podobna duplikacja do tej, którą kolega podał w późniejszych przykładach.
"Tlacatl" 'Człowiek' -> "Tlacah" 'Ludzie';
"Cihuatl" 'Kobieta' -> "Cihuah" 'Kobiety';
"Mexicatl" 'Meksykanin/Aztek' -> "Mexicah" 'Meksykanie/Aztecy'.
Wszystkie te rzeczowniki posiadają regularną liczbę mnogą, kolejno - Tlacameh , Cihuameh , Mexicameh. Dla tlacatla alternatywne formy to "tlacah" oraz "tlacaltin"(!)