Język staropolski: Różnice pomiędzy wersjami

Z Conlanger
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
Linia 78: Linia 78:
 
| 2os. l. poj. || jeś ||  ||  || bǿdź
 
| 2os. l. poj. || jeś ||  ||  || bǿdź
 
|-
 
|-
| 3os. l. poj. || jeſć, jeſt ||  ||  || bǿdź
+
| 3os. l. poj. || jeſt ||  ||  || bǿdź
 
|-
 
|-
 
| 1os. l. podw. || ||  ||  ||
 
| 1os. l. podw. || ||  ||  ||

Wersja z 19:37, 1 maj 2020




Zasady rekonstrukcji języka

  1. Celem rekonstrukcji jest uchwycenie i odtworzenie języka staropolskiego w najstarszej zaświadczonej postaci.
  2. Rekonstrukcja nie zamierza przywracać stanu prasłowiańskiego. Jeśli danego elementu gramatyki nie spotkano w ani jednym dokumencie z korpusu języka i nie ma istotnej przyczyny, by podejrzewać go o istnienie, rekonstrukcja go nie obejmie.
  3. Jeśli obok formy archaicznej, prasłowiańskiej albo pralechickiej, spotyka się formę późniejszą, wtórną, to przyjmujemy za właściwą formę archaiczną.
  4. Mamy w pamięci wpływ średniowiecznej łaciny, średnio-wysoko-niemieckiego oraz staroczeskiego na staropolszczyznę. Z tego powodu unikamy elementów, które mogą być kalkami z wymienionych języków. Nie zamierzamy tu oczyszczać języka z obcych naleciałości, a jedynie z radosnej twórczości skrybów.
  5. Ortografia w ogólności ma być podobna do tej późnośredniowiecznej, ale w szczególności ma być konsekwentna i względnie etymologiczna.
  6. Każde słowo, które wystąpiło w korpusie musi zostać wpisane do słownika wraz ze znaczeniem, zdaniem, które go zawiera, a którego kontekst przybliża znaczenie owego słowa, a także z formami odmienionymi wraz ze skrótowym opisem formy gramatycznej.
  7. Jesteśmy świadomi podziału staropolszczyzny na miejscowe narzecza, ale staramy się uwydatnić cechy ogólnokrajowe.

Fonologia oraz ortografia

Alfabet używany do zapisu staropolszczyzny: Aa Áá Bb B́b́ Cc Ćć CZcz Dd DZdz Ee Éé Ff Gg Hh CHch Ii Íí Jj Kk Ll Łł Mm Ḿḿ Nn Ńń Oo Óó Øø Ǿǿ Pp Ṕṕ Rr RZrz Ssſ Śś ẞß Tt Uu Úú Ww Ẃẃ Yy Ýý Zz Źź Ƶƶ

Gramatyka

Rzeczownik

Czasownik

Czasownik w języku staropolskim odmieniał się przez trzy osoby oraz trzy liczby. Występował czas przyszły prosty, czas przyszły złożony, czas teraźniejszy, czas przeszły złożony oraz czas przeszły prosty (aoryst). Imperfektu prawdopodobnie nie zaświadczono. Występowały także liczne imiesłowy.

Czasownik być

Czasownik być jest nieregularny oraz ma kilka form supletywnych. Poniższa tabelka przedstawia jego odmianę:

osoba i liczba cz. teraźniejszy cz. przyszły aoryst rozkaźnik
1os. l. poj. jeſḿ bødø bych
2os. l. poj. jeś bǿdź
3os. l. poj. jeſt bǿdź
1os. l. podw.
2os.=3os. l. podw.
1os. l. mn. bychom
2os. l. mn.
3os. l. mn. ſǿ bødǿ

Przymiotnik

Zaimek

Poniższa tabela przedstawia odmianę zaimka wskazującego tet, ta, to. Podobnie odmieniają się wszystkie twardotematowe zaimki.

przypadek i liczba r. męski r. żeński r. nijaki
M.=W. tet ta to
D. togo ty? togo
C.
B. tet/togo to
N. tǿ
Ms. tem tem
M.=B.=W. ta ty
D.=Ms.
C.=N. tyma
M.=W. ta
D.
C.
B. ty te ta
N. tymi
Ms.

Odmiana zaimka osobowego jen, ja, je (spotykanego także w zaimku względnym jenƶ). Podobnie odmieniają się wszystkie twardotematowe zaimki.

przypadek i liczba r. męski r. żeński r. nijaki
M.=W. jen ja je
D. jego je? jego
C.
B. ji je
N. jǿ
Ms. jem
M.=B.=W. jima
D.=Ms.
C.=N.
M.=W.
D. jich jich jich
C. jim jim jim
B.
N. jimi jimi jimi
Ms. jich jich jich

Odmiana zaimków pytajnych kto oraz czſo.

M. kto czſo
D. kogo czego
C. komu czemu
B. kogo czſo
N. czym
Msc. czem

Liczebnik

Liczbniki główne

Liczbnik jedzín, jedna, jedno odmieniał się tak jak twardotematowy zaimek.
Poniżej tabelka odmiany liczebnika dwa, dwie. Liczebnik ten wymuszał na rzeczowniku liczbę podwójną i związek zgody.

przypadek r. męski r. żeński i nijaki
M. dwa dwie
D.
C.
B.
N.
Ms.


Poniżej tabelka odmiany liczebnika trzé, trzy. Liczebnik ten wymuszał na rzeczowniku liczbę mnogą i związek zgody.

przypadek r. męski r. żeński i nijaki
M. trzé trzy
D. trzy
C.
B.
N.
Ms. trzech trzech


Tabelka odmiany liczebników 5-10 na przykładzie piøć. Liczebnik ten wymuszał na rzeczowniku formę dopełniacza liczby mnogiej i związek rządu. Jedna forma dla wszystkich rodzajów.

M. piøć
D.
C.
B.
N.
Ms.


Liczebniki 11-19 tworzymy dodając cząstkę -nadzieſcie.

Liczebniki zbiorowe

Słownik

Aa

  • awa - oto. awa tych ſłów wykłád z jøzyka łacińſkégo w polský jeſć taký:[…][KŚ]

Bb

  • barzo - bardzo. bo-ć on jeſt býł barzo bogatý, jiƶ-ci ón jeſt ksiǿƶøcégo rodu býł[KG].
  • bogatstwo - bogactwo. trojaká rzecz króla mocniejßégo pokázuje: ustawiczné wiciøƶstwo, mocné włodyczstwo, wieliké bogatstwo[KŚ].
  • bogatý - bogaty. bo-ć on jeſt býł barzo bogatý, jiƶ-ci ón jeſt ksiǿƶøcégo rodu býł[KG].
  • Bóg - Bóg. jiƶby Bóg ſiø nad nimi smiłowáł[KŚ]. Bóg (NSg); Boga (GSg); Bogu (DSg); bogom (DPl);
  • być - być. o niem tako piße, jiƶe byłaſta dwa bracieńca barzo bogatá[KG]. bych (1SgAor), bychom (1PlAor), byłaſta (3DuPst);

Cc

Ćć

CZcz

  • człowiek - człowiek. nieprzyjaciele, to ſǿ djabli, wrodzy człowieka grzeßnégo[KŚ]. człowiek (NSg); człowieka (GASg); człowiecze (VSg);
  • człowieczý - człowieczy, ludzki. jiƶ ſeść ſeſłáł syna swégo na pocieszenié pokoleniá człowieczégo[KŚ]

Dd

  • dzińſia - dziś. sirzdce jego jemu doradzí, jiƶby [...] ſ ſwiøtǿ cyrkwiǿ dzińſia zawołáł[KŚ].

Gg

  • gorze - nieszczęście, biada. gorze ſiø nám stało![ZL].
  • grzéch - grzech. mówí Bóg ſpiǿcým, jiƶ ſiø w grzéßech zapieklajǿ[KŚ]. grzécha (NAVDu?); grzéchy (NPl); grzéchów (GPl); grzéchy (IPl); grzészech (LPl);
  • grzéßný - grzeszny. zawierné niczs jinégo kromie człowieka grzéßnégo[KŚ]. grzéßnégo (mGSg); grzéßných (mGPl);

Ii

Kk

  • król - król. i mówí ewanjelista ſwiøtý pod obrazem trzy króléw pogańſkých: gdzie jeſć tet, jenże ſiø narodzíł król ƶydowſký?[KŚ]. król (NSg); królewi (DSg); króléw (GPl);
  • królewic - królewicz. bo piſmo togo królewica dziewicǿ porodzonégo w trojakém mieſcie[KŚ]. królewica (GSg);
  • króléwstwo - królestwo. po wßytkému króléwstwu poſli bieƶǿ[KG]. króléwstwu (DSg);
  • kry - krew. kry ſwiøtá ßła z Boga na zbawienié tobie[Br]. kry (NSg); kreẃ (ASg);
  • Kryst - Chrystus. a przezto-ć Kryst nie chciáł jest býł człowieka stworzyć z powietrzá tegodlá, aby-ć on nie býł pyßný[KG]. Kryst (NSg);
  • ksiǿƶø - książę. gdy-ƶ-ci ſiø którému królewi albo ksiǿƶøciu sýn narodzí, tedy-ć […][KG]. ksiǿƶøciu (DSg);
  • ksiǿƶøcý - książęcy. bo-ć on jeſt býł barzo bogatý, jiƶ-ci on ieſt ksiǿƶøcégo rodu býł[KG].

Ll

Łł

Mm

  • miedzy między (+N./B.). kako-ć by oni na tem to ſwiecie miedzy krzeſcijany bydlić mieli[KG].
  • mir pokój. mír Boƶý bǿdź na ziemi ludziém dobré wolé[KG].

Nn

  • noga - noga. dáł Bóg przekłóć sobie røce, nodze obie[Br]. nodze (NAVDu);

Oo

  • ociec - ojciec. A ſǿ ta iſtá ſłowa zmówioná oćcem ſwiøtým, jemuƶ bieße jimiø Symeon[KŚ]. oćcem (ISg); oćcze (VSg);
  • oko - oko. mówí: widziele oczy moji zbawienié twoje[KŚ]. oczy (NAVDu);

Óó

Pp

Rr

  • røka - ręka. dáł Bóg przekłóć sobie røce, nodze obie[Br]. røce (NAVDu);

RZrz

Ssſ

  • ſłowo - słowo. ta ſłowa pißé mǿdrý Salomon[KŚ]. ſłowo (NAVSg); ſłowa (NPl); ſłów (GPl); ſłowiech (LPl);
  • ſłza - łza. z tájnégo sirzdca strumienie gorzkých ſłez za grzechy wylije[KŚ]. ſłez (GPl);
  • ſkóra - postać zewnętrzna. ieſt on býł s ſiebie ſwǿ ſkórø zdrzucíł[KG].
  • ſwiøtý - święty. Ale w ſwiøtém pisaní cztwiorakím ludzióm, pobudzajø je, mówí Bóg wßemogǿcý […][KŚ].

Tt

  • togodlá - dlatego. togodlá przed wołem a przed osłem w jasłkách Sýn Boƶý połoƶón býł[KŚ]

Ww

  • wiciøƶstwo - zwycięstwo. trojaká rzecz króla mocniejßégo pokázuje: ustawiczné wiciøƶstwo, mocné włodyczstwo, wieliké bogatstwo[KŚ].
  • wǿƶ - wąż. bǿdźcie tako mǿdrzí, jako-ć ſǿ wøƶewie mǿdrzí[KG]. wǿƶ (NSg); wøƶewie (NPl);

Zz

  • zdrzucić - zrzucić. ieſt on býł s ſiebie ſwǿ ſkórø zdrzucíł[KG].

Korpus języka

  1. [BG] Bulla Gnieźnieńska. Bulla papieska wydana 7 lipca 1136 w Pizie, znosząca zwierzchność arcybiskupstwa magdeburskiego nad polskim Kościołem. Tekst został napisany w języku łacińskim.
  2. [ZL] Zdania legnickie. Dwa średniowieczne zdania w języku polskim przytoczone w opisie bitwy pod Legnicą w Rocznikach Jana Długosza.
  3. [Br] Bogurodzica. Za najstarszy znany utwór literacki w języku polskim uznawane są dwie pierwsze zwrotki pieśni Bogurodzica. Wśród badaczy panują jednak duże rozbieżności, kiedy dokładnie powstała ta pieśń – data jej powstania umieszczana jest od XI do końca XIV wieku.
  4. [KŚ] Kazania Świętokrzyskie. Polskie średniowieczne kazania, pochodzące prawdopodobnie z końca XIII lub z XIV wieku, uznawane za najstarszy dokument prozatorski stworzony w języku polskim.
  5. [PF] Psałterz Floriański. Psałterz pochodzący z końca XIV wieku. Jest to dzieło trójjęzyczne (łacina, polski, niemiecki) zapisane na 296 pergaminowych kartach.
  6. [KG] Kazania Gnieźnieńskie. Zbiór kazań w języku polskim i łacińskim spisany na początku XV wieku.
  7. [RKr], [RKo], [RWa], [RWr], [RL], [RPy], [RPo] Roty sądowe krakowskie, kościańskie, warszawskie, wrocławskie, legnickie, pyzdrskie i poznańskie. Polskie średniowieczne roty sądowe – teksty przysiąg (rot) sądowych w języku polskim, zapisane w księgach z XIV i XV wieku.