Polski Conlang Relay/Héri hásenó
Przejdź do nawigacji
Przejdź do wyszukiwania
Wersja do druku nie jest już wspierana i może powodować błędy w wyświetlaniu. Zaktualizuj swoje zakładki i zamiast funkcji strony do druku użyj domyślnej funkcji drukowania w swojej przeglądarce.
- Éfé áha akofu fú nohí usánú okaníró te sé átohé fú arókéni henáwase.
- Éru fú féhepfusaháfú sé fúno ináhú wone fésató.
- Fú hérúserú, wasa onoháwe wumarosa usanó sáe, muro fú ru harufó.
- Fú henáséno sekhákéhá fú henáséfono rofípu.
Mały słowniczek:
- akofu - rok
- arókéná - stać się
- áha - sto
- átohé - nagle
- éfé - przed
- éru - ale
- féhepfusaháfo - łamać przysięgę (yarly, to jeden wyraz)
- fésato - iść
- hérúse - mówić
- henáse - kochać
- harufu - leżeć
- ináho - tam
- nohu - jedyny
- muro - ponieważ
- okaníru - spotykać
- onoháwe - cień
- ru - nie
- rofípu - zawsze
- sé - i
- sokhákéhá - tak, jak
- te - w
- usané - drzewo
- usáno - las
- wasa - że
- wone - z (elatywne)
- wumarose - śmierć
Czas przeszły tworzy się dodając -fo- między przedostatnią a ostatnią sylabę czasownika.
Imiesłów podmiotu tworzy się dodając -wa- między ostatnią a przedostatnią sylabę czasownika.
Jeśli podmiot jest nieznany, to jako podmiot zastępczy używa się fú; następuje też reduplikacja przedostatniej sylaby czasownika.
Przy reduplikacji zawsze bierze się sylaby z formy słownikowej.
Strona bierna tak jak przy nieznanym podmiocie, tylko dodatkowo pojedynczy ablaut ostatniej sylaby czasownika.