Słownik:Język lutracki: Różnice pomiędzy wersjami

Z Conlanger
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
Linia 11: Linia 11:
 
''pot.'' – potoczne <br>
 
''pot.'' – potoczne <br>
 
''arch.'' – archaizm <br>
 
''arch.'' – archaizm <br>
 +
 +
== Spis sufigowalnych postpozycji ==
 +
'''-(n)ege''' – przeciwko <br>
 +
'''-(n)īme''' – w, na <br>
 +
'''-(n)al''' – przy <br>
 +
'''-(n)eŝ''' – z <br>
 +
'''-(n)e''' – do, w <br>
  
 
== Słownik ==
 
== Słownik ==
Linia 17: Linia 24:
 
'''adiva''' – łączyć <br>
 
'''adiva''' – łączyć <br>
 
'''adivli''' – łączyć się <br>
 
'''adivli''' – łączyć się <br>
 +
'''akavya''' – otwarcie (przysłówek) <br>
 
'''aku''' – oni, one (obw.) <br>
 
'''aku''' – oni, one (obw.) <br>
 +
'''alēha''' – być gotowym <br>
 
'''anı''' – mama <br>
 
'''anı''' – mama <br>
 
'''annam''' – matka <br>
 
'''annam''' – matka <br>
Linia 33: Linia 42:
 
'''azdene''' – być następnym <br>
 
'''azdene''' – być następnym <br>
 
'''azed''' – potem <br>
 
'''azed''' – potem <br>
 +
'''azdū''' – zdobyć <br>
  
 
=== Ā ===
 
=== Ā ===
Linia 44: Linia 54:
 
'''āmon''' – chociaż <br>
 
'''āmon''' – chociaż <br>
 
'''āvehī''' – język <br>
 
'''āvehī''' – język <br>
 +
'''āvo''' – bóg <br>
 
'''āyri''' – być innym <br>
 
'''āyri''' – być innym <br>
  
Linia 75: Linia 86:
 
'''dīhtō''' – równość <br>
 
'''dīhtō''' – równość <br>
 
'''dīhya''' – równo <br>
 
'''dīhya''' – równo <br>
 +
'''dumur''' – ruina <br>
  
 
=== E ===
 
=== E ===
Linia 81: Linia 93:
 
'''erebanne''' – być niebiańskim <br>
 
'''erebanne''' – być niebiańskim <br>
 
'''erebinīhimmatō''' – wniebowstąpienie <br>
 
'''erebinīhimmatō''' – wniebowstąpienie <br>
 +
'''erhu''' – bardzo <br>
 
'''eqanda''' – kończyć <br>
 
'''eqanda''' – kończyć <br>
 
'''et''' – że <br>
 
'''et''' – że <br>
 +
'''evat''' – dziesięć <br>
  
 
=== Ē ===
 
=== Ē ===
Linia 99: Linia 113:
  
 
=== G ===
 
=== G ===
 +
'''gadan''' – wieś <br>
 
'''gazudu''' – sprzeciwić się <br>
 
'''gazudu''' – sprzeciwić się <br>
  
 
=== H ===
 
=== H ===
 +
'''halve''' – być niskim <br>
 
'''haramn''' – prawo <br>
 
'''haramn''' – prawo <br>
 
'''hatāk''' – tydzień <br>
 
'''hatāk''' – tydzień <br>
Linia 112: Linia 128:
 
'''hāzabaŝe''' – być stworzonym <br>
 
'''hāzabaŝe''' – być stworzonym <br>
 
'''heĉve''' – być szorstkim <br>
 
'''heĉve''' – być szorstkim <br>
 +
'''henet''' – sześć <br>
 
'''hetsı''' – być złym <br>
 
'''hetsı''' – być złym <br>
 
'''hetya''' – źle <br>
 
'''hetya''' – źle <br>
 +
'''hevedas''' – sto <br>
 
'''hezya''' – szorstko <br>
 
'''hezya''' – szorstko <br>
 
'''hēd''' – zło <br>
 
'''hēd''' – zło <br>
Linia 119: Linia 137:
 
'''hisya''' – długo <br>
 
'''hisya''' – długo <br>
 
'''hīn''' – ani <br>
 
'''hīn''' – ani <br>
 +
'''hōrūqa''' – wystąpić przeciwko komuś (+ -(n)ege) <br>
 
'''hurimn''' – mózg <br>
 
'''hurimn''' – mózg <br>
  
Linia 134: Linia 153:
 
'''iħōt''' – karta <br>
 
'''iħōt''' – karta <br>
 
'''irrad''' – wojna <br>
 
'''irrad''' – wojna <br>
 +
'''irradīri''' – wojownik <br>
 
'''irvaŝ''' – jutro <br>
 
'''irvaŝ''' – jutro <br>
 
'''isoma''' – każdy <br>
 
'''isoma''' – każdy <br>
Linia 156: Linia 176:
 
'''kes''' – tutaj <br>
 
'''kes''' – tutaj <br>
 
'''kinı''' – jednak <br>
 
'''kinı''' – jednak <br>
 +
'''kodoi''' – na zewnątrz (kierunek) <br>
 
'''komu''' – pić <br>
 
'''komu''' – pić <br>
 
'''kŝana''' – ryba (słonowodna) <br>
 
'''kŝana''' – ryba (słonowodna) <br>
 
'''kŝanatu''' – łowić ryby <br>
 
'''kŝanatu''' – łowić ryby <br>
 +
'''kŝatā''' – łaska <br>
 
'''ku''' – oni, one <br>
 
'''ku''' – oni, one <br>
 +
'''kūn''' – pięć <br>
  
 
=== L ===
 
=== L ===
 +
'''laħi''' – uderzyć <br>
 
'''laīr''' – kiedy <br>
 
'''laīr''' – kiedy <br>
 
'''lussām''' – żywica <br>
 
'''lussām''' – żywica <br>
Linia 168: Linia 192:
 
=== M ===
 
=== M ===
 
'''malik''' – przyjaciel <br>
 
'''malik''' – przyjaciel <br>
 +
'''mā''' – ''partykuła incentywna'' <br>
 +
'''mārva''' – zdradzić <br>
 
'''meīle''' – kupować <br>
 
'''meīle''' – kupować <br>
 
'''menra''' – rozmawiać <br>
 
'''menra''' – rozmawiać <br>
Linia 178: Linia 204:
 
=== N ===
 
=== N ===
 
'''nab''' – tylko <br>
 
'''nab''' – tylko <br>
 +
'''nadar''' – chwała <br>
 +
'''naħum''' – pomoc <br>
 +
'''naħume''' – pomagać <br>
 
'''nar''' – wy <br>
 
'''nar''' – wy <br>
 
'''nayfāri''' – prowadzić <br>
 
'''nayfāri''' – prowadzić <br>
Linia 198: Linia 227:
 
=== O ===
 
=== O ===
 
'''ogruye''' – zamierzać <br>
 
'''ogruye''' – zamierzać <br>
 +
'''ohtuna''' – być hardym <br>
 
'''oku''' – jak, jakby <br>
 
'''oku''' – jak, jakby <br>
 
'''omarub''' – sumienie <br>
 
'''omarub''' – sumienie <br>
Linia 203: Linia 233:
  
 
=== Ō ===
 
=== Ō ===
 +
'''ōht''' – jeden
 
'''ōsi''' – nie <br>
 
'''ōsi''' – nie <br>
  
Linia 208: Linia 239:
 
'''pezarim''' – obiad/kolacja <br>
 
'''pezarim''' – obiad/kolacja <br>
 
'''pēn''' – jaki/który <br>
 
'''pēn''' – jaki/który <br>
 +
'''pēren''' – siedem <br>
 
'''piħari''' – być niewłaściwym <br>
 
'''piħari''' – być niewłaściwym <br>
 
'''pivāredin''' – tabela <br>
 
'''pivāredin''' – tabela <br>
Linia 215: Linia 247:
  
 
=== Q ===
 
=== Q ===
 +
'''qalu''' – pytać (+ abl.) <br>
 
'''qeli''' – stać <br>
 
'''qeli''' – stać <br>
 
'''qıvi''' – walczyć <br>
 
'''qıvi''' – walczyć <br>
Linia 235: Linia 268:
 
=== S ===
 
=== S ===
 
'''saad''' – właśnie <br>
 
'''saad''' – właśnie <br>
 +
'''salu''' – wuj <br>
 
'''saranı''' – babcia <br>
 
'''saranı''' – babcia <br>
 
'''sarannam''' – babcia <br>
 
'''sarannam''' – babcia <br>
Linia 244: Linia 278:
 
'''sēht''' – czas <br>
 
'''sēht''' – czas <br>
 
'''sēhtukkur''' – czasoprzestrzeń <br>
 
'''sēhtukkur''' – czasoprzestrzeń <br>
 +
'''sēran''' – dwadzieścia <br>
 
'''soa''' – on, ona <br>
 
'''soa''' – on, ona <br>
 
'''solrud''' – prawda (arch.) <br>
 
'''solrud''' – prawda (arch.) <br>
Linia 252: Linia 287:
 
'''srivım''' – nazwa <br>
 
'''srivım''' – nazwa <br>
 
'''su''' – i, oraz <br>
 
'''su''' – i, oraz <br>
 +
'''suna''' – dziewięć <br>
 
'''sulte''' – być mokrym <br>
 
'''sulte''' – być mokrym <br>
 
'''sulya''' – mokro <br>
 
'''sulya''' – mokro <br>
Linia 258: Linia 294:
 
'''ŝahran''' – cesarz <br>
 
'''ŝahran''' – cesarz <br>
 
'''ŝaru''' – dać <br>
 
'''ŝaru''' – dać <br>
 +
'''ŝav''' – osiem <br>
 
'''ŝem''' – czy <br>
 
'''ŝem''' – czy <br>
 
'''ŝemezom''' – pomarańcza <br>
 
'''ŝemezom''' – pomarańcza <br>
 +
'''ŝoli''' – na przeciw (kierunek) <br>
 +
'''ŝolre''' – być przeciwnym <br>
 
'''ŝraya''' – ręka <br>
 
'''ŝraya''' – ręka <br>
 
'''ŝrete''' – szukać <br>
 
'''ŝrete''' – szukać <br>
Linia 266: Linia 305:
 
=== T ===
 
=== T ===
 
'''talsı''' – być nowym <br>
 
'''talsı''' – być nowym <br>
 +
'''takāho''' – przechwalać się <br>
 +
'''taro''' – odległość <br>
 +
'''taroi''' – w dal <br>
 
'''taŝira''' – biegać <br>
 
'''taŝira''' – biegać <br>
 
'''tānya''' – dużo <br>
 
'''tānya''' – dużo <br>
Linia 274: Linia 316:
 
'''tevste''' – być szybkim <br>
 
'''tevste''' – być szybkim <br>
 
'''tevŝa''' – szybko <br>
 
'''tevŝa''' – szybko <br>
 +
'''tēm''' – dwa <br>
 
'''tibra''' – zwyciężyć <br>
 
'''tibra''' – zwyciężyć <br>
 
'''tiqele''' – cieszyć <br>
 
'''tiqele''' – cieszyć <br>
 
'''tīfal''' – żołnierz <br>
 
'''tīfal''' – żołnierz <br>
 +
'''tōru''' – ''partykuła przymusu'' <br>
 
'''tōvn''' – nawet <br>
 
'''tōvn''' – nawet <br>
 
'''tuav''' – coś <br>
 
'''tuav''' – coś <br>
Linia 285: Linia 329:
 
'''tusom''' – ktoś <br>
 
'''tusom''' – ktoś <br>
 
'''tutum''' – jakoś <br>
 
'''tutum''' – jakoś <br>
 +
'''tūgru''' – być okrutnym <br>
 
'''tūssı''' – być małym <br>
 
'''tūssı''' – być małym <br>
 
'''tūsya''' – mało <br>
 
'''tūsya''' – mało <br>
Linia 298: Linia 343:
 
=== Ū ===
 
=== Ū ===
 
'''ūllaīr''' – nigdy <br>
 
'''ūllaīr''' – nigdy <br>
 +
'''ūmen''' – trzy <br>
 
'''ūmmi''' – samemu <br>
 
'''ūmmi''' – samemu <br>
 
'''ūmı''' – tata <br>
 
'''ūmı''' – tata <br>
 
'''ūmul''' – ojciec <br>
 
'''ūmul''' – ojciec <br>
 +
'''ūnhalve''' – pokorny <br>
 +
'''ūnhalya''' – pokornie <br>
 
'''ūrav''' – nic <br>
 
'''ūrav''' – nic <br>
 +
'''ūro''' – ''partykuła możliwości'' <br>
 
'''ūrpēn''' – żaden <br>
 
'''ūrpēn''' – żaden <br>
 
'''ūrqiz''' – nigdzie <br>
 
'''ūrqiz''' – nigdzie <br>
Linia 308: Linia 357:
 
=== V ===
 
=== V ===
 
'''vadu''' – ale <br>
 
'''vadu''' – ale <br>
 +
'''vana''' – przyjść <br>
 
'''vazdar''' – żeglarz <br>
 
'''vazdar''' – żeglarz <br>
 
'''ved''' – oraz <br>
 
'''ved''' – oraz <br>
Linia 327: Linia 377:
 
=== Y ===
 
=== Y ===
 
'''yamba''' – grać <br>
 
'''yamba''' – grać <br>
 +
'''yed''' – cztery <br>
 
'''yedmēle''' – karmel <br>
 
'''yedmēle''' – karmel <br>
 
'''yuku''' – kwiat <br>
 
'''yuku''' – kwiat <br>

Wersja z 19:43, 21 paź 2018

Newspaper Cover.svg.png Przeczytaj też artykuł o tym języku.

Tutaj uzupełniany będzie słownik lutracko-polski. Hasła ułożono w kolejności alfabetycznej.

Objaśnienia

obw. – obwiatyw
instr. – narzędnik
all. – allatyw
abl. – ablatyw
ndm. – nieodmienne
pot. – potoczne
arch. – archaizm

Spis sufigowalnych postpozycji

-(n)ege – przeciwko
-(n)īme – w, na
-(n)al – przy
-(n)eŝ – z
-(n)e – do, w

Słownik

A

adiva – łączyć
adivli – łączyć się
akavya – otwarcie (przysłówek)
aku – oni, one (obw.)
alēha – być gotowym
anı – mama
annam – matka
arımil – postać
asoa – on, ona (obw.)
aŝra – natomiast
att – tam
atta – robić, używać (+ instr.)
av – co
avesta – pomagać
avsto – kraść
awara – zostać, stać się
awām – dom
azdei – iść jeden za drugim
azdene – być następnym
azed – potem
azdū – zdobyć

Ā

ādmala – rozum
ālav – cokolwiek
āllaīr – kiedykolwiek
ālsom – ktokolwiek
āltum – jakkolwiek
ālħiz – gdziekolwiek
āmi – mieć
āmon – chociaż
āvehī – język
āvo – bóg
āyri – być innym

B

bavat – dom
bāfim – dzień
beqan – książka
bīgu – kot

C

ceneħi – traktować
cetalay – koń
cetalayīri – jeździec

Ĉ

ĉaytarā – zdążyć
ĉēk – zaś
ĉilla – pisać

D

daritarād – esencja
deavra – budować
delle – śpiewać
derve – być twardym
derya – twardo
dēyse – widzieć, patrzeć (+ all.), nie móc znieść (+ abl.)
dēysīvu – pokazać
dibi – lubić
dilıd – pieśń
dīhte – być równym
dīhtō – równość
dīhya – równo
dumur – ruina

E

enu – tak
ereb, ereban – niebo
erebanne – być niebiańskim
erebinīhimmatō – wniebowstąpienie
erhu – bardzo
eqanda – kończyć
et – że
evat – dziesięć

Ē

ēan – ty
ēlne – być dobrym
ēlya – dobrze
ēwu – być
ēzine – być komuś drogim
ēzla – kochać

F

feolve – być krzepkim
ferası – być chorym
fīnne – być słodkim
fīnya – słodko

G

gadan – wieś
gazudu – sprzeciwić się

H

halve – być niskim
haramn – prawo
hatāk – tydzień
havnape – twierdzić
hāri – chcieć
hātma – brat
hāyva – owca
hātmara – braterstwo
hāzaba – tworzyć
hāzabaŝe – być stworzonym
heĉve – być szorstkim
henet – sześć
hetsı – być złym
hetya – źle
hevedas – sto
hezya – szorstko
hēd – zło
hissı – być długim
hisya – długo
hīn – ani
hōrūqa – wystąpić przeciwko komuś (+ -(n)ege)
hurimn – mózg

Ħ

ħeaŝir – cień
ħeŝre – umrzeć
ħeŝrīvu – zabić
ħēnde – wiedzieć
ħīqri – być strasznym
ħīqya – strasznie

İ

ihelaīr – zawsze
iheqiz – wszędzie
iħōt – karta
irrad – wojna
irradīri – wojownik
irvaŝ – jutro
isoma – każdy
istēne – iść
ivla – ten, ci (ndm.)
iwet – lecz
iwī – też, także

Ī

ī’laīr – zawsze (pot.)
īvul – słowo

I

ılir – jeśli

K

kaste – kolec
kastete – kłuć
kārana – droga
kelde – chodzić
kelon – jabłko
kes – tutaj
kinı – jednak
kodoi – na zewnątrz (kierunek)
komu – pić
kŝana – ryba (słonowodna)
kŝanatu – łowić ryby
kŝatā – łaska
ku – oni, one
kūn – pięć

L

laħi – uderzyć
laīr – kiedy
lussām – żywica
luvāl – deszcz

M

malik – przyjaciel
partykuła incentywna
mārva – zdradzić
meīle – kupować
menra – rozmawiać
meyte – być godnym
meytō – godność
meyā – godnie
mirevi – kobieta
mīvna – żyć

N

nab – tylko
nadar – chwała
naħum – pomoc
naħume – pomagać
nar – wy
nayfāri – prowadzić
nazdā – rodzić się
nazyār – miasto
neve – lub/albo
neŝin – człowiek
nihba – myć
nīderi – posiadać
nīfra – krew
nīfras daritarād – osocze
nīfrası – być krwawym
nīfuru – krwawić
nīhimma – wstąpić
nīkkelde – wejść
nīkkeldetō – wejście
nuuri – spać
nuzya – dawno

O

ogruye – zamierzać
ohtuna – być hardym
oku – jak, jakby
omarub – sumienie
ov – i, oraz

Ō

ōht – jeden ōsi – nie

P

pezarim – obiad/kolacja
pēn – jaki/który
pēren – siedem
piħari – być niewłaściwym
pivāredin – tabela
prana – głowa
prinā – wiedzieć
puru – wilk

Q

qalu – pytać (+ abl.)
qeli – stać
qıvi – walczyć
qirima – wola
qirimsı – być wolnym
qirimya – swobodnie
qiwāto – łapać
qiz – gdzie
qurut – wróg
quvi – dlatego
qūruihe – przekląć kogoś
qūruihsēt – klątwa

R

radīse – zauważyć
rayā – wczoraj
reves – brzeg
rūĉva – niszczyć

S

saad – właśnie
salu – wuj
saranı – babcia
sarannam – babcia
sarūmı – dziadek
sarūmul – dziadek
sāht – godzina
sāru – żeby
satwāne – być obcym
sēht – czas
sēhtukkur – czasoprzestrzeń
sēran – dwadzieścia
soa – on, ona
solrud – prawda (arch.)
solrudve – rzeczywiście
som – kto
sorez – wąż
sōrel – świat
srivım – nazwa
su – i, oraz
suna – dziewięć
sulte – być mokrym
sulya – mokro

Ŝ

ŝahran – cesarz
ŝaru – dać
ŝav – osiem
ŝem – czy
ŝemezom – pomarańcza
ŝoli – na przeciw (kierunek)
ŝolre – być przeciwnym
ŝraya – ręka
ŝrete – szukać
ŝretīvu – znaleźć

T

talsı – być nowym
takāho – przechwalać się
taro – odległość
taroi – w dal
taŝira – biegać
tānya – dużo
tehes – zatem
teħŝevi – cudzołożyć, dokonywać nierządu
teħŝevīri – zboczeniec
teħŝevzēt – dewiacja
tevste – być szybkim
tevŝa – szybko
tēm – dwa
tibra – zwyciężyć
tiqele – cieszyć
tīfal – żołnierz
tōrupartykuła przymusu
tōvn – nawet
tuav – coś
tugiz – gdzieś
tuhūme – potrzebować
tulaīr – kiedyś
tum – jak
tusom – ktoś
tutum – jakoś
tūgru – być okrutnym
tūssı – być małym
tūsya – mało

U

ukkur – przestrzeń
unne – być takim samym
unya – tak samo
uveli – mówić
uzrā – gówno
uzrāqi – srać

Ū

ūllaīr – nigdy
ūmen – trzy
ūmmi – samemu
ūmı – tata
ūmul – ojciec
ūnhalve – pokorny
ūnhalya – pokornie
ūrav – nic
ūropartykuła możliwości
ūrpēn – żaden
ūrqiz – nigdzie
ūrsom – nikt

V

vadu – ale
vana – przyjść
vazdar – żeglarz
ved – oraz
vegen – czyli
vehs – jeśli
vel – to
velen – tamto
vet – my
vīssı – być pewnym
vume – jeść
vurne – być silnym
vurya – silnie, mocno
vūr – siła, moc

W

wulan – pies


Y

yamba – grać
yed – cztery
yedmēle – karmel
yuku – kwiat

Z

zemet – więc
zeŝaru – obdarzyć
zurbāfim – dzisiaj
zurre – obecny, teraźniejszy (ndm.)
zūn – ja