Autor Wątek: rusłacinka  (Przeczytany 5616 razy)

Offline Feles

Odp: rusłacinka
« Odpowiedź #15 dnia: Sierpień 19, 2012, 19:11:07 »
x dla х (koniec z jugosłowiańskim kaleczeniem ortografii),

też nie lubię serpskiej ortografii, ale tu zdecydowałem się na mniejsze zło [wolę mieć <h> dla <х> niż <w> dla <ш>].
Ja też nie lubię serpskiej, za to podoba mi się hrwatska.
anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
 

Offline Vilène

Odp: rusłacinka
« Odpowiedź #16 dnia: Sierpień 19, 2012, 19:27:06 »
Ja też nie lubię serpskiej, za to podoba mi się hrwatska.
No, horwacka jest fajna, zaznacza śe w ńej prawie fszystkie udźwienczńeńa i ubeźdźwienczńeńa oprucz paru wyjontkuf <3.
 

Offline varpho :Ɔ(X)И4M:

Odp: rusłacinka
« Odpowiedź #17 dnia: Sierpień 19, 2012, 19:48:19 »
Ja też nie lubię serpskiej, za to podoba mi się hrwatska.

pisownia hrwatska jest też jedną z oficjalnych pisowni serpskich przecież.
K̥elHä wet̥ei ʕaK̥un kähla k̥aλai palhʌ-k̥ʌ na wetä
śa da ʔa-k̥ʌ ʔeja ʔälä ja-k̥o pele t̥uba wete
Ѫ=♥ | Я←Ѧ
 

Offline BartekChom

Odp: rusłacinka
« Odpowiedź #18 dnia: Sierpień 20, 2012, 18:48:13 »
żartujesz?
co to ma wspólnego poza pozorem?
(...)
też nie lubię serpskiej ortografii, ale tu zdecydowałem się na mniejsze zło [wolę mieć <h> dla <х> niż <w> dla <ш>].
W dla sz jest oparte tylko na wyglądzie, więc to po prostu szaleństwo, a h dla ch przypomina błąd ortograficzny i mnie rani.

czemu niestety? apostrof dla "j" jak najbardziej może być, fajnie by wyglądało na początku wyrazu. :)
Jako szaleństwo może być, ale w sumie wolałbym j w miejsce й, tylko że wtedy trudno by było się powstrzymać przed całkiem nudnym ż albo ž w miejsce ж.
 

Offline varpho :Ɔ(X)И4M:

Odp: rusłacinka
« Odpowiedź #19 dnia: Sierpień 20, 2012, 20:59:24 »
Jako szaleństwo może być, ale w sumie wolałbym j w miejsce й,

ech, moim zdaniem wszystko jest lepsze od <j> w cyrylicy...

tylko że wtedy trudno by było się powstrzymać przed całkiem nudnym ż albo ž w miejsce ж.

<Ƶ> było całkiem niezłym pomysłem...
K̥elHä wet̥ei ʕaK̥un kähla k̥aλai palhʌ-k̥ʌ na wetä
śa da ʔa-k̥ʌ ʔeja ʔälä ja-k̥o pele t̥uba wete
Ѫ=♥ | Я←Ѧ
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 791
  • Pochwalisze: 368 razy
  • Wiecznie obserwowany
Odp: rusłacinka
« Odpowiedź #20 dnia: Sierpień 20, 2012, 21:30:59 »
Nie, dziękuję. Wolę wieloznaki.

Khroeschtzschyoff ftw!
Brakuje mi weny. Podrzucajcie sugestje nowej sygnatury. Ma być prowokująca, ale żeby Bukasz nie miał się do czego przypieprzyć.
 

Offline BartekChom

Odp: rusłacinka
« Odpowiedź #21 dnia: Sierpień 20, 2012, 21:38:15 »
ech, moim zdaniem wszystko jest lepsze od <j> w cyrylicy...
Mowa o <j> w transliteracji cyrylicy? Dla mnie to najlepsze wyjście. Źle znoszę angielskie zwyczaje. A <ј> w cyrylicy tez mi nie przeszkadza?

<Ƶ> było całkiem niezłym pomysłem...
Nawet o tym myślałem. To jest trochę mniej nudne i pasuje do celu unikania diakrytyków, ale i tak nie jestem przekonany.

A jeśli celem jest bezdiakrytykowaść, jeden do jednego i odrobina szaleństwa:
a - a
б - b
в - v
г - g
д - d
е - e
ё - œ
ж - ð
з - z
и - i
й - j
к - k
л - l
м - m
н - n
о - o
п - p
р - r
с - s
т - t
у - u
ф - f
х - x
ц - c
ч - q
ш - ß
щ - w
ъ - h
ы - y
ь - ı
э - ə
ю - ø
я - ę

Sovremennyj latinskij alfavit, ęvlęøwijsę osnovoj pisımennosti romanskix, germanskix i mnogix drugix ęzykov, sostoit iz 26 bukv. Bukvy v raznyx ęzykax nazyvaøtsę po-raznomu. Pisımennostı na osnove latinskogo alfavita ispolızuøt vse ęzyki romanskoj, germanskoj, kelıtskoj i baltijskoj grupp, a takðe nekotorye ęzyki slavęnskoj, finno-ugorskoj, tørkskoj, semitskoj i iranskoj grupp, albanskij, baskskij ęzyki, a takðe nekotorye ęzyki İndokitaę (vıetnamskij ęzyk), Mıęnmy, bolıßinstvo ęzykov Zondskogo arxipelaga i Filippin, Afriki (øðnee Saxary), Ameriki, Avstralii i Okeanii.