Słownik:Padmáran: Różnice pomiędzy wersjami
Przejdź do nawigacji
Przejdź do wyszukiwania
Qq
Qq
Qq
m |
m (→Ff) |
||
Linia 701: | Linia 701: | ||
=='''Ff'''== | =='''Ff'''== | ||
− | * ''' | + | * '''„Fa”''' ‘kto’ |
---- | ---- | ||
* '''„Fáeran”''' ‘Zawsze’ | * '''„Fáeran”''' ‘Zawsze’ |
Wersja z 19:32, 27 sty 2013
Objaśnienia
- (dv) - ‘Dynamic Verb’ - Czasownik dynamiczny;
- (dsv) - ‘Dynamic-Static Verb’ - Czasownik dynamiczno-statyczny;
- (sv) - ‘Static Verb’ - Czasownik statyczny;
- (nn) - ‘Noun’ - Rzeczownik;
- (sg) - ‘Singular’ - Liczba pojedyncza;
- (dl) - ‘Dual’ - Liczba podwójna;
- (pl) - ‘Plural’ - Liczba mnoga;
- (sl) - ‘Singulative’ - Liczba syngulatywna;
- (nl) - ‘Nullar’ - Liczba zerowa;
- (ad) - ‘Adjective’ - Przymiotnik;
- (m) - ‘Masculine’ - Rodzaj męski;
- (f) - ‘Feminine’ - Rodzaj żeński;
- (irr) - ‘Irregular’ - Nieregularne.
Słownik Rdzeni
Bb
- „B-C-R” ‘Zwierzę, bestia, dziki, nieokrzesany’
- „B-L-R” ‘Czytać, odczytywać, znak, symbol, litera’
- „Äblár” (nn-sg-f) ‘Książka’
- „Äbalrá” (nn-sl-f) ‘Książka, książki’
- „Äblaurán” (nn-pl-f) ‘Książki’
- „Äblarrúm” (nn-dl-f) ‘Dwie książki’
- „Ïbalarí” (nn-nl-f) ‘Zero książek’
- „Äblár” (nn-sg-f) ‘Książka’
- „B-‘-N” ‘Pozwalać, przystać na coś, tolerować, pozwolenie’
- „Cab‘iná” (nn-sg-f) ‘Pozwolenie’
- „Cab‘ínain” (nn-sl-f) ‘Pozwolenie, pozwolenia’
- „Cabi‘ánan” (nn-pl-f) ‘Pozwolenia’
- „Cábi‘num” (nn-dl-f) ‘Dwa pozwolenia’
- „Icba‘iní” (nn-nl-f) ‘Brak pozwolenia’
- „Cab‘iná” (nn-sg-f) ‘Pozwolenie’
Cc
- „C-B-R” ‘Chodzić, iść, dążyć do czegoś, spacer, cel’
- „C-F-R” ‘Nauka, uczyć’
- „Nucfár” (nn-sg-m) ‘Nauczyciel’
- „Nucfurá” (nn-sl-m) ‘Nauczyciel, nauczyciele’
- „Núcafran” (nn-pl-f) ‘Nauczyciele’
- „Núcafrum” (nn-dl-f) ‘Dwóch nauczycieli’
- „Incafarí” (nn-nl-m) ‘Zero nauczycieli’
- „Nucfár” (nn-sg-m) ‘Nauczyciel’
- „C-H-F” ‘Spadać, zlatywać, upadek’
- „C-M-R” ‘Chciwość, skąpstwo, egoizm, narcyzm’
- „C-Q-V” ‘Niszczyć, żużel, destrukcja, zniszczenie, ruina’
- „C-Y-M” ‘Grać, bawić się, gra, zabawa’
- „C-‘-D” ‘Kwiat, natura, drzewo’
Çç
- „Ç-B-R” ‘Narzędzie, użytkować, obchodzić się z czymś’
- „Çabrá” (nn-sg-f) ‘Narzędzie’
- „Açbaráe” (nn-sl-f) ‘Narzędzie, narzędzia’
- „Çubáran” (nn-pl-f) ‘Narzędzia’
- „Çabúrum” (nn-dl-f) ‘Dwa narzędzia’
- „Içabrí” (nn-nl-f) ‘Zero narzędzi’
- „Çabrá” (nn-sg-f) ‘Narzędzie’
- „Ç-G-B” ‘Zapominać, zostawiać, zapomnienie’
- „Ç-L-S” ‘Śnieg, zimno, lód’
- „Çalusná” (sv) ‘Padać (śniegiem), mrozić’
- „Çúlaus” (nn-sg-f) ‘Śnieg’
- „Uçuliusá” (nn-sl-f) ‘Śnieg, śniegi’
- „Çúliusan” (nn-pl-f) ‘Śniegi’
- „Çúliusum” (nn-dl-f) ‘Dwa śniegi’
- „Içulusí” (nn-nl-f) ‘Brak śniegu’
- „Ç-N-L” ‘Dom, mieszkać, żyć’
- „Çánal” (nn-sg-m) ‘Życie’
- „Açnalá” (nn-sl-m) ‘Życie, życia’
- „Çunúlan” (nn-pl-f) ‘Życia’
- „Çanlúm” (nn-dl-f) ‘Dwa życia’
- „içanalí” (nn-nl-m) ‘Brak życia’
- „Içnál” (nn-sg-m) ‘Dom’
- „Içnallá” (nn-sl-m) ‘Dom, domy’
- „Içnailán” (nn-pl-f) ‘Domy’
- „Içnallúm” (nn-dl-f) ‘Dwa domy’
- „Içnalí” (nn-nl-m) ‘Brak domu’
- „Çánal” (nn-sg-m) ‘Życie’
- „Ç-V-R” ‘Spać, sen, odpoczywać, relaksować się’
- „Çávar” (nn-sg-m) ‘Sen’
- „Âçvará” (nn-sl-m) ‘Sen, sny’
- „Çuvúran” (nn-pl-f) ‘Sny’
- „Çavrúm” (nn-dl-f) ‘Dwa sny’
- „Îçavarí” (nn-nl-m) ‘Brak snu’
- „Çávar” (nn-sg-m) ‘Sen’
- „Ç-Z-M” ‘Błogosławić, dobrorzeczyć, błogosławieństwo’
- „Ç-‘-R” ‘Słońce, światło, dzień’
- „Ça‘ará” (dv) ‘Oświecać, ujawniać’
- „Çu‘irná” (dsv) ‘Odkrywać, wyjaśniać’
- „Ça‘urná” (sv) ‘Świecić, błyszczeć’
- „Çá‘ar” (nn-sg-m) ‘Słońce’
- „Âç‘ará” (nn-sl-m) ‘Słońce, słońca’
- „Çú‘uran” (nn-pl-f) ‘Słońca’
- „Ça‘rúm” (nn-dl-f) ‘Dwa słońca’
- „Îça‘ari” (nn-nl-m) ‘Zero słońc’
- „Çú‘aur” (nn-sg-m) ‘Dzień’
- „Ûçu‘iurá” (nn-sl-m) ‘Dzień, dni’
- „Çú‘iuran” (nn-pl-f) ‘Dni’
- „Çú‘iurum” (nn-dl-f) ‘Dwa dni’
- „Îçu‘urí” (nn-nl-m) ‘Zero dni’
Dd
- „D-F-W” ‘Biec, bieganie, sprint’
- „D-M-M” ‘Przywiązanie, przyzwyczajenie, być związanym z czymś’
- „D-Q-S” ‘Miejsce, umiejscowienie’
- „Dúqaus” (nn-sg-m) ‘Miejsce’
- „Uduqiusá” (nn-sl-m) ‘Miejsce, miejsca’
- „Dúqiusan” (nn-pl-f) ‘Miejsca’
- „Dúqiusum” (nn-dl-f) ‘Dwa miejsca’
- „Iduqusí” (nn-nl-m) ‘Brak miejsca’
- „Dúqaus” (nn-sg-m) ‘Miejsce’
- „D-W-N” ‘Przybywać, przychodzić, wchodzić, przyjście, przyjazd’
- „D-Y-R” ‘Grać, wydawać dźwięki, muzyka, melodia’
Ff
- „F-D-M” ‘Sprawdzać, kontrolować’
- „F-L-S” ‘Biel, jasny, światło, odsłaniać’
- „Fálas” (nn-sg-m) ‘Światło’
- „Aflasá” (nn-sl-m) ‘Światło, Światła’
- „Fulúsan” (nn-pl-f) ‘Światła’
- „Falsúm” (nn-dl-f) ‘Dwa światła’
- „Ifalasí” (nn-nl-m) ‘Brak światła’
- „Fálas” (nn-sg-m) ‘Światło’
- „F-S-T” ‘Ślizgać się, zjeżdżać, śliski, gładki’
- „F-T-R” ‘Miejsce, umiejscowienie’
- „Caftirá” (nn-sg-f) ‘Forma’
- „Caftírain” (nn-sl-f) ‘Forma, formy’
- „Cafitáran” (nn-pl-f) ‘Formy’
- „Cáfitrum” (nn-dl-f) ‘Dwie formy’
- „Icfatirí” (nn-nl-f) ‘Brak formy’
- „Caftirá” (nn-sg-f) ‘Forma’
Gg
- „G-D-F” ‘Potęga, siła, władza’
- „G-S-N” ‘Pływać, basen’
Hh
- „H-Q-N” ‘Cud, szczęście, niezwykły’
- „H-Ç-D” ‘Złość, gniew, nienawiść’
- „H-‘-S” ‘Śmiać się, rozbawiać, śmiech, zabawa’
Ll
- „L-B-R” ‘Pochodzenie, rdzeń, źródło, historia’
- „Labrá” (nn-sg-f) ‘Rdzeń’
- „Albaráe” (nn-sl-f) ‘Rdzeń, rdzenie’
- „Lubáran” (nn-pl-f) ‘Rdzenie’
- „Labúrum” (nn-dl-f) ‘Dwa rdzenie’
- „Ilabrí” (nn-nl-f) ‘Zero rdzeni’
- „Labrá” (nn-sg-f) ‘Rdzeń’
- „L-B-V” ‘Słuchać, słyszeć, słuch, ucho’
- „Albáv” (nn-sg-m) ‘Ucho’
- „Alabvá” (nn-sl-m) ‘Ucho, uszy’
- „Albauván” (nn-pl-f) ‘Uszy’
- „Albavvúm” (nn-dl-f) ‘Para uszu’
- „Ilabaví” (nn-nl-m) ‘Brak uszu’
- „Albáv” (nn-sg-m) ‘Ucho’
- „L-V-D” ‘Zakładać, nakładać, stawiać, ubierać’
- „Lávud” (nn-sg-m) ‘Ubranie’
- „Ulvudá” (nn-sl-m) ‘Ubranie, ubrania’
- „Lavúdan” (nn-pl-f) ‘Ubrania’
- „Lavúdum” (nn-dl-f) ‘Para ubrań’
- „Ilavudí” (nn-nl-m) ‘Brak ubrania’
- „Lávud” (nn-sg-m) ‘Ubranie’
- „L-Y-Z” ‘Krzywdzić, wyrządzać szkodę, ranić, rana, defekt’
- „Láyaz” (nn-sg-m) ‘Rana’
- „Alyazá” (nn-sl-m) ‘Rana, rany’
- „Luyúzan” (nn-pl-f) ‘Rany’
- „Layzúm” (nn-dl-f) ‘Dwie rany’
- „Ilayazí” (nn-nl-m) ‘Zero ran’
- „Láyaz” (nn-sg-m) ‘Rana’
- „L-Z-R” ‘Wino’
- „Lazará” (dv) ‘Pić wino’
- „Lázir” (nn-sg-f) ‘Wino’
- „Lazzirú” (nn-sl-f) ‘Wino, wina’
- „Laizárin” (nn-pl-f) ‘Wina’
- „Alzírum” (nn-dl-f) ‘Dwa wina’
- „Ilazirí” (nn-nl-f) ‘Zero wina’
Mm
- „M-D-H” ‘Bliski, niedaleki’
- „M-D-N” ‘Człowiek, ludzie, ludzkość’
- „Mádan” (nn-sg-m) ‘Człowiek’
- „Amdaná” (nn-sl-m) ‘Człowiek, ludzie’
- „Mudúnan” (nn-pl-f) ‘Ludzie’
- „Madnúm” (nn-dl-f) ‘Dwóch ludzi’
- „Imadaní” (nn-nl-m) ‘Brak ludzi’
- „Samdaná” (nn-sg-f) ‘Człowieczeństwo’
- „Samdánain” (nn-sl-f) ‘Człowieczeństwa, człowieczeństwa’
- „Samadánan” (nn-pl-f) ‘Człowieczeństwa’
- „Sámadnum” (nn-dl-f) ‘Dwa człowieczeństwa’
- „Ismudaní” (nn-nl-f) ‘Brak człowieczeństwa’
- „Mádan” (nn-sg-m) ‘Człowiek’
- „M-D-R” ‘Jeść, pić, żywić się, konsumować, jedzenie’
- „Madará” (dv) ‘Jeść, pić, pożywiać się’
- „Mudirná” (dsv) ‘Trawić’
- „Madurná” (sv) ‘Być głodnym, być spragnionym, być niedożywionym’
- „Âmdár” (nn-sg-f) ‘Jedznie, picie’
- „Âmadrá” (nn-sl-f) ‘Jedznie, picie’
- „Âmdaurán” (nn-pl-f) ‘Jedzenie, picie’
- „Âmdarrúm” (nn-dl-f) ‘Dwie sztuki jedzenia, dwie sztuki picia’
- „Îmadarí” (nn-nl-f) ‘Brak jedzenia, brak picia’
- „M-F-R” ‘Droga, ścieżka’
- „Máfar” (nn-sg-m) ‘Droga’
- „Amfará” (nn-sl-m) ‘Droga, drogi’
- „Mufúran” (nn-pl-f) ‘Drogi’
- „Mafrúm” (nn-dl-f) ‘Dwie drogi’
- „Imafarí” (nn-nl-m) ‘Brak drogi’
- „Máfar” (nn-sg-m) ‘Droga’
- „M-L-N” ‘Modlić się, prosić o coś, błagać, modlitwa, błaganie’
- „Ämlán” (nn-sg-f) ‘Modlitwa’
- „Ämalná” (nn-sl-f) ‘Modlitwa, modlitwy’
- „Ämlaunán” (nn-pl-f) ‘Modlitwy’
- „Ämlannúm” (nn-dl-f) ‘Dwie modlitwy’
- „Ïmalaní” (nn-nl-f) ‘Brak modlitwy’
- „Ämlán” (nn-sg-f) ‘Modlitwa’
- „M-N-T” ‘Liczba, numer, ilość’
- „Mantá” (nn-sg-f) ‘Liczba’
- „Amnatáe” (nn-sl-f) ‘Liczba, liczby’
- „Munátan” (nn-pl-f) ‘Liczby’
- „Manútum” (nn-dl-f) ‘Dwie liczby’
- „Imantí” (nn-nl-f) ‘Brak liczby’
- „Mantá” (nn-sg-f) ‘Liczba’
- „M-S-R” ‘Czarny, ciemny, ciemność, ukryty, zasłaniać, skradać się’
- „Amsár” (nn-sg-m) ‘Księżyc’
- „Amasrá” (nn-sl-m) ‘Księżyc, księżyce’
- „Amsaurán” (nn-pl-f) ‘Księżyce’
- „Amsarrúm” (nn-dl-f) ‘Dwa księżyce’
- „Imasarí” (nn-nl-m) ‘Zero księżyców’
- „Músaur” (nn-sg-m) ‘Cień’
- „Ûmusiurá” (nn-sl-m) ‘Cień, cienie’
- „Músiuran” (nn-pl-f) ‘Cienie’
- „Músiurum” (nn-dl-f) ‘Dwa cienie’
- „Îmusurí” (nn-nl-m) ‘Brak cienia’
- „Amsár” (nn-sg-m) ‘Księżyc’
- „M-T-M” ‘Zazdrość, zazdrościć, żądza, pragnienie’
- „M-T-Ç” ‘Smucić się, smutek, żałoba’
- „Camtiçá” (nn-sg-f) ‘Smutek’
- „Camtíçain” (nn-sl-f) ‘Smutek, smutki’
- „Camitáçan” (nn-pl-f) ‘Smutki’
- „Cámitçum” (nn-dl-f) ‘Dwa smutki’
- „Icmatiçí” (nn-nl-f) ‘Brak smutku’
- „Camtiçá” (nn-sg-f) ‘Smutek’
- „M-V-C” ‘Ciężko, topornie, ciężki, trudny, ciężar’
- „M-V-H” ‘Wiedza, wiedzieć, być świadomym, znać, znajomość’
- „Samvahá” (nn-sg-f) ‘Wiedza’
- „Samváhain” (nn-sl-f) ‘Wiedza, wiedze’
- „Samaváhan” (nn-pl-f) ‘Wiedze’
- „Sámavhum” (nn-dl-f) ‘Dwie wiedze’
- „Ismuvahí” (nn-nl-f) ‘Brak wiedzy’
- „Samvahá” (nn-sg-f) ‘Wiedza’
Nn
- „N-B-H” ‘Krzyczeć, wrzeszczeć, krzyk, skowyt’
- „Ânbáh” (nn-sg-m) ‘Krzyk’
- „Ânabhá” (nn-sl-m) ‘Krzyk, krzyki’
- „Ânbauhán” (nn-pl-f) ‘Krzyki’
- „Ânbahhúm” (nn-dl-f) ‘Dwa krzyki’
- „Înabahí” (nn-nl-m) ‘Brak krzyku’
- „Ânbáh” (nn-sg-m) ‘Krzyk’
- „N-C-Ç” ‘Trwały, stały, twardy’
- „N-D-R” ‘Rodzić, dawać życie, matka’
- „Nadrá” (nn-sg-f) ‘Matka’
- „Andaráe” (nn-sl-f) ‘Matka, matki’
- „Nudáran” (nn-pl-f) ‘Matki’
- „Nadúrum” (nn-dl-f) ‘Dwie matki’
- „Inadrí” (nn-nl-f) ‘Brak matki’
- „Nadrá” (nn-sg-f) ‘Matka’
- „N-M-R” ‘Kierunek, strona’
- „Namrá” (nn-sg-f) ‘Kierunek’
- „Anmaráe” (nn-sl-f) ‘Kierunek, kierunki’
- „Numáran” (nn-pl-f) ‘Kierunki’
- „Namúrum” (nn-dl-f) ‘Dwa kierunki’
- „Inamrí” (nn-nl-f) ‘Brak kierunku’
- „Namrá” (nn-sg-f) ‘Kierunek’
- „N-M-S” ‘Deszcz, ulewa’
- „Namasá” (dv) ‘Oblewać’
- „Numisná” (dsv) ‘Moczyć, nawadniać, spryskiwać’
- „Namusná” (sv) ‘Padać (deszczem)’
- „Námas” (nn-sg-m) ‘Deszcz’
- „Anmasá” (nn-sl-m) ‘Deszcz, deszcze’
- „Numúsan” (nn-pl-f) ‘Deszcze’
- „Namsúm” (nn-dl-f) ‘Dwa deszcze’
- „Inamasí” (nn-nl-m) ‘Brak deszczu’
- „N-N-R” ‘Rozmowa, mówić, wypowiadać się, informować’
- „N-R-Z” ‘Uprawiać seks, kopulować, płodzić, stosunek’
- „Náraz” (nn-sg-m) ‘Stosunek seksualny’
- „Änrazá” (nn-sl-m) ‘Stosunek seksualny, stosunki seksualne’
- „Nurúzan” (nn-pl-f) ‘Stosunki seksualne’
- „Narzúm” (nn-dl-f) ‘Dwa stosunki seksualne’
- „Ïnarazí” (nn-nl-m) ‘Brak stosunku seksualnego’
- „Náraz” (nn-sg-m) ‘Stosunek seksualny’
- „N-V-N” ‘Robić, zajmować się czymś, robota, zajęcie, praca’
- „Anván” (nn-sg-m) ‘Aktywność’
- „Anavná” (nn-sl-m) ‘Aktywność, aktywności’
- „Anvaunán” (nn-pl-f) ‘Aktywności’
- „Anvannúm” (nn-dl-f) ‘Dwie aktywności’
- „Inavaní” (nn-nl-m) ‘Brak aktywności’
- „Anván” (nn-sg-m) ‘Aktywność’
- „N-Z-N” ‘Miłość, kochać’
- „Inzán” (nn-sg-f) ‘Kochanek’
- „Inzanná” (nn-sl-f) ‘Kochanek, kochankowie’
- „Inzainán” (nn-pl-f) ‘Kochankowie’
- „inzannúm” (nn-dl-f) ‘Dwóch kochanków’
- „Inzaní” (nn-nl-f) ‘Zero kochanków’
- „Inzán” (nn-sg-f) ‘Kochanek’
- „N-‘-S” ‘Kobieta, dziewczyna’
- „Nun‘asailá” (nn-sg-f-irr) ‘Kobieta’
- „Nun‘úsai” (nn-sl-f-irr) ‘Kobieta, kobiety’
- „Nuna‘sálan” (nn-pl-f-irr) ‘Kobiety’
- „Nuna‘súlum” (nn-dl-f-irr) ‘Dwie kobiety’
- „Inna‘así” (nn-nl-f) ‘Zero kobiet’
- „Nun‘asailá” (nn-sg-f-irr) ‘Kobieta’
Pp
- „P-D-Z” ‘Naprawiać, reperować, naprawa, poprawa, ulepszenie’
- „P-R-S” ‘Piec, chleb’
- „Páras” (nn-sg-m) ‘Chleb’
- „Aprasá” (nn-sl-m) ‘Chleb, chleby’
- „Purúsan” (nn-pl-f) ‘Chleby’
- „Parsúm” (nn-dl-f) ‘Dwa chleby’
- „Iparasí” (nn-nl-m) ‘Brak chlebu’
- „Páras” (nn-sg-m) ‘Chleb’
- „P-Z-V” ‘Żałować, żal’
- „Q-L-W” ‘Pisać, zapisywać, pismo, książka’
- „Aqláw” (nn-sg-m) ‘Zapis’
- „Aqalwá” (nn-sl-m) ‘Zapis, zapisy’
- „Aqlauwán” (nn-pl-f) ‘Zapisy’
- „Aqlawwúm” (nn-dl-f) ‘Dwa zapisy’
- „Iqalawí” (nn-nl-m) ‘Brak zapisu’
- „Aqláw” (nn-sg-m) ‘Zapis’
- „Q-M-T” ‘Pamiętać, upamiętniać, wspomnienie, pamiątka’
- „Q-R-B” ‘Opiekować się, dbać o coś, wychowywać, ojciec, rodzic’
- „Îqráb” (nn-sg-m) ‘Ojciec’
- „Îqrabbá” (nn-sl-m) ‘Ojciec, ojcowie’
- „Îqraibán” (nn-pl-f) ‘Ojcowie’
- „Îqrabbúm” (nn-dl-f) ‘Dwóch ojców’
- „Îqrabí” (nn-nl-m) ‘Brak ojca’
- „Îqráb” (nn-sg-m) ‘Ojciec’
- „Q-V-Y” ‘Dziwny, dziwić się’
- „Q-W-R” ‘Chcieć, pragnąć, marzyć o, marzenie, cel, pragnienie’
- „Qáwar” (nn-sg-m) ‘Pragnienie’
- „Aqwará” (nn-sl-m) ‘Pragnienie, pragnienia’
- „Quwúran” (nn-pl-f) ‘Pragnienia’
- „Qawrúm” (nn-dl-f) ‘Dwa pragnienia’
- „Iqawarí” (nn-nl-m) ‘Brak prganień’
- „Qáwar” (nn-sg-m) ‘Pragnienie’
- „Q-Y-N” ‘Mówić, wydawać dźwięk’
Rr
- „R-G-V” ‘Łączyć, połączenie’
- „R-M-N” ‘Boski, transcendentny, niewyobrażalny, bóg, transcendentalność’
- „R-P-N” ‘Wezwanie, wzywać, przywoływać, ogłaszać’
- „Ârpán” (nn-sg-m) ‘Wezwanie’
- „Ârapná” (nn-sl-m) ‘Wezwanie, wezwania’
- „Ârpaunán” (nn-pl-f) ‘Wezwania’
- „Ârpannúm” (nn-dl-f) ‘Dwa wezwania’
- „Îrapaní” (nn-nl-m) ‘Brak wezwania’
- „Ârpán” (nn-sg-m) ‘Wezwanie’
- „R-S-M” ‘Tłumaczyć, wyjaśniać’
- „Sarsamá” (nn-sg-f) ‘Tłumaczenie’
- „Sarsámain” (nn-sl-f) ‘Tłumaczenie, tłumaczenia’
- „Sarasáman” (nn-pl-f) ‘Tłumaczenia’
- „Sárasmum” (nn-dl-f) ‘Dwa tłumaczenia’
- „Isrusamí” (nn-nl-f) ‘Brak tłumaczenia’
- „Sarsamá” (nn-sg-f) ‘Tłumaczenie’
- „R-S-N” ‘Własność, należność, właścicielstwo’
- „Sarsaná” (nn-sg-f) ‘Własność’
- „Sarsánain” (nn-sl-f) ‘Własność, własności’
- „Sarasánan” (nn-pl-f) ‘Własności’
- „Sárasnum” (nn-dl-f) ‘Dwie własności’
- „Isrusaní” (nn-nl-f) ‘Brak własności’
- „Sarsaná” (nn-sg-f) ‘Własność’
- „R-Ş-C” ‘Grupa, zbiór, zbierać, grupować’
- „Arşác” (nn-sg-m) ‘Grupa’
- „Araşcá” (nn-sl-m) ‘Grupa, grupy’
- „Arşaucán” (nn-pl-f) ‘Grupy’
- „Arşaccúm” (nn-dl-f) ‘Dwie grupy’
- „Iraşací” (nn-nl-m) ‘Brak grupy’
- „Arşác” (nn-sg-m) ‘Grupa’
- „R-Q-F” ‘Ból, cierpienie, udręka, agonia’
- „R-V-M” ‘Wolność, wolny, bierny’
- „Muravamá” (nn-sg-m) ‘Wolność’
- „Muravamáe” (nn-sl-m) ‘Wolnośc, wolności’
- „Muraváman” (nn-pl-f) ‘Wolności’
- „Muravámum” (nn-dl-f) ‘Dwie wolności’
- „Imravamí” (nn-nl-m) ‘Brak wolności’
- „Muravamá” (nn-sg-m) ‘Wolność’
- „R-W-N” ‘Płakać, płacz’
- „R-Y-D” ‘Wygrywać, zwyciężać, wygrana, sukces’
Ss
- „S-B-D” ‘Prosty, płaski, gładki, prostota, łatwość, nieskomplikowanie’
- „S-B-R” ‘Martwy, zmarły, śmierć’
- „Asbár” (nn-sg-m) ‘Śmierć’
- „Asabrá” (nn-sl-m) ‘Śmierć, śmierci’
- „Asbaurán” (nn-pl-f) ‘Śmierci’
- „Asbarrúm” (nn-dl-f) ‘Dwie śmierci’
- „Isabarí” (nn-nl-m) ‘Brak śmierci’
- „Asbár” (nn-sg-m) ‘Śmierć’
- „S-C-N” ‘Imię, nazwa, określenie, nazywać, nadawać imię’
- „Ascán” (nn-sg-m) ‘Imię’
- „Asacná” (nn-sl-m) ‘Imię, imiona’
- „Ascaunán” (nn-pl-f) ‘Imiona’
- „Ascannúm” (nn-dl-f) ‘Dwa imiona’
- „Isacaní” (nn-nl-m) ‘Brak imienia’
- „Ascán” (nn-sg-m) ‘Imię’
- „S-L-Z” ‘Seplenić, źle się wysławiać, mylić się’
- „S-M-N” ‘Trzy, kolejny, następny’
- „S-M-R” ‘Obowiązek, obowiązkowy’
- „Sasmará” (nn-sg-f) ‘Obowiązek’
- „Sasmárain” (nn-sl-f) ‘Obowiązek, obowiązki’
- „Sasamáran” (nn-pl-f) ‘Obowiązki’
- „Sásamrum” (nn-dl-f) ‘Dwa obowiązki’
- „Issumarí” (nn-nl-f) ‘Brak obowiązków’
- „Sasmará” (nn-sg-f) ‘Obowiązek’
- „S-N-H” ‘Duma, honor’
- „S-N-R” ‘Diament, twardość, niezniszczalność, twardy, mocny’
- „Sánar” (nn-sg-m) ‘Diament’
- „Asnará” (nn-sl-m) ‘Diament, diamenty’
- „Sunúran” (nn-pl-f) ‘Diamenty’
- „Sanrúm” (nn-dl-f) ‘Dwa diamenty’
- „Isanarí” (nn-nl-m) ‘Zero diamentów’
- „Musanará” (nn-sg-f) ‘Niezniszczalność’
- „Musanaráe” (nn-sl-f) ‘Niezniszczalność, niezniszczalności’
- „Musanáran” (nn-pl-f) ‘Niezniszczalności’
- „Musanárum” (nn-dl-f) ‘Dwie niezniszczalności’
- „Imsanarí” (nn-nl-f) ‘Brak niezniszczalności’
- „Sánar” (nn-sg-m) ‘Diament’
- „S-N-W” ‘Czuć, doznawać, dostrzegać, uczucie, doznanie, zmysł’
- „Sánaw” (nn-sg-m) ‘Uczucie’
- „Äsnawá” (nn-sl-m) ‘Uczucie, uczucia’
- „Sunúwan” (nn-pl-f) ‘Uczucia’
- „Sanwúm” (nn-dl-f) ‘Dwa uczucia’
- „Ïsanawí” (nn-nl-m) ‘Brak uczuć’
- „Sánaw” (nn-sg-m) ‘Uczucie’
- „S-P-R” ‘Jechać, jeździć, podróżować, przejażdżka, wycieczka’
- „S-R-V” ‘Niebieski, wysoki, niebo’
- „S-T-M” ‘Koniec, cel, ostateczność, kierunek, skraj, końcówka’
- „CaCCá” (nn-sg-f) ‘Koniec’
- „aCCaCáe” (nn-sl-f) ‘Koniec, końce’
- „CuCáCan” (nn-pl-f) ‘Końce’
- „CaCúCum” (nn-dl-f) ‘Dwa końce’
- „iCaCCí” (nn-nl-f) ‘Brak końca’
- „CaCCá” (nn-sg-f) ‘Koniec’
- „S-T-R” ‘Duży, wielki, częsty, mnóstwo, masa’
- „Musatará” (nn-sg-f) ‘Wielkość’
- „Musataráe” (nn-sl-f) ‘Wielkość, wielkości’
- „Musatáran” (nn-pl-f) ‘Wielkości’
- „Musatárum” (nn-dl-f) ‘Dwie wielkości’
- „Imsatarí” (nn-nl-f) ‘Brak wielkości’
- „Musatará” (nn-sg-f) ‘Wielkość’
- „S-Z-N” ‘Ostrze, miecz, nóż, przecinać’
- „Sázun” (nn-sg-m) ‘Miecz’
- „Usnuzá” (nn-sl-m) ‘Miecz, miecze’
- „Sazúnan” (nn-pl-f) ‘Miecze’
- „Sazúnum” (nn-dl-f) ‘Dwa miecze’
- „Isanuzí” (nn-nl-m) ‘Zero mieczy’
- „Sázun” (nn-sg-m) ‘Miecz’
- „S-‘-C” ‘Myśleć, rozważać, myśl, zdanie’
- „Musa‘acá” (nn-sg-f) ‘Myślenie, myśl’
- „Musa‘acáe” (nn-sl-f) ‘Myśl, myśli, myślenie’
- „Musa‘ácan” (nn-pl-f) ‘Myśli’
- „Musa‘ácum” (nn-dl-f) ‘Dwie myśli’
- „Imsa‘ací” (nn-nl-f) ‘Brak myśli’
- „Musa‘acá” (nn-sg-f) ‘Myślenie, myśl’
Şş
- „Ş-C-R” ‘Poznawać, rozpoznawać, zauważać, spotykać’
- „Aşcár” (nn-sg-f) ‘Poznanie’
- „Aşacrá” (nn-sl-f) ‘Poznanie, poznania’
- „Aşcaurán” (nn-pl-f) ‘Poznania’
- „Aşcarrúm” (nn-dl-f) ‘Dwa poznania’
- „Işacarí” (nn-nl-f) ‘Brak poznania’
- „Aşcár” (nn-sg-f) ‘Poznanie’
Tt
- „T-Ç-Z” ‘Brać, zabierać, przywłaszczać sobie’
- „Mutaçazá” (nn-sg-f) ‘Biorca’
- „Mutaçazáe” (nn-sl-f) ‘Biorca, biorcy’
- „Mutaçázan” (nn-pl-f) ‘Biorcy’
- „Mutaçázum” (nn-dl-f) ‘Dwóch biorców’
- „Imtaçazí” (nn-nl-f) ‘Brak biorcy’
- „Mutaçazá” (nn-sg-f) ‘Biorca’
- „T-P-W” ‘Obracać, obrót, koło’
- „T-G-L” ‘Malować, rysować, obraz, szkic’
- „T-R-S” ‘Wychodzić, opuszczać, zostawiać, wyjście’
- „T-R-Y” ‘Krew, rodzina, ród’
- „Nutráy” (nn-sg-m) ‘Członek rodziny’
- „Nutruyá” (nn-sl-m) ‘Członek rodziny, członkowie rodziny’
- „Nútaryan” (nn-pl-f) ‘Członkowie rodziny’
- „Nútaryum” (nn-dl-f) ‘Dwóch członków rodziny’
- „Intarayí” (nn-nl-m) ‘Zero członków rodziny’
- „Satrayá” (nn-sg-f) ‘Rodzina’
- „Satráyain” (nn-sl-f) ‘Rodzina, rodziny’
- „Sataráyan” (nn-pl-f) ‘Rodzina’
- „Sátaryum” (nn-dl-f) ‘Dwie rodziny’
- „Isturayí” (nn-nl-f) ‘Brak rodziny’
- „Taryá” (nn-sg-f) ‘Krew’
- „Ätrayáe” (nn-sl-f) ‘Krew, krwi’
- „Turáyan” (nn-pl-f) ‘Krwi’
- „Tarúyum” (nn-dl-f) ‘Dwie krwi’
- „Ïtaryí” (nn-nl-f) ‘Zero krwi’
- „Nutráy” (nn-sg-m) ‘Członek rodziny’
- „T-V-R” ‘Drugi, podwójny, para, dublować’
- „Tavrá” (nn-sg-f) ‘Dwójka’
- „Atvaráe” (nn-sl-f) ‘Dwójka, dwójki’
- „Tuváran” (nn-pl-f) ‘Dwójki’
- „Tavúrum” (nn-dl-f) ‘Dwie dwójki’
- „Itavrí” (nn-nl-f) ‘Zero dwójek’
- „Tavrá” (nn-sg-f) ‘Dwójka’
- „T-W-M” ‘Czekanie, cierpliwość’
- „Tuwimná” (dsv) ‘Czekać, wyczekiwać’
- „T-Y-W” ‘Patrzeć, widzieć, dostrzegać, wzrok, widok’
- „T-‘-D” ‘Wytrzymać, wytrzymałość, wytrwałość, stamina, cierpliwość’
Vv
- „V-L-H” ‘Zmieniać, edytować, zmiana’
- „Muvalahá” (nn-sg-f) ‘Zmiana’
- „Muvalaháe” (nn-sl-f) ‘Zmiana, zmiany’
- „Muvaláhan” (nn-pl-f) ‘Zmiany’
- „Muvaláhum” (nn-dl-f) ‘Dwie zmiany’
- „Imvalahí” (nn-nl-f) ‘Brak zmian’
- „Muvalahá” (nn-sg-f) ‘Zmiana’
- „V-P-L” ‘Lecieć, wzlatywać, szybować, lot’
- „V-R-F” ‘Rezygnować, wycofywać się, opuszczać, rezygnacja, zmiana zdania’
- „V-Y-N” ‘Lubić, być zainteresowanym’
- „V-Y-W” ‘Szczęśliwy, wesoły, rozbawiony, szczęście’
Ww
- „W-Ç-C” ‘Zwyczajny, normalny, przeciętny, powszedni’
Yy
- „Y-B-R” ‘Kraść, podkradać, kradzież, złodziej’
- „Y-C-R” ‘Pierwszy, jedyny, otwierać, rozpoczynać’
- „Aycár” (nn-sg-m) ‘Rozpoczęcie’
- „Ayacrá” (nn-sl-m) ‘Rozpoczęcie, rozpoczęcia’
- „Aycaurán” (nn-pl-f) ‘Rozpoczęcia’
- „Aycarrúm” (nn-dl-f) ‘Dwa rozpoczęcia’
- „Iyacarí” (nn-nl-m) ‘Zero rozpoczęć’
- „Aycár” (nn-sg-m) ‘Rozpoczęcie’
- „Y-R-S” ‘Dziękować, odpłacać, dawać prezent, podziękowanie’
- „Yáeras” (nn-sg-m) ‘Dawca’
- „Ayrusá” (nn-sl-m) ‘Dawca, dawcy’
- „Yairúsan” (nn-pl-f) ‘Dawcy’
- „Ayrásum” (nn-dl-f) ‘Dwóch dawców’
- „Iyairasí” (nn-nl-m) ‘Brak dawcy’
- „Yáeras” (nn-sg-m) ‘Dawca’
- „Y-‘-Ç” ‘Żyć, istnieć, życie’
Zz
- „Z-B-D” ‘Kłamać, oszukiwać, kantować, kłamstwo, oszustwo’
- „Z-‘-N” ‘Przecinać, szlachtować, ciąć, szczelina, cięcie’
- „Zá‘un” (nn-sg-m) ‘Nóż’
- „Uz‘uná” (nn-sl-m) ‘Nóż, noże’
- „Za‘únan” (nn-pl-f) ‘Noże’
- „Za‘únum” (nn-dl-f) ‘Dwa noże’
- „Iza‘uní” (nn-nl-m) ‘Zero noży’
- „Zá‘un” (nn-sg-m) ‘Nóż’
‘
- „‘-T-S” ‘Niebieski’
Słownik Wyrazów Wielordzeniowych
Bb
Cc
Çç
Dd
Ff
Gg
Hh
Ll
Mm
Nn
Pp
Rr
Ss
Şş
Tt
Vv
Ww
Yy
Zz
‘
Słownik Słów Niezależnych
Aa
- „Ae” ‘Tak’
- „Aldá” (nn-sg-m) ‘Ręka’
- „Lud” (nn-sl-m) ‘Ręka, ręce’
- „Aldán” (nn-pl-f) ‘Ręce’
- „Aldúm” (nn-dl-f) ‘Dwie ręce’
- „Ildí” (nn-nl-m) ‘Zero rąk’
- „Átau” (nn-sg-m) ‘Niebo’
- „Antawá” (nn-sl-m) ‘Niebo, nieba’
- „Atwán” (nn-pl-f) ‘Nieba’
- „Átum” (nn-dl-f) ‘Dwa nieba’
- „Itawí” (nn-nl-m) ‘Brak nieba’
Bb
Cc
- „Caq” ‘Partykuła pytająca’
Çç
Dd
- „Da” ‘Nie’
Ff
- „Fa” ‘kto’
- „Fáeran” ‘Zawsze’
- „Fuzi” ‘Za, poza’
Gg
- „Gar” (nn-sg-m) ‘Ogień’
- „Gáeyar” (nn-sl-m) ‘Ogień, ognie’
- „Gúran” (nn-pl-f) ‘Ognie’
- „Gúrum” (nn-dl-f) ‘Dwa ognie’
- „Ígir” (nn-nl-m) ‘Brak ognia’
Hh
- „Ha” ‘I, oraz, lub, li’
Ii
- „Ildárin” ‘Nigdy’
- „Îmwán” ‘Tutaj’
Ll
Mm
- „Ma” ‘Że, z powodu’
- „Mim” ‘Co’
- „Mir” ‘Od, z, skądś’
- „Mun” ‘Do, ku, w, na, w kierunku’
Nn
- „Naní” (nn-sg-f) ‘Matka’
- „Anná” (nn-sl-f) ‘Matka, matki’
- „Ínun” (nn-nl-f) ‘Brak matki’
- „Nawá” ‘Z, wraz z, razem z’
Pp
- „Qaslán” ‘Przed, ponad’
Rr
- „Ra” ‘Nie’
- „Rum” ‘Bez, wyłączając’
Ss
- „Sahrá” ‘Tam’
- „Saná” (nn-sg-f) ‘Woda’
- „Asnú” (nn-sl-f) ‘Woda, wody’
- „Ásan” (nn-pl-f) ‘Wody’
- „Ásum” (nn-dl-f) ‘Dwie wody’
- „Isní” (nn-nl-f) ‘Brak wody’
- „Sum” ‘W, wewnątrz, w środku’
Şş
Tt
- „Taori” ‘Przed, ponad’
Uu
- „Umú” ‘Pod, pod spodem, poniżej’
Vv
- „Vaçí” ‘Poza, na zewnątrz, poza obrębem’
Ww
- „Wansá” ‘Może, być może, możliwie, prawdopodobnie’
Yy
- „Yavá” (nn-sg-m) ‘Ojciec’
- „Yúvun” (nn-sl-m) ‘Ojciec, ojcowie’
- „Imyaví” (nn-nl-m) ‘Brak ojca’