Poloene imet ea translation, ea reste est ac comprandibilen.
Połowa ma tłumaczenie, reszta jest do zrozumienia.
A niektórych rzeczy myślałem, że się z kontekstu domyślicie, ale ja chyba zbyt pokrętne rzeczy w rodzkim daję...
Przynajmniej cieszcie się, że nie piszę w zimnym,
on jest dopiero trudny do zrozumienia.