Czarna księga: Różnice pomiędzy wersjami

Z Conlanger
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
(Utworzył nową stronę „{{sp}}'''Czarna księga''' ({{ah|Еткі таљєн}}) - mały brulionik formatu A6 w eleganckiej, czarnej oprawie, z tekstem spisanym [[Język ahtialański|języki...”)
 
m
 
Linia 1: Linia 1:
 
{{sp}}'''Czarna księga''' ({{ah|Еткі таљєн}}) - mały brulionik formatu A6 w eleganckiej, czarnej oprawie, z tekstem spisanym [[Język ahtialański|językiem ahtialańskim]]. Zawiera treści autobiograficzne i dużo filozoficznych rozważań.
 
{{sp}}'''Czarna księga''' ({{ah|Еткі таљєн}}) - mały brulionik formatu A6 w eleganckiej, czarnej oprawie, z tekstem spisanym [[Język ahtialański|językiem ahtialańskim]]. Zawiera treści autobiograficzne i dużo filozoficznych rozważań.
 +
 +
Pochodzi prawdopodobnie z początku 2011 roku.
  
 
Czarna księga wciąż stanowi najdłuższy tekst w języku ahtialańskim napisany w miarę nowoczesnym, jednolitym językiem. Prawdopodobnie to tam (albo w ''Białej księdze'') wykształcił się system eleganckiego naprawiania błędów typu ''lapsus calami'' przez podkreślenie tyldą (znakiem ~) niepoprawnie napisanego lub niewłaściwego znaku i napisanie właściwego nad nim (dużo rzadziej obok niego). Jak wszystkie elementy literatury ahtialańskiej, Czarna księga jest projektem otwartym.  
 
Czarna księga wciąż stanowi najdłuższy tekst w języku ahtialańskim napisany w miarę nowoczesnym, jednolitym językiem. Prawdopodobnie to tam (albo w ''Białej księdze'') wykształcił się system eleganckiego naprawiania błędów typu ''lapsus calami'' przez podkreślenie tyldą (znakiem ~) niepoprawnie napisanego lub niewłaściwego znaku i napisanie właściwego nad nim (dużo rzadziej obok niego). Jak wszystkie elementy literatury ahtialańskiej, Czarna księga jest projektem otwartym.  

Aktualna wersja na dzień 18:10, 28 lis 2012

        Czarna księga (ah. Еткі таљєн) - mały brulionik formatu A6 w eleganckiej, czarnej oprawie, z tekstem spisanym językiem ahtialańskim. Zawiera treści autobiograficzne i dużo filozoficznych rozważań.

Pochodzi prawdopodobnie z początku 2011 roku.

Czarna księga wciąż stanowi najdłuższy tekst w języku ahtialańskim napisany w miarę nowoczesnym, jednolitym językiem. Prawdopodobnie to tam (albo w Białej księdze) wykształcił się system eleganckiego naprawiania błędów typu lapsus calami przez podkreślenie tyldą (znakiem ~) niepoprawnie napisanego lub niewłaściwego znaku i napisanie właściwego nad nim (dużo rzadziej obok niego). Jak wszystkie elementy literatury ahtialańskiej, Czarna księga jest projektem otwartym.

Nazwa polska może nasunąć skojarzenia z okultyzmem - nie ma póki co nic wspólnego z religią. Jest to wyłącznie dosłowne tłumaczenie nazwy ahtialańskiej, którą należy rozumieć jako Książeczka w czarnej oprawie. Nazwa stanowi też analogię do dwóch pozostałych ksiąg, żółtej i białej.