Język phelijski: Różnice pomiędzy wersjami

Z Conlanger
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
 
Linia 918: Linia 918:
 
|-
 
|-
 
! Loc.
 
! Loc.
| δυόσζ̩ανιτα
+
| δυόσζ̩αντια
 
| τρίζ̩αντα
 
| τρίζ̩αντα
 
| κυέτρονζ̩αντα
 
| κυέτρονζ̩αντα

Aktualna wersja na dzień 01:43, 6 mar 2024

Język phelijski

Ανζυα Φήλινα

Sposoby zapisu: Grecki
Typologia: Fleksyjny
SVO
Faktycznie
Utworzenie: Henryk Pruthenia w 2022
W Tajemnica
Używany w : brak
Klasyfikacja: j. indoeuropejski
  • j. satem
    • j. phelijskie
      • j. phelijski
Lista conlangów
Nuvola apps bookcase 1 blue.svg.png Zobacz też słownik tego języka.

Fonetyka

Dźwięki

Samogłoski

  • i u
  • ɛ ɔ
  • a

Spółgłoski

  • m n nʲ
  • p pʰ b t tʰ d c ɟ k kʷ
  • v s ʃʲ ɣ χ
  • ts
  • l r j

Spółgłoski /l/ oraz /r/ przed samogłoską /i/ występują w formie spalatalizowanej. Spółgłoska /s/ przed /i/ zawsze realizowana jest jako /ʃʲ/.

Akcent

Akcent jest morfologicznie ruchomy. Pada historycznie on na ostatnią długą samogłoskę lub ostatnią akcentowaną samogłoskę. Wygłosowe sylaby otwarte są nieakcentowane.

Zapis

Język phelijski zapisywany jest za pomocą ideograficznego pisma z elementami fonetycznymi. Tu, dla uproszczenia, używany jest alfabet grecki.

Zapis grecki

Zapis łaciński

Zapis cyrylicą

Zmiany fonetyczne

Wczesne zmiany:

  • p, t, k > p, t, k
  • b, d, g > b, d, g
  • bʰ, dʰ, gʰ > pʰ, tʰ, kʰ
  • Cʰ...Cʰ > C...Cʰ
  • kʲ, gʲ, gʰʲ > ʃ, ʒ, ʒ
  • kʷ, gʷ, gʰʷ > kʷ, gʷ, kʰʷ
  • s > x /RUKI_/
  • h₁e, h₂e, h₃e > e, a, o
  • eh₁, eh₂, eh₃ > ē, ā, ō
  • h₁-, h₂-, h₃- > a- /_CC, _CR, _N, _R/
  • ei, oi, ai > ī
  • ēi, ōi, āi > ē
  • u, ū > u, au
  • eu > iu
  • ou, au > au
  • ēu, ōu > ī, au
  • m̥, n̥ > am, im, an, in
  • r̥, l̥ > ar, ir, al, il
  • au > ō
  • sr > str
  • tw, dw, dʰw > tv, dv, tʰv
  • kʲw, gʲw > sv, zv
  • sw > sv
  • sp > sp-, -ps-
  • st > st-, -ts-
  • skʲ > sk-, -ks-
  • skʷ > skʷ
  • Dt > ts
  • pt > pt
  • kʲt > st
  • kt > c
  • ps, ks, kʲs, kʷs > ps, ks, s/ss, ksv
  • sd, sdʰ > st, ts

Średnie zmiany:

  • kʰ > x
  • g > ɣ /V_V/
  • tl, tʰl, dl > pl, pʰl, bl
  • sn- > tsn-
  • sj, tj, dj > ʃʲ, c, ɟ
  • o, a > a
  • ō, ū > ō
  • e, ē > ɛ, e:
  • gʷ, ɣʷ > b, w
  • kʰʷ > pʰ

Późne zmiany:

  • ī, ū, ē, ō, ā > i, u, e, o, a
  • Cofnięcie akcentu z sylaby wygłosowej
  • Przeskoczenie akcentu na pierwszą długą sylabę; w innym wypadku na pierwszą sylabę
  • e, ɛ > i, ɛ
  • g > ɣ
  • w > v
  • -m > -n
  • -os, -us, -is > 0

Morfologia

Zaimek

Cas. Sg. Pl. Refl
I II III I II III
m f n
Nom. εάν, έαν, έζαν τό έν ΐα τά νί ιό τί
Gen. μένε τέφε έσια τήα έσια άνερ ύχμερ τίχον συε
Dat. άμεζι, μεζι τέφι έμι τή έμι άνμι ύχμι τίμα συέφι
Acc. άμε, με τε ίν ΐαν τά νό υό τάν συε
Ins. άμι, μι τι ένο τήε ένο άνμιχ ύχμιχ τήχ συι
Loc. άμι, μι τι έμι τήα έμι άνμι ύχμι τίχυ συι
Pos. μάας τυάας έσιας τάσιας έσιας άνας ύχας τήχας συάας
Cas. kto? co?
Nom. κυά? κυί?
Gen. κυάμο? κυέσια?
Dat. κυάμι? κυέμι?
Acc. κυάν? κυί?
Ins. κυή? κυένο?
Loc. κυάμι? κυέμι?
Pos. κυΐας?
który?
Cas. m f n
Sg. Nom. ίς ή ί
Gen. έσια ήη έσια
Dat. έσμι ήη έσμι
Acc. ίν ήαν ί
Ins. ί ήαε ί
Loc. έσμι ήϊ έσμι
Voc. ίς ή ί
Pl. Nom. ή
Gen. ίσιον
Dat. ίμα
Acc. έσμιν
Ins. ίφι
Loc. ίχυ
Voc. ή

Rzeczownik

Cas. -o- -a- -i- -u- -C-, -V-
m n f m, f n m n m, f n
Sg. Nom. -∅ -αν -∅ -∅ -∅ -∅
Gen. -ιυ -ιυ
Dat. -έυι -έυι
Acc. -αν -αν -αν -ιν -υν -αν -∅
Ins. -ο -ο -άε -έυη -έυη
Loc. -∅ -∅
Voc. -αν -ο -∅
Pl. Nom. -έυε -ο
Gen. -ον -ον -άον -ΐον -ΐον -έυαν -έυαν -ον -ον
Dat. -αμα -αμα -άμα -ίμα -ίμα -ιύμα -ιύμα -μα -μα
Acc. -ιν -άαν -ΐαν -ιύαν -ο -αν
Ins. -ηχ -ηχ -άμιχ -ίμιχ -ίμιχ -ιύμιχ -ιύμιχ -μιχ -μιχ
Loc. -ίχυ -ίχυ -άχυ -ίχυ -ίχυ -ύχυ -ύχυ -χυ -χυ
Voc. -έυε -ο

Przymiotnik

Stopień równy

Cas. m f n
Sg. Nom. -ας -αν
Gen. -ασια -ασια
Dat.
Acc. -αν -αν -αν
Ins. -ενο -άε -ενο
Loc. -ϊα/-ια
Voc. -αν
Pl. Nom.
Gen. -ον
Dat. -αμα
Acc. -ιν
Ins. -ηχ
Loc. -ίχυ
Voc.

Stopień wyższy

Cas. m f n
Sg. Nom. -ιο -ιη -ια
Gen. -ιχε -ιεσιη -ιχε
Dat. -ιχι -ιεσιη -ιχι
Acc. -ιασαν -ιεσιν -ια
Ins. -ιχη -ιεσιάε -ιχη
Loc. -ιε -ιεσι -ιε
Voc. -ιο -ιεσιε -ια
Pl. Nom. -ιασε
Gen. -ιχον
Dat. -ιχμα
Acc. -ιχιν
Ins. -ιχμι
Loc. -ιχίχυ
Voc. -ιασε

Stopień najwyższy

Liczebnik

Liczebniki główne

Cas. Sg. Pl.
m f n
Nom. ήνας ήνα ήναν ήνι
Gen. ήνασια ήνη ήνασια ήνον
Dat. ήνι ήνη ήνι ήναμα
Acc. ήναν -αν ήναν ήνιν
Ins. ήνο ηνάε ήνο ήνηχ
Loc. ήνι ήνι ήνι ηνίχυ
Voc. ήνε ήνε ήναν ήνι
Ord. ήκας, ήνινας
Cas. m f n
Nom. δυό δυή δυό
Gen. δυός δυός δυός
Dat. δυόαμα δυήαμα δυόαμα
Acc. δυό δυή δυό
Ins. δυόφι δυόφι δυόφι
Loc. δυός δυός δυός
Voc. δυό δυή δυό
Coll. δυί
Ord. δυίσνας
Cas. 3 4 5 6 7 8 9 10 100 1000
Nom. τρή κυέτυαρ πένκυε συές σέπταν άζ̩ιαν άνυαν δέσαν σάνταν τόσαν
Gen. τρΐον κυέτρον πένκυον συέσιον σέπταον άζ̩ιαον άνυαον δέσανον σάντανον τόσανον
Dat. τρίμα κυετυάρμα πένμα συέσμα σέπταμα άζ̩ιαμα άνυαμα δέσινμα σάντινμα τόσινμα
Acc. τρίν κυέτραν πένκυε συές σέπταν άζ̩ιαν άνυαν δέσαν σάνταν τόσαν
Ins. τρίμι κυετυάρμιχ πένμιχ συέσμιχ σέπταμιχ άζ̩ιαμιχ άνυαμιχ δέσινμιχ σάντινμιχ τόσινμιχ
Loc. τρίχυ κυετυάρχυ πένχυ συέσχυ σέπταχυ άζ̩ιαχυ άνυαχυ δέσινχυ σάντινχυ τόσινχυ
Voc. τρή κυέτυαρ πένκυε συές σέπταν άζ̩ο άνυαν δέσαν σάνταν τόσαν
Coll. τρΐα κυετόρ πένκυεταν συέσιαμεν σέπταμεν άζ̩ιαμεν άνυαμεν δέσαμεν σάνταμεν τόσαμεν
Ord. τρίσνας κυετύρνας πένκτιας συέζ̩ας σέπζ̩ας άζ̩ινας άνυινας δέσινας σάντινας τόσινας
Cas. 20 30 40 50 60 70 80 90
Nom. δυίζ̩αν τρίζ̩αν κυέτυρζ̩αν πένκυεζ̩αν συέσζ̩αν σέπτανζ̩αν άζ̩ιανζ̩αν ανίζ̩αν
Gen. δυόσζ̩αντι τρίζ̩αντα κυέτρονζ̩αντα πένκυονζ̩αντα συέσιονζ̩αντα σέπταονζ̩αντα άζ̩ιαονζ̩αντα άνυαονζ̩αντα
Dat. δυόαμαζ̩αντιαμα τρίμαζ̩ανταμα κυετυάρμαζ̩ανταμα πένμαζ̩ανταμα συέσμαζ̩ανταμα σέπταμαζ̩ανταμα άζ̩ιαμαζ̩ανταμα άνυαμαζ̩ανταμα
Acc. δυόζ̩αντιαν τρίνζ̩ανταν κυέτρανζ̩ανταν πένκυεζ̩ανταν συέσζ̩ανταν σέπτανζ̩ανταν άζ̩ιανζ̩ανταν άνυανζ̩ανταν
Ins. δυόφιζ̩αντιαμι τρίμιζ̩ανταμι κυετυάρμιχζ̩ανταμι πένμιχζ̩ανταμι συέσμιχζ̩ανταμι σέπταμιχζ̩ανταμι άζ̩ιαμιχζ̩ανταμι άνυαμιχζ̩ανταμι
Loc. δυόσζ̩αντια τρίζ̩αντα κυέτρονζ̩αντα πένκυονζ̩αντα συέσιονζ̩αντα σέπταονζ̩αντα άζ̩ιαονζ̩αντα άνυαονζ̩αντα
Voc. δυίζ̩αν τρίζ̩αν κυέτυρζ̩αν πένκυεζ̩αν συέσζ̩αν σέπτανζ̩αν άζ̩ιανζ̩αν ανίζ̩αν
Coll. δυίζ̩αντιεα τρίζ̩αντεα κυετόρζ̩αντεα πένκυεζ̩αντεα συέσζ̩αντεα σέπταζ̩αντεα άζ̩ιαζ̩αντεα ανίζ̩αντεα
Ord. δυόσζ̩αντας τρίζ̩αντας κυέτρονζ̩αντας πένκυονζ̩αντας συέσιονζ̩αντας σέπταονζ̩αντας άζ̩ιαονζ̩αντας άνυαονζ̩αντας
Cas. 20 30 40 50 60 70 80 90
Nom. δυίζ̩αν τρίζ̩αν κυέτυρζ̩αν πένκυεζ̩αν συέσζ̩αν σέπτανζ̩αν άζ̩ιανζ̩αν ανίζ̩αν
Gen. δυίζ̩αντι τρίζ̩αντα κυέτυρζ̩αντα πένκυεζ̩αντα συέσζ̩αντα σέπτανζ̩αντα άζ̩ιανζ̩αντα ανίζ̩αντα
Dat. δυίζ̩αντιαμα τρίζ̩ανταμα κυέτυρζ̩ανταμα συέζ̩ανζ̩ανταμα συέσζ̩ανταμα σέπτανζ̩ανταμα άζ̩ιανζ̩ανταμα ανίζ̩ανταμα
Acc. δυίζ̩αντιαν τρίζ̩ανταν κυέτυρζ̩ανταν συέζ̩ανζ̩ανταν συέσζ̩ανταν σέπτανζ̩ανταν άζ̩ιανζ̩ανταν ανίζ̩ανταν
Ins. δυίζ̩αντιαμι τρίζ̩ανταμι κυέτυρζ̩ανταμι συέζ̩ανζ̩ανταμι συέσζ̩ανταμι σέπτανζ̩ανταμι άζ̩ιανζ̩ανταμι ανίζ̩ανταμι
Loc. δυίζ̩αντια τρίζ̩αντα κυέτυρζ̩αντα συέζ̩ανζ̩αντα συέσζ̩αντα σέπτανζ̩αντα άζ̩ιανζ̩αντα ανίζ̩αντα
Voc. δυίζ̩αν τρίζ̩αν κυέτυρζ̩αν πένκυεζ̩αν συέσζ̩αν σέπτανζ̩αν άζ̩ιανζ̩αν ανίζ̩αν
Coll. δυίζ̩αντιεα τρίζ̩αντεα κυέτυρζ̩αντεα πένκυεζ̩αντεα συέσζ̩αντεα σέπτανζ̩αντεα άζ̩ιανζ̩αντεα ανίζ̩αντεα
Ord. δυίζ̩αντιας τρίζ̩αντας κυέτυρζ̩αντας πένκυεζ̩αντας συέσζ̩αντας σέπτανζ̩αντας άζ̩ιανζ̩αντας ανίζ̩αντας
Cas. 20 30 40 50 60 70 80 90
Nom. δυίζ̩αν τρίζ̩αν κυήρζ̩αν πένζ̩αν συέζ̩αν σέπζ̩αν άσζ̩αν άνζ̩αν
Gen. δυίζ̩αντι τρίζ̩αντα κυήρζ̩αντα πένζ̩αντα συέζ̩αντα σέπζ̩αντα άσζ̩αντα άνζ̩αντα
Dat. δυίζ̩αντιαμα τρίζ̩ανταμα κυήρζ̩ανταμα πένζ̩ανταμα συέζ̩ανταμα σέπζ̩ανταμα άσζ̩ανταμα άνζ̩ανταμα
Acc. δυίζ̩αντιαν τρίζ̩ανταν κυήρζ̩ανταν πένζ̩ανταν συέζ̩ανταν σέπζ̩ανταν άσζ̩ανταν άνζ̩ανταν
Ins. δυίζ̩αντιαμι τρίζ̩ανταμι κυήρζ̩ανταμι πένζ̩ανταμι συέζ̩ανταμι σέπζ̩ανταμι άσζ̩ανταμι άνζ̩ανταμι
Loc. δυίζ̩αντια τρίζ̩αντα κυήρζ̩αντα πένζ̩αντα συέζ̩αντα σέπζ̩αντα άσζ̩αντα άνζ̩αντα
Voc. δυίζ̩αν τρίζ̩αν κυήρζ̩αν πένζ̩αν συέζ̩αν σέπζ̩αν άσζ̩αν άνζ̩αν
Coll. δυίζ̩αντιεα τρίζ̩αντεα κυήρζ̩αντεα πένζ̩αντεα συέζ̩αντεα σέπζ̩αντεα άσζ̩αντεα άνζ̩αντεα
Ord. δυίζ̩αντιας τρίζ̩αντας κυέτυρζ̩αντας πένκυεζ̩αντας συέσζ̩αντας σέπτανζ̩αντας άσζ̩αντας άνζ̩αντας

Czasownik

C-e-
Pr. Sg. Pl.
I φίδεμι I φίδεμα
II φίδεσι II φίδετε
III φίδε III φίδεντι
Imp. Sg. Pl.
I φίδεαν I φίδεμε
II φίδεα II φίδεζ̩ε
III φίδετ III φίδεντ
Aor. Sg. Pl.
I φίδης I φίδεσαμε
II φίδη II φίδεσετε
III φίδεστ III φίδεσαντ
Imper. Sg. Pl.
I I φίδεμτε
II φίδε II φίδετε
III φίδετι III φίδεντε
Part. Act. Pass.
φίδεντιας φίδεμας
Inf. φίδετι
Ger. φίδεμε
CV-
Pr. Sg. Pl.
I φάμι I φάμα
II φάσι II φάτε
III φά III φάντι
Imp. Sg. Pl.
I φάαν I φάμε
II φάα II φάζ̩ε
III φάτ III φάντ
Aor. Sg. Pl.
I φάες I φάσαμε
II φάε II φάσετε
III φάστ III φάσαντ
Imper. Sg. Pl.
I I φάμτε
II φά II φάτε
III φάτι III φάντε
Part. Act. Pass.
φάντιας φάμας
Inf. φάτι
Ger. φάμε
C-i-
Pr. Sg. Pl.
I υίμι I υίμα
II υίχι II υίτε
III υί III υίντι
Imp. Sg. Pl.
I υίαν I υίμε
II υία II υίχτε
III υίτ III υίντ
Aor. Sg. Pl.
I υΐες I υίχαμε
II υΐε II υίχετε
III υίχτ III υίχαντ
Imper. Sg. Pl.
I I υίμτε
II υί II υίτε
III υίτι III υίντε
Part. Act. Pass.
υίντιας υίμας
Inf. υίτι
Ger. υίμε
CVR-
Pr. Sg. Pl.
I φαρμι I φαρμα
II φαρσι II φαρτε
III φαρ III φρεντι
Imp. Sg. Pl.
I φαραν I φαρμε
II φαρα II φαρστε
III φαρτ III φρεντ
Aor. Sg. Pl.
I φαρες I φρασαμε
II φαρε II φρασετε
III φρεστ III φρασαντ
Imper. Sg. Pl.
I I φρεμτε
II φρε II φαρτε
III φρετι III φρεντε
Part. Act. Pass.
φρεντιας φρεμας
Inf. φαρτι
Ger. φαρμε
CVR-e-
Pr. Sg. Pl.
I φέρμι I φέρεμα
II φέρεσι II φέρετε
III φέρε III φέρεντι
Imp. Sg. Pl.
I φέραν I φέραμε
II φέρα II φέρεζ̩ε
III φέρετ III φέραντ
Aor. Sg. Pl.
I φέρες I φέρεσαμε
II φέρε II φέρεσετε
III φέρεστ III φέρεσαντ
Imper. Sg. Pl.
I I φέρεμτε
II φέρε II φέρετε
III φέρετι III φέρεντε
Part. Act. Pass.
φέρεντιας φέρεμας
Inf. φέρετι
Ger. φέρεμε

Czasownik "być"

Pr. Sg. Pl.
I εσμι I σμα
II εσι II στε
III ε, εστι, εζ̩ι III σεντι
Pr. II Sg. Pl.
I εάμι I νίμι
II τόσι II ιόστι
III ένε, ΐε, τέε III τίστι
Imp. Sg. Pl.
I εσαν I εσμε
II ε II εζ̩ε
III εστ III σεντ
Imp. II Sg. Pl.
I εάσαν I νίσμε
II τόε II ιόζ̩ε
III έναστ, ίστ, τάστ III τΐεντ
Aor. Sg. Pl.
I σες I σαμε
II σε II σετε
III εστ III σαντ
Aor. II Sg. Pl.
I εάς I νίσμε
II τόσε II ιόστε
III ένστ, ίστ, τάστ III τΐαντ
Imper. Sg. Pl.
I I σεμτε
II σι II σετε
III σετι III σεντε
Part. Act.
σαντιας
Inf. εζ̩ι

Czas Przyszły

Czas przyszły niedokonany

Fut. I Sg. Pl.
I σιήμ σίμε
II σιής σίτε
III σιή σΐεντ

Czas przyszły dokonany

Tryb Przypuszczający

Strona Czynna

Pełna:

Cond. I Sg. Pl.
I έσιμ έσιμε
II έσιχ έσιτε
III έσι έσιντ

Krótka:

Cond. I Sg. Pl.
I ήμ ήμε
II ήχ ήτε
III ήι, ή, ήε ήντ

Strona bierna

Cond. II Sg. Pl.
I θέσιμ θέσιμε
II θέσιχ θέσιτε
III θέσι θέσιντ

Strona Bierna

Pr. Sg. Pl.
I θέαρ I δέθημας
II θήταρ II δέθηυε
III θέαρ III δέθηρα
Imp. Sg. Pl.
I δέθαρ I δέθμας
II δέθαρ II δέθυε
III δέθαρ III δέθρα
Aor. Sg. Pl.
I δάαθ I δμάθ
II δζ̩άθ II δυέθ
III δάθ III δράθ
Imper. Sg. Pl.
I I δζ̩άμτε
II δζ̩ά II δζ̩άτε
III δζ̩άτι III δζ̩άντε

Rzeczownik odczasownikowy

Cas. Sg. Pl.
Nom. φάμε φάμα
Gen. φάμεν φάμον
Dat. φάμι φάμαμα
Acc. φάμε φάμα
Ins. φάμε φάμηχ
Loc. φάμεν φάμιχυ
Voc. φάμε φάμα

Przyimek

Mianownik

  • πα + NOM - używany w konstrukcjach
  • αμι + NOM - jako + NOM

Dopełniacz

  • εζ + GEN - z + GEN
  • ο + GEN - od + GEN (miejsce, czas)
  • ιμφ + GEN - zamiast + GEN
  • ιδ + GEN - bez + GEN
  • θήε + GEN - dla + GEN
  • λάε + GEN - na miejscu + GEN
  • κλάε + GEN - na miejscu + GEN
  • ενσήρ + GEN - w środku + GEN
  • ηνσήρ + GEN - do środka + GEN
  • εσσάρδ + GEN - ze środka + GEN, z środka + GEN
  • οσάρδ + GEN - od środka + GEN
  • σήδε + GEN - obok + GEN
  • πα + GEN - używany w konstrukcjach partytywnych
  • τρη + GEN - przeciw + GEN, przeciwko + GEN
  • δυ + GEN - oprócz + GEN
  • γάρθα + GEN - około + GEN
  • ονι + LOC - spod + GEN
  • οος + LOC - znad + IGEN
  • οη + LOC - zza + GEN
  • οκαν + LOC - sprzed + GEN
  • οπαζ + LOC - spoza + GEN
  • οπρα + LOC - z miejsca przy + INS

Celownik

  • σεσλάυι + DAT - dzięki + DAT
  • λικι + DAT - wobec + GEN
  • κανα + DAT - odnośnie + GEN
  • εμέι + DAT - wbrew + DAT
  • πηρ + DAT - po + DAT (sposób), sposobem + GEN

Biernik

  • ην + ACC - do + GEN, w + ACC (miejsce, czas)
  • ζι + ACC - dla + GEN
  • νι + ACC - pod + ACC
  • ος + ACC - nad + ACC
  • περε + ACC - przez + ACC
  • ϊαν + ACC - ku + DAT
  • παρα + ACC - według + GEN, podług + GEN
  • α + ACC - na + ACC (o czasie)
  • πρα + ACC - do + GEN (o czasie)
  • εντρη + ACC - naprzeciw + GEN
  • λέχο + GEN - wśród + GEN
  • λέχα + GEN - wśród + GEN
  • η + ACC - za + ACC
  • καν + ACC - przed + ACC
  • τιυδα + ACC - mimo + GEN
  • παζ + ACC - poza + ACC

Narzędnik

  • δυι + INS - razem z + INS
  • μίθι + INS - między + INS
  • μίθι + INS ... σαν + INS - między + INS ... a + INS
  • κερ + INS - przez + GEN, w wyniku + GEN
  • ζι + INS - po + INS (kolejność, cel)
  • δα + INS - o + LOC

Miejscownik

  • α + LOC - w czasie + GEN, podczas + GEN, za + GEN (o czasie)
  • ο + LOC - u + GEN
  • νι + LOC - pod + INS
  • ος + LOC - nad + INS
  • πρα + LOC - przy + GEN
  • η + LOC - za + INS
  • καν + LOC - przed + INS
  • παζ + LOC - poza + INS

Słowotwórstwo

Rzeczownik

Przymiotnik

Przysłówek

Czasownik

Składnia i konstrukcje

Zdania

Części zdania

Budowa zdania

Kategoria czasu i aspektu

Wyrażenie teraźniejszości

Czas teraźniejszy

Konstrukcja «ΐεμι + INF»

Wyrażenie przeszłości

Imperfekt

Aoryst

Konstrukcja «ίνες + INF»

Wyrażenie przyszłości

Czas teraźniejszy I («σιήμ»)

Czas teraźniejszy II («θέσιημ?»)

Czas teraźniejszy III («ίνσιημ?»)

Kategoria trybu

Tryb oznajmujący

Tryb przypuszczający

Tryb rozkazujący

Kategoria strony

Strona czynna

Strona zwrotna

Strona bierna

Strona bierna I (Prosta: «εσμι»)

Strona bierna II (Mieszana: «θέαρ να εσμι»)

Strona bierna III (Fleksyjna: «θέαρ»)

Negacja

Rekcja czasowna

Teksty

Δεφέα

Δεφέα Trzeba

Εν ιέσκιν στίχιν
Δεφέα ίτι
Έ ιέσκιν
Μή συε ιέζ̩ι

Εν ίσαν κάδαν
Εν τήα υέρχαν
Γαρθέαν
Ό μαλάκον

Κυάν άκυι λόμι
Διυφέντι βάνθι
Δά στρόη
Κέρχνον υαδνάον


Jakimi drogami
Trzeba iść
A ku jakim
Nie wolno się rzucać

Na wzgórze święte
Na jego szczyt
Do miasta
Aniołów

Gdy oczy zamknięte
Toną w toni
Rzeki
Czarnej wody

Mikimoto

Mikimoto – Krół Pereł Μικιμότο – Αρήζ Πιχλάον Μικιμότο – Αρήζ Πιχλάον
Był królem tego miasta
Z papierosem zamiast berła
Z papierosem zamiast berła

Był lokalnym świętym
W szarej dymu aureoli
W szarej dymu aureoli

Był pupilem dziwek
Cytowanym przez barmanów
Cytowanym przez barmanów

Był ulubieńcem wszystkich
Wszyscy chcieli być mu bliscy
Wszyscy chcieli być mu bliscy

Znaleziono go nad ranem
Kiedy wszyscy jeszcze spali
Kiedy wszyscy jeszcze spali

Napisał w krótkim liście
Jakże nieznośna jest samotność
Jakże nieznośna jest samotność
Έναστ η αρήζ τάςια γαρθέη
Όχμαε ιμφ φίδη
Όχμαε ιμφ φίδη

Η σίτερας κάδας
Πάλυϊα θόμα όχταριμι
Πάλυϊα θόμα όχταριμι

Η κόμαον σάματ
Έ στριόμανηχ η έν γόμας
Έ στριόμανηχ η έν γόμας

Χί η λιυφήμας τάχον
Ταχας ιύχετ έμι σάμρας
Ταχας ιύχετ έμι σάμρας

Χνέδεσαντ ίν χί ο όχρι
Όκυι τάχας άλιε συάπετ
Όκυι τάχας άλιε συάπετ

Γαρφέστ ό έν φήλ μρέζυϊα
Άφι νετήρμα ε ρήματα
Άφι νετήρμα ε ρήματα
Έναστ αρήζ τάςια υάζ̩ιυ
Δά όχμαε νυ ιμφ φίδη
Δά όχμαε νυ ιμφ φίδη

Η σίτερας κάδας
Πάλυια θόμα όχταριμι
Πάλυια θόμα όχταριμι

Η κόμαον πρΐας
Έ στριόμανηχ η έν γόμας
Έ στριόμανηχ η έν γόμας

Χί η λιυφήμας τάχον
Ταχας ιύχετ έμι σάμρας
Ταχας ιύχετ έμι σάμρας

Χνέδεσαντ ίν χί ο όχρι
Όκυι τάχας άλιε συάπετ
Όκυι τάχας άλιε συάπετ

Γαρφέστ ό έν φήλ μρέζυια
Άφι νετήρμα ε ρήματα
Άφι νετήρμα ε ρήματα

Έ κυιτήαν

И увидел я Ангела Έ κυιτήαν εάν μαλάκαν

И увидел я Ангела,
Сходящего с неба,
Который имел ключ от бездны
И большую цепь в руке своей.


Έ κυιτήαν εάν μαλάκαν
Νίζεντιαν εζ νέφασε
Έμι η κλό θήε σκέλε
Δα η βήλας σάνκα ζέστρι συάι

Τρήε νέφαν η χριστιήμαν

Choć niebo skrzyżowano Τρήε νέφαν η χριστιήμαν

Choć niebo skrzyżowano
Czernią i bielą
Z światłem i cieniem
I zasłonięto
Cząstki mojej duszy
To...

Żadna z nici
Nie zostanie złamana.
Skosztujcie i zobaczcie,
Tak dobry jest Pan


Τρήε νέφαν η χριστιήμαν
Κέρχνενο δά φάνενο
Έ συήτιαε δά κόιαε
Δά η τέγεμι
Φάγμη ανήη μάη
Τμί...

Κυήνα ο ζ̩νΐον
Νι θήντι φίδεμα
Άλφετε έ κυιτήτε,
Στύ ΐ μήας η Πάς

Δύχε μεζι

Biada mi Δύχε μεζι

Biada mi,
Żem się stał jak pokłosie
W lecie,
Jak resztki po winobraniu:
Nie ma grona do zjedzenia
Ani wczesnej figi,
Której łaknę


Δύχε μεζι,
Χή θήες άφι οάσυα
Α όμρι
Άφι ταλέη ζι γεγάμη
Ή γάρθανα σιήα ήζ̩ι
Δάνε δυήνη πάγη
Ήη άλβεμι

Δεφέα πχέτι νέφαν

Biada mi Δύχε μεζι

Muszę rozbić niebo
Sięgnąć tam ręką
Od ziemi, stąd, ku niemu
I roztrzaskać jego podstawy
By światło spłynęło na mnie
By światło spłynęło na mnie

By przenieść granice
Ożywić martwą przestrzeń
I by z tej połowy serca
Z którego wycieka krew
Dobiegło bicie


Δεφέα πχέτι νέφαν
Δα τνήχτι ζέστραν τά σι
Ο θέμε, νάσμα, έμι
Δα τρίζ̩ι έσιαν στάμμαν
Ε συήτια πλότι μεζι
Ε συήτια πλότι μεζι

Δα σιήα γρέζ̩ι όγαν
Βιυήτι μάρτυαν στράμαν
Εζ τάσια ήνε σέρε,
Εζ έσια κρίε λέγε,
Δεθήτι τέμτι