Słownik:Padmáran: Różnice pomiędzy wersjami

Z Conlanger
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
 
(Nie pokazano 14 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
 
='''Objaśnienia'''=
 
='''Objaśnienia'''=
  
*(dv) - ‘''Dynamic Verb''’ - Czasownik dynamiczny;
+
*''(dv)'' - ‘''Dynamic Verb''’ - Czasownik dynamiczny;
*(dsv) - ‘''Dynamic-Static Verb''’ - Czasownik dynamiczno-statyczny;
+
*''(dsv)'' - ‘''Dynamic-Static Verb''’ - Czasownik dynamiczno-statyczny;
*(sv) - ‘''Static Verb''’ - Czasownik statyczny;
+
*''(sv)'' - ‘''Static Verb''’ - Czasownik statyczny;
*(nn) - ‘''Noun''’ - Rzeczownik bądź przymiotnik;
+
*''(pr)'' - ‘''Preposition''’ - Przyimek;
*(sg) - ‘''Singular''’ - Liczba pojedyncza;
+
*''(nn)'' - ‘''Noun''’ - Rzeczownik bądź przymiotnik;
*(sl) - ‘''Singulative''’ - Liczba syngulatywna;
+
*''(abs)'' - ‘''Absolutive''’ - Absolutyw;
*(pl) - ‘''Plural''’ - Liczba mnoga;
+
*''(int)'' - ‘''Intransitive''’ - Intransytyw;
*(dl) - ‘''Dual''’ - Liczba podwójna;
+
*''(erg)'' - ‘''Ergative''’ - Ergatyw;
*(nl) - ‘''Nullar''’ - Liczba zerowa;
+
*''(acc)'' - ‘''Accusative''’ - Biernik;
*(m) - ‘''Masculine''’ - Rodzaj męski;
+
*''(ins)'' - ‘''Instrumental''’ - Narzędnik;
*(f) - ‘''Feminine''’ - Rodzaj żeński;
+
*''(pss)'' - ‘''Possesive''’ - Possesyw;
*(irr) - ‘''Irregular''’ - Nieregularne.
+
*''(pre)'' - ‘''Prepositional''’ - Prepozycjonał;
 +
*''(ess)'' - ‘''Essive''’ - Essyw;
 +
*''(voc)'' - ‘''Vocative''’ - Wołacz;
 +
*''(sg)'' - ‘''Singular''’ - Liczba pojedyncza;
 +
*''(sl)'' - ‘''Singulative''’ - Liczba syngulatywna;
 +
*''(pl)'' - ‘''Plural''’ - Liczba mnoga;
 +
*''(dl)'' - ‘''Dual''’ - Liczba podwójna;
 +
*''(nl)'' - ‘''Nullar''’ - Liczba zerowa;
 +
*''(m)'' - ‘''Masculine''’ - Rodzaj męski;
 +
*''(f)'' - ‘''Feminine''’ - Rodzaj żeński;
 +
*''(irr)'' - ‘''Irregular''’ - Nieregularne - Rzeczowniki, przy których nie zachodzą alternacje osnowy podczas odmiany przez liczbę.
  
='''Słownik Rdzeni'''=
+
='''Słownik'''=
 +
 
 +
=='''Aa'''==
 +
 
 +
* '''„Ailŝ”''' ''(nn-sg-f-irr)'' ‘Oko’
 +
 
 +
* '''„Alr”''' ''(nn-sg-f-irr)'' '''1.''' ‘Ziemia, grunt, teren, lokacja’; '''2.''' ‘Ziemia, piach, gleba’
 +
 
 +
* '''„Ajus”''' ''(pr) (+int)'' ‘Obok (przywierając)’
 +
 
 +
* '''„Anbu”''' ''(pr) (+pre)'' ‘Na, nad (przywierając’
 +
 
 +
* '''„Andu”''' ''(nn-sg-m-irr)'' ‘Czas, godzina’
 +
** '''„Murfandum”''' (+„Murfa”) ''(nn-dl-f-irr)'' ‘Pora obiadowa’
 +
 
 +
* '''„Annadi”''' ''(pr) (+pre)'' ‘Zamiast, na miejsce czegoś, zastępując coś’
 +
 
 +
* '''„Añalra”''' ''(nn-sg-f-irr)'' '''1.''' ‘Kobieta, dziewczyna, dama, pani’; '''2.''' ‘Kobiecy, damski’
 +
 
 +
* '''„Apeur”''' ''(pr) (+pre)'' ‘Pod, pod czymś (nie przywierając)’
 +
 
 +
* '''„Arb”''' ''(nn-sg-m-irr)'' ‘Ojciec’
 +
** '''„Arbanadrum”''' (+„Nadra”) ''(nn-dl-f-irr)'' ‘Rodzice, matka i ojciec’
 +
 
 +
* '''„Arj”''' ''(nn-sg-m-irr)'' ‘Dzień’
 +
 
 +
* '''„Asti”''' ''(pr) (+pre)'' ‘Przez coś, wskroś czegoś’
 +
 
 +
* '''„Axeu”''' ''(nn-sg-m-irr)'' ‘Dłoń’
 +
 
 +
* '''„Azala”''' ''(nn-sg-f-irr)'' ‘Ubiór, ubranie, odzież’
 +
 
 +
* '''„Aznei”''' ''(pr) (+pre)'' ‘Za, za czymś (nie przywierając)’
  
 
=='''Bb'''==
 
=='''Bb'''==
 +
 +
* '''„B-N-Ŝ”''' ‘Odkrycie, wynalezisko’
 +
 +
* '''„B-Ve-Ñ”''' ‘Zboże’
 +
** '''„Abiveñu”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Kłos zboża’
 +
** '''„Abveuñ”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Zboże’
 +
** '''„Baveaña”''' ''(dv)'' ‘Zbierać zboże’
 +
** '''„Baveuñna”''' ''(sv)'' ‘Być zbożowym, być ze zboża (o jedzeniu)’
 +
** '''„Cabaveiña”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Wiosna’
  
 
=='''Be be'''==
 
=='''Be be'''==
  
* '''„”''' ‘’
+
* '''„Be-Θ-Ne”''' ‘’
----
 
* '''„”''' ‘’
 
  
 
=='''Cc'''==
 
=='''Cc'''==
 +
 +
* '''„C-B-Xe”''' ‘Oddawać, ustępować, być miłym’
 +
** '''„Ucbaxei”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Oddanie, odstąpienie komuś czegoś (np. na własną szkodę)’
 +
 +
* '''„C-L-R”''' ‘Dobry, porządny, poprawny, miły, uczynny’
 +
** '''„Acalura”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Dobrodziejstwo, dobroć’
 +
** '''„Aclir”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Dobry, porządny, starannie wykonany (o broni)’
 +
** '''„Calara”''' ''(dv)'' ‘Poprawiać, zmieniać na lepsze’
 +
** '''„Calur”''' ''(nn-sg-m)'' '''1.''' ‘Dobry, porządny’; '''2.''' ‘Dobry, miły, uczynny (o człowieku)’
 +
** '''„Calurna”''' ''(nn-sg-m)'' '''1.''' ‘Być dobrym, być porządnym, być poprawnym’; '''2.''' ‘Być dobrym, być miłym, być uczynnym (o człowieku)’
 +
** '''„Iclura”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Pani domu, gospodyni’
 +
 +
* '''„C-L-T”''' ‘Futro, ocieplenie, ochrona’
 +
** '''„Calata”''' ''(dv)'' ‘Ocieplać (umyślnie sprawiać, że coś zostanie ocieplone poprzez nałożenie osłony termicznej)’
 +
** '''„Calit”''' ''(nn-sg-m)'' '''1.''' ‘Rękawica, karwasz’; '''2.''' ‘Królik’
 +
** '''„Calitna”''' ''(dsv)'' ‘Ocieplać (poprzez samo istnienie ocieplać coś/kogoś)’
 +
** '''„Calutna”''' ''(sv)'' '''1''' ‘Być ocieplającym coś, być ogrzewającym coś’; '''2.''' ‘Być chroniącym coś (o budynkach i strukturach)’
 +
** '''„Culliti”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Futro’
 +
** '''„Mucalita”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Opoka, osnowa’
 +
** '''„Iclatu”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Sierść psa’
 +
 +
* '''„C-M-T”''' ‘Liść, lekki, zwiewny’
 +
** '''„Caminta”''' ''(dsv)'' '''1.''' ‘Lecieć wraz z wiatrem, być niesionym przez wiatr’ '''2.''' ‘Pięknie tańczyć’
 +
** '''„Camunta”''' ''(sv)'' '''1.''' ‘Być zwinnym, być gibkim’ '''2.''' ‘Być świetnym, zwinnym tancerzem’
 +
** '''„Cummutar”''' ''(nn-sl-m)'' ‘Ściółka pokryta liśćmi’
 +
** '''„Ucmati”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Liść’
 +
*** '''„Ucmatar”''' ''(nn-sl-m)'' '''1.''' ‘Liście’ '''2.''' ‘Jesień’
 +
 +
* '''„C-N-Z”''' ‘Elektryczny, elektryzujący, prąd’
 +
** '''„Acniz”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Elektryczny, pod napięciem’
 +
** '''„Acunzu”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Napięcie (elektryczne)’
 +
** '''„Canaza”''' ''(dv)'' '''1.''' ‘Uderzać (o błyskawicy)’; '''2.''' ‘Kopać mocno (o prądzie)’
 +
** '''„Canizna”''' ''(dsv)'' ‘Kopać (o prądzie)’
 +
** '''„Canuzna”''' ''(sv)'' '''1.''' ‘Być naelektryzowanym’; '''2.''' ‘Być pod napięciem (o urządzeniach elektrycznych)’
 +
** '''„Cunnazu”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Prąd, elektryczność’
 +
 +
* '''„C-Ñ-R”''' ‘Jeść, pić, spożywać’
 +
** '''„Cañara”''' ''(dv)'' ‘Spożywać, jeść, pić’
 +
** '''„Cañurna”''' ''(sv)'' ‘Być głodnym, być spragnionym’
 +
** '''„Cuññirar”''' ''(nn-sl-m)'' ‘Żywność, napoje’
 +
** '''„Cuñur”''' '''1.''' ‘Spożycie, zużycie zasobów żywnościowych/pitnych’; '''2.''' ‘Zużycie zasobów (potocznie)’
 +
** '''„Ucñar”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Posiłek, danie’
 +
 +
* '''„C-Re-C”''' ‘Przegrywać, odstępować, być pokonanym’
 +
** '''„Careicna”''' ''(dsv)'' '''1.''' ‘Przegrywać’; '''2.''' ‘Odstępować ważnej pozycji’
 +
** '''„Careicna”''' ''(sv)'' ‘Być przegranym, być pokonanym’
 +
** '''„Catarecana”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Przegrana, klęska, porażka’
 +
 +
* '''„C-Ŝ-L”''' ‘Chodzić, chadzać, chód, buty, podróż’
 +
** '''„Acŝalu”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Podróż (na nogach), pielgrzymka’
 +
** '''„Caŝala”''' ''(dv)'' ‘Chodzić, iść, pójść gdzieś’
 +
** '''„Caŝala”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Chód, chodzenie, przechadzka’
 +
** '''„Caŝli”''' ''(nn-sg-f)'' ‘But’
 +
** '''„Caŝulna”''' ''(s)'' '''1.''' ‘Być chodzącym, chodzić, być idącym (o człowieku)’; '''2.''' ‘Służyć do chodzenia, być używanym do chodzenia (o butach)’
 +
 +
* '''„C-V-B”''' ‘Zginać, zaginać, zgięcie’
 +
** '''„Acvab”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Zgięcie, zagięcie’
 +
** '''„Caub”''' ''(nn-sg-m-irr)'' ‘Kciuk’
 +
** '''„Cavaba”''' ''(dv)'' ‘Zginać, zaginać’
 +
 +
* '''„C-‘-T”''' ‘Grać, instrument, muzyka’
 +
** '''„Ca‘ata”''' ''(dv)'' ‘Grać (na instrumencie)’
 +
** '''„Ci‘ata”''' ''(nn-sg-f)'' '''1.''' ‘Muzyka, dźwięk muzyczny’; '''2.''' ‘Ładny głos (o człowieku’
 +
** '''„Cu‘at”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Instrument muzyczny’
 +
** '''„Muc‘at”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Gracz (na instrumencie), muzyk’
  
 
=='''Ce ce'''==
 
=='''Ce ce'''==
 +
 +
* '''„Cei”''' ‘Z, skądś’
 +
 +
* '''„Ce-G-B”''' ‘Porządek, ład’
 +
** '''„Saceagaba”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Ład, porządek’
  
 
=='''Ĉĉ'''==
 
=='''Ĉĉ'''==
 +
 +
* '''„Ĉei”''' '''1.''' ‘I, oraz’; '''2.''' ‘Więc, a więc, takowoż’
 +
 +
* '''„Ĉeina”''' '''1.''' ‘I, oraz’; '''2.''' ‘Więc, a więc, takowoż’; '''3.''' ‘Ale, niemniej, jednakowoż, mimo to’
 +
 +
* '''„Ĉ-R-J”''' ‘Atakować, szarżować, niszczyć’
 +
** '''„Aĉraju”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Broń, uzbrojenie, zaopatrzenie wojenne’
 +
** '''„Aĉurji”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Zniszczenie, zrównanie czegoś z ziemią’
 +
** '''„Caĉarija”''' ''(nn-sg/sl-m)'' ‘Szarża, uderzenie’
 +
** '''„Ĉaraja”''' ''(dv)'' ‘Szarżować, niszczyć’
 +
** '''„Ĉurrij”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Trebusz, machina wojenna’
 +
** '''„Ĉuruja”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Broń ciężka, broń oblężnicza’
 +
** '''„Ĉarujna”''' ''(sv)'' ‘Być skorym do niszczenia, dewastowania’
 +
** '''„Muĉaruja”''' ''(nn-sg/sl-m)'' ‘Zdewastowanie obrony’
 +
** '''„Nuĉraj”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Żołnierz, zbrojny’
 +
 +
* '''„Ĉ-T-C”''' ‘Być małym, być wątłym, być chudym’
 +
** '''„Caĉatuca”''' ''(nn-sg/sl-f)'' '''1.''' ‘Dzieciństwo’; '''2.''' ‘Wątłość’
 +
** '''„Ĉatic”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Dziecko, młodziak, dziatek’
 +
** '''„Ĉatucna”''' ''(sv)'' ‘Być małym, być wątłym, być chudym’
 +
** '''„Iĉtacu”''' ''(nn-sg-m)'' '''1.''' ‘Mały’; '''2.''' ‘Chudy, wątły’
 +
** '''„Nuĉtic”''' ''(nn-sg-m)'' '''1.''' ‘Malec’; '''2.''' ‘Chudzielec, wątła osoba’
 +
 +
* '''„Ĉ-T-R”''' ‘Zacinać, podcinać, oszukiwać, być nieuczciwym’
 +
** '''„Ĉatara”''' ''(dv)'' ‘Ucinać, zacinać’
 +
** '''„Ĉatirna”''' ''(dsv)'' '''1.''' ‘Ciąć drzewa, podcinać gałęzi’; '''2.''' ‘Oszukiwać, kantować’
 +
** '''„Ĉatr”''' ''(nn-sg-m-irr)'' '''1.''' ‘Zacięcie, przycięcie, urżnięcie’; '''2.''' ‘Oszust, osoba niewarta zaufania’
 +
** '''„Ĉattir”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Zacięcie, podcięcie’
 +
** '''„Ĉaturna”''' ''(sv)'' '''1.''' ‘Być zaciętym, być podciętym (o drzewie)’; '''2.''' ‘Być zaciętym przy goleniu (o człowieku)’; '''3.''' ‘Być oszustem, być kanciarzem’
 +
 +
* '''„Ĉ-T-X”''' ‘Oddychać, nabierać powietrza, oddech’
 +
** '''„Ĉataxa”''' ''(dv)'' ‘Nabierać powietrza, brać głęboki oddech’
 +
** '''„Ĉatix”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Płuco’; „Aĉtaixum” ''(nn-dl-f)'' ‘Płuca (jednego człowieka)’
 +
** '''„Ĉatixna”''' ''(dsv)'' ‘Oddychać’
 +
** '''„Ĉuttixa”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Oddech’
 +
** '''„Nuĉtax”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Nurek, płetwonurek’
 +
 +
* '''„Ĉ-V‎-F”''' ‘Śledzić, podążać za czymś’
 +
** '''„Aĉvuf”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Prześladowca, osoba śledząca’
 +
** '''„Ĉavafa”''' ''(dv)'' ‘Zostawiać ślady’
 +
** '''„Ĉavif”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Śledczy, detektyw’
 +
** '''„Ĉavufna”''' ''(sv)'' ‘Krwawić, zostawiać za sobą krwawą ścieżkę’
 +
** '''„Ĉuvvifu”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Ślad, trop, znak, poszlaka’
 +
** '''„Saĉavifa”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Ślad, trop, śledztwo’
 +
** '''„Uĉvafa”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Ślad po bucie/łapie’
 +
 +
* '''„Ĉ-Ṽ‎e-B”''' ‘Używać czegoś, narzędzie, posługiwać się’
 +
** '''„Ĉaṽeib”''' ''(nn-sg-f)'' '''1.''' ‘Narzędzie, przedmiot do obsługi ręcznej’; '''2.''' ‘Narzędnik’; '''3.''' ‘Penis (potocznie, wulgaryzm)’
 +
** '''„Ĉaṽeibna”''' ''(dsv)'' '''1.''' ‘Używać czegoś, posługiwać się czymś (ręcznie)’; '''2.''' ‘Uprawiać seks (potocznie, wulgaryzm)’
 +
** '''„Saĉaṽeuba”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Obsługa, użytkowanie (czegoś; mechanizmu bądź narzędzia)’
  
 
=='''Ĉe ĉe'''==
 
=='''Ĉe ĉe'''==
 +
 +
* '''„Ĉe-B-B”''' ‘Grzmot, wybuch, uderzenie’
  
 
=='''Dd'''==
 
=='''Dd'''==
 +
 +
* '''„D-L-Ŝ”''' ‘Rogaty, ostry’
 +
 +
* '''„D-Le-Đe”''' ‘Błogosławieństwo, opieka, kapłaństwo’
 +
** '''„Daleaďea”''' ''(dv)'' ‘Błogosławić, zsyłać na kogoś boski dar’
 +
** '''„Dullêiďa”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Błogosławieństwo, boski dar’
 +
 +
* '''„D-M-Z”''' ‘Kłócić się, sprzeczać się, nie zgadzać się ze sobą’
 +
** '''„Admuz”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Kłócący się człowiek’
 +
** '''„Damaza”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Kłótnia, sprzeczka’
 +
** '''„Damaza”''' ''(dv)'' ‘Kłócić się, sprzeczać się’
 +
** '''„Damuzna”''' ''(sv)'' '''1.''' ‘Być kłótliwym, być niezgodnym’; '''2.''' ‘Być bezustannie czepiającym się szczegółów’
 +
** '''„Mudamaza”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Kłótnia, konflikt’
 +
 +
* '''„D-D-M”''' ‘Płytki, niegłęboki, tafla’
 +
** '''„Adudma”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Powierzchnia (ponad płynem, najczęściej wodą’
 +
** '''„Dadimna”''' ''(dsv)'' ‘Brodzić w wodzie’
 +
** '''„Dadumna”''' ''(sv)'' '''1.''' ‘Być płytkim, być niegłębokim’; '''2.''' ‘Być chorobliwym, być często chorującym’
 +
** '''„Duddimar”''' ''(nn-sl-m)'' ‘Tafla (wody)’
 +
 +
* '''„D-Q-S”''' ‘Strach, przerażenie, bać się’
 +
** '''„Daqasa”''' ''(dv)'' ‘Przestraszyć kogoś, przerazić kogoś, zaskoczyć kogoś’
 +
** '''„Daqisna”''' ''(dsv)'' ‘Bać się, być przerażonym’
 +
** '''„Daqus”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Strach, przerażenie’
 +
** '''„Daqusna”''' ''(sv)'' ‘Być przestraszonym, być przerażonym’
 +
** '''„Diqqisu”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Fobia, lęk’
 +
** '''„Sadaqisa/Sadaqusa”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Przerażenie, głęboki strach, wielki lęk’
  
 
=='''De de'''==
 
=='''De de'''==
 +
 +
* '''„De-Ce-R”''' ‘Obręcz, okrąg, pierścień’
 +
** '''„Adeucer”''' ''(nn-sg-m-irr)'' ‘Palec serdeczny’
 +
** '''„Deaccêir”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Krąg, okrąg’
 +
** '''„Deaceara”''' ''(dv)'' ‘Otaczać, zamykać coś w okręgu’
 +
** '''„Deiceiru”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Pierścień (na palec)’
 +
** '''„Ideceara”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Okrąg, obręb’
 +
** '''„Sadeaceura”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Orbita’
 +
 +
* '''„De-R-T”''' ‘Duch, zjawa, zmora’
 +
** '''„Dearutna”''' ''(sv)'' '''1.''' ‘Być duchem, być zjawą’; '''2.''' ‘Być przezroczystym’
 +
** '''„Deurat”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Duch, zjawa, zmora’
  
 
=='''Đď'''==
 
=='''Đď'''==
 +
 +
* '''„Đein”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Gniazdo, legowisko’
 +
 +
* '''„Đ-G-R”''' ‘’
 +
 +
* '''„Đ-Ge-L”''' ‘’
 +
 +
* '''„Đ-Q-N”''' ‘’
  
 
=='''Đe ďe'''==
 
=='''Đe ďe'''==
  
 
=='''Ff'''==
 
=='''Ff'''==
 +
 +
* '''„Fa”''' ''()'' ‘Tak (pozytywna odpowiedź)’
 +
 +
* '''„Fei”''' ''(pr) (+pre)'' ‘Przed, przed czymś (nie przywierając)’
 +
 +
* '''„F-B-N”''' ‘Chleb, mąka, piec (coś)’
 +
 +
* '''„F-N-J”''' ‘Rozdzielać, rozłączać, oddzielenie’
 +
** '''„Afniju”''' ''(nn-sg-m)'' '''1.''' ‘Oddzielny pokój, oddzielna komnata, odosobnione pomieszcenie’; '''2.''' ‘Oddzielna kondygnacja w budynku’
 +
** '''„Afunj”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Zakładka na książkę’
 +
** '''„Fanijna”''' ''(dsv)'' ‘Rozdzielić, rozłączyć, oddzielić’
 +
** '''„Fanuji”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Rozdzielenie, rozłączenie, oddzielenie’
 +
 +
* '''„F-V-R”''' ‘Pilnować, przewodzić (komuś), nadzorować’
 +
** '''„Afavura”''' ''(nn-sg/sl-m)'' ‘Pilnowanie, dowództwo’
 +
** '''„Favirna”''' ''(dsv)'' ‘Pilnować (czegoś), przewodzić (komuś), nadzorować’
 +
** '''„Favru”''' ''(nn-sg-m-irr)'' ‘Nadzorca, opiekun’
 +
** '''„Favurna”''' ''(sv)'' ‘Być przywódczym, mieć nadzorczą osobowość’
 +
** '''„Ufvara”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Dowódca’
  
 
=='''Fe fe'''==
 
=='''Fe fe'''==
  
 
=='''Gg'''==
 
=='''Gg'''==
 +
 +
* '''„G-T-R”''' ‘Powracać, wracać, kontynuować’
 +
** '''„Gatirna”''' ''(dsv)'' ‘Wracać, powracać do czegoś’
 +
** '''„Sagatira”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Powrót, kontynuacja, ponowne rozpoczęcie’
 +
** '''„Sagatirum”''' ''(nn-dl-f)'' ‘Powrót i ponowne odejście’
  
 
=='''Ge ge'''==
 
=='''Ge ge'''==
 +
 +
* '''„Ge-M-R”''' ‘Wełna, puszysty’
 +
** '''„Agemar”''' ''(nn-sg-m)'' '''1.''' ‘Wełniany’; '''2.''' ‘Puszysty, miły w dotyku’
 +
** '''„Geamir”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Wełna’
 +
** '''„Geaumr”''' ''(nn-sg-m-irr)'' ‘Owca’
 +
** '''„Nugemir”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Pasterz owiec’
  
 
=='''Hh'''==
 
=='''Hh'''==
 +
 +
* '''„H-P-R”''' ‘’
 +
 +
* '''„H-R-Pe”''' ‘Granica, zapora, krawędź’
 +
 +
=='''Ii'''==
 +
 +
* '''„Ibei”''' ''(pr) (+pre)'' ‘W, w środku’
 +
 +
* '''„Iclu”''' ‘Obok (nie przywierając)’
 +
 +
* '''„Ilramna”''' ‘Ale, niemniej, jednakowoż’
 +
 +
* '''„Ima”''' '''1.''' ‘Ale, niemniej, jednakowoż’; '''2.''' ‘Mimo wszystko’; '''3.''' ‘Tak czy inaczej’
 +
 +
* '''„Iqs”''' ''(nn-sg-m-irr)'' ‘Flet’
 +
** '''„Iqs ŝasin”''' ‘Didżaridu’
  
 
=='''Jj'''==
 
=='''Jj'''==
 +
 +
* '''„Jai”''' ''()'' ‘Co’
 +
** '''„[nn+ins] jai [liczebnik+abs] ”''' ‘O godzinie [...], w dniu [...], ’; np: „Andara jai salejimea” ‘O godzinie czternastej’
 +
 +
* '''„J-F-Re”''' ‘Piękno, atrakcyjność, być ładnym, być przyciągającym uwagę’
 +
** '''„Ajfire”''' ''(nn-sg-m)'' '''1.''' ‘Piękny, urodziwy, ładny’; '''2.''' ‘Szybka, zabójcza (o strzale)’
 +
** '''„Jafire”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Piękny, urodziwy, ładny’
 +
** '''„Juffarei”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Stokrotka (nazwa zwyczajowa)’
 +
** '''„Nujfure”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Osoba dbająca o czyjś wizerunek (najczęściej szlachcica)’
 +
** '''„Sajafurea”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Piękno, wdzięk, urok’
 +
 +
* '''„J-L-De”''' ‘Mężczyzna, męski’
 +
** '''„Ajladei”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Męski’
 +
** '''„Cajaladea”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Męskość’
 +
** '''„Jalide”''' ''(nn-sg-m)'' '''1.''' ‘Mężczyzna, pani’; '''2.''' ‘Mąż’
 +
*** '''„Jalidqêañum”''' (+„'''Qeaña'''”) ''(nn-dl-f-irr)'' ‘Małżeństwo’
 +
** '''„Jaludena”''' ''(sv)'' ‘Być mężczyzną, być męskim’
 +
 +
* '''„J-L-V”''' ‘Dotykać, muskać’
  
 
* '''„J-Me-N”''' ‘Początek, rozpoczynać, źródło’
 
* '''„J-Me-N”''' ‘Początek, rozpoczynać, źródło’
 +
** '''„Jamein”''' ''(nn-sg-m)'' '''1.''' ‘Źródło, początek, rozpoczęcie, zarzewie’; '''2.''' ‘Ergatyw’
 +
** '''„Jameinna”''' ''(dsv)'' ‘Zaczynać, rozpoczynać, dawać czemuś początek’
 +
 +
* '''„J-Me-Θ”''' ‘Gwiazda, rozbłysk, błyszczeć, lśnić’
 +
** '''„Jameaþ”''' ''(nn-sg-m)'' '''1.''' ‘Gwiazda’; '''2.''' ‘Promyk’; '''3.''' ‘Błysk, rozbłysk, migawka’
 +
** '''„Jameaþa”''' ''(dv)'' '''1.''' ‘Błyszczeć, lśnić, migać’; '''2.''' ‘Tańczyć, skakać, migać (o ogniu)’
 +
 +
* '''„J-N-C”''' ‘Wsparcie, wspierać w ciężkich chwilach, pomoc’
 +
** '''„Ajnac”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Wierny przyjaciel, sojusznik’
 +
** '''„Janaca”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Przyjacielska pomoc, wsparcie’
 +
** '''„Nujnic”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Bezinteresowny pomocnik, samarytanin’
 +
** '''„Sajanica”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Wsparcie w ciężkiej chwili’
 +
 +
* '''„J-Ze-Z”''' ‘Być silnym, być mocnym, być potężnym’
 +
** '''„Jazeaz”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Silny, mocny, potężny’
 +
** '''„Jazeuzna”''' ''(sv)'' '''1.''' ‘Być silnym, być mocnym, być potężnym’; '''2.''' ‘Być wpływowym’
 +
** '''„Juzzêiza”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Gwarancja, zapewnienie (o czymś)’
 +
** '''„Mujazeuza”''' ''(nn-sg/sl-m)'' ‘Siła, moc, potęga’
  
 
=='''Ll'''==
 
=='''Ll'''==
 +
 +
* '''„Limei”''' ''(pr) (+pre)'' ‘Na czymś (przywierając)’
 +
 +
* '''„Lir”''' ''(nn-sg-m-irr)'' ‘Dobro, dobroć’
 +
** '''„Lirtabum”''' (+„Tab”) ''(nn-dl-f-irr)'' ‘Moralność’
 +
 +
* '''„L-B-Ze”''' ‘Widzieć, wzrok’
 +
** '''„Labizena”''' ''(dsv)'' ‘Widzieć, dostrzegać’
 +
 +
* '''„L-C-R”''' ‘Planeta, planetarny, kosmiczny, ogólny’
 +
** '''„Lacar”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Planeta’
 +
 +
* '''„L-D-R”''' ‘Noc, ciemność, mrok’
 +
** '''„Aldaru”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Ciemność, mrok’
 +
** '''„Aludra”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Ciemność, mrok (poetycko)’
 +
** '''„Ildar”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Noc’
 +
** '''„Ilidar”''' ''(nn-sg-m-irr)'' ‘Czarny, bardzo ciemny’
 +
** '''„Ladirna”''' ''(dsv)'' ‘Śnić w nocy’
 +
** '''„Ladurna”''' ''(sv)'' '''1.''' ‘Być ciemnym, być mrocznym (o nocy)’; '''2.''' ‘Być człowiekiem preferującym życie nocne’
 +
** '''„Liddiru”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Nocny sen (podniośle)’
 +
** '''„Ludir”''' ''(nn-sg-m)'' '''1.''' ‘Zmierzch, wieczór’; '''2.''' ‘Ostatnie lata życia’
 +
** '''„Ludura”''' ''(nn-sg-f)'' '''1.''' ‘Atrament’; '''2.''' ‘Krew (poetycko)’
 +
** '''„Uldari”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Sowa’
 +
 +
* '''„L-Ge-Me”''' ‘Spoglądać, obserwować niezauważenie, wstydliwie patrzeć’
 +
 +
* '''„L-Ge-Re”''' ‘Kształt, forma, wzór’
 +
 +
* '''„L-Ñ-Ŝ”''' ‘Lśnić, świecić, mienić się’
 +
** '''„Alñaŝ”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Słońce, główna gwiazda’
 +
** '''„Aluñŝu”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Iskra, płomyk’
 +
** '''„Lañaŝa”''' ''(dv)'' ‘Razić, oślepiać’
 +
** '''„Lañiŝna”''' ''(dsv)'' ‘Uwidaczniać, oświecać, mienić się, lśnić’
 +
 +
* '''„L-T-L”''' ‘Płynąć, pływ’
 +
** '''„Altal”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Przypływ wody na plaży’
 +
** '''„Alutli”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Pływ wody’
 +
** '''„Calatula”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Migracja do innego rejonu, napływ kulturowy’
 +
** '''„Latala”''' ''(dv)'' ‘Pływać (o człowieku)’
 +
** '''„Latilna”''' ''(dsv)'' '''1.''' ‘Płynąć (o wodzie)’; '''2.''' ‘Świetnie posługiwać się bronią sieczną’
 +
** '''„Latulna”''' ''(sv)'' '''1.''' ‘Być cieczą, być wodą’; '''2.''' ‘Być świetnym pływakiem’
 +
** '''„Luttala”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Strumyk, strwiąż’
 +
 +
* '''„L-T-M”''' ‘Biegać, sprintować, spieszyć się’
 +
** '''„Latama”''' ''(dv)'' ‘Biec, biegać, sprintować’
 +
 +
* '''„L-T-R”''' ‘Mleko, nabiał’
 +
** '''„Alutra''' ''(nn-sg-f)'' ‘Ser (biały)’
 +
** '''„Latar”''' ''(nn-sl-m-irr)'' ‘Mleko’
 +
** '''„Latara”''' ''(dv)'' ‘Doić krowę’
 +
** '''„Laturna”''' ''(sv)'' '''1.''' ‘Być serowym, być zawierającym ser biały (o jedzeniu)’; '''2.''' ‘Być dającym dużo mleka (o krowie)’
  
 
=='''Le le'''==
 
=='''Le le'''==
Linia 63: Linia 416:
  
 
=='''Mm'''==
 
=='''Mm'''==
 +
 +
* '''„Ma”''' ''()'' '''1.''' ‘Tutaj, w tym miejscu’; '''2.''' ‘Oto’
 +
 +
* '''„Marna”''' ''()'' '''1.''' ‘Tam, w tamtym miejscu’; '''2.''' ‘Oto’
 +
 +
* '''„M-N-T”''' ‘Wysyłać, posyłać’
 +
** '''„Amint”''' ''(nn-sg-m)'' ‘List, wiadomość’
 +
** '''„Manata”''' ''(dv)'' ‘Słać, wysyłać, przynosić wiadomość’
 +
** '''„Manitna”''' ''(dsv)'' ‘Wysyłać posłańca, wysyłać list, posyłać po kogoś’
 +
** '''„Manutna”''' ''(sv)'' ‘Być posłańcem’
 +
** '''„Numunt”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Posłaniec’
 +
 +
* '''„M-R-F”''' ‘Obiad, posiłek, jedzenie’
 +
** '''„Marafa”''' ''(dv)'' ‘Jeść obiad, jeść po południu’
 +
** '''„Murfa”''' ''(nn-sg-m-irr)'' ‘Obiad, popołudniowy posiłek’
 +
*** '''„Murfandum”''' (+„Andu”) ''(nn-dl-f-irr)'' ‘Pora obiadowa’
 +
 +
* '''„M-T-R”''' ‘Mądrość, wiedza, doświadczenie’
 +
** '''„Amatara”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Mądrość, wiedza’
 +
** '''„Amitra”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Doświadczenie, praktyczna wiedza’
 +
** '''„Amutru”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Stara księga, manuskrypt’
 +
** '''„Maturna”''' ''(sv)'' ‘Być mądrym’
 +
** '''„Mumtur”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Członek starszyzny’
 +
** '''„Numtir”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Mądry człowiek’
  
 
* '''„M-Xe-R”''' ‘Wzywać, przywoływać do siebie, wołać’
 
* '''„M-Xe-R”''' ‘Wzywać, przywoływać do siebie, wołać’
 +
** '''„Maxeara”''' ''(dv)'' ‘Przywoływać kogoś, wzywać kogoś do siebie’
 +
** '''„Samaxeura”''' ''(nn-sg/sl-f)'' '''1.''' ‘Wezwanie, przywołanie’; '''2.''' ‘Wołacz (przypadek)’
  
 
=='''Me me'''==
 
=='''Me me'''==
 +
 +
* '''„Me-Đ-R”''' ‘Unosić się nad ziemią, lewitować, pływać po powierzchni’
 +
** '''„Meaďirna”''' ''(dsv)'' '''1.''' ‘Unosić się nad ziemią, lewitować’; '''2.''' ‘Unosić się na powierzchni, unosić się na wodzie’
  
 
=='''Nn'''==
 
=='''Nn'''==
 +
 +
* '''„Natea”''' ''(nn-sg-f-irr)'' ‘Niebo, nieboskłon’
 +
 +
* '''„Nave”''' ''(nn-sg-f-irr)'' '''1.''' ‘Ucho (człowieka, zwierzęcia)’; '''2.''' ‘Klamka (od drzwi)’; '''3.''' ‘Zaczep, końcówka służąca do przyczepiania (najczęściej w urządzeniach mechanicznych)’
 +
 +
* '''„Nun”''' ''(pr) (+pre)'' ‘Bez, bez czegoś’
 +
 +
* '''„N-Be-Re”''' ‘Gryźć, wgryzać się, kieł’
 +
 +
* '''„N-D-R”''' ‘Rodzić, wydawać na świat, matka’
 +
** '''„Andur”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Ten, który się urodził, zrodzony’
 +
** '''„Canadira”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Urodzenie, zrodzenie’
 +
** '''„Nadara”''' ''(dv)'' ‘Rodzić, wydawać na świat, dawać życie’
 +
** '''„Nadra”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Matka, rodzicielka’
 +
*** '''„Arbanadrum”''' (+„Arb”) ''(nn-dl-f-irr)'' ‘Rodzice, matka i ojciec’
 +
** '''„Nadurna”''' ''(sv)'' ‘Być matką, być rodzicielką, być dawcą życia’
 +
** '''„Nudur”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Poród, zrodzenie’
 +
** '''„Nundar”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Dawca życia (o istocie wyższej)’
 +
 +
* '''„N-Qe-R”''' ‘Ostatni, ostateczny, koniec’
 +
** '''„Anqeiru”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Koniec, zakończenie, zwieńczenie’
 +
** '''„Naqeir”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Ostatni, ostateczny, końcowy’
 +
** '''„Naqeirna”''' ''(dsv)'' ‘Kończyć, zakończyć coś, doprowadzić coś do końca’
 +
** '''„Niqear”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Końcówka, zakończenie, zwieńczenie (fizycznego obiektu)’
 +
** '''„Naqeurna”''' ''(sv)'' ‘Być końcowym, być ostatnim, być ostatecznym’
 +
 +
* '''„N-S-B”''' ‘Podpora, powierzchnia’
 +
** '''„Ansub”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Stół, biurko’
 +
*** '''„Ansub asiŝgani”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Fortepian’
 +
** '''„Nasaba”''' ''(dv)'' ‘Podpierać, wspierać, dawać czemuś podporę’
 +
** '''„Nasibna”''' ''(dsv)'' ‘Wspomagać, podpierać’
 +
** '''„Nasubna”''' ''(sv)'' ‘Być wspierającym, być podpierającym, być dającym czemuś podporę’
 +
** '''„Unsaba”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Powierzchnia’
 +
 +
* '''„N-Xe-Te”''' ‘Posiadać coś, właściciel, mieć coś’
 +
** '''„Munxeiteu”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Posiadacz, właściciel’
 +
** '''„Naxeitena”''' ''(dsv)'' ‘Posiadać coś, mieć coś (o człowieku)’
 +
** '''„Naxeutena”''' ''(sv)'' ‘Być posiadającym coś, być mającym coś’
  
 
=='''Ne ne'''==
 
=='''Ne ne'''==
  
 
=='''Ññ'''==
 
=='''Ññ'''==
 +
 +
* '''„Ñ-Z-L”''' ‘Litość, litościwy, dobrotliwy, uczynny’
 +
** '''„Añzal”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Litościwy, dobry (dla kogoś)’
 +
*** '''„Naqeirin añzal”''' ‘Ostateczna litość, zabicie kogoś z litości’
 +
** '''„Ñazilna”''' ''(dsv)'' ‘Okazać komuś litość, dobroć’
 +
*** '''„Naqeirin ñazilna”''' ‘Okazać komuś ostateczną litość, zabić kogoś z litości’
 +
** '''„Ñazulna”''' ''(sv)'' ‘Być litościwym, być dobrotliwy, być uczynnym dla kogoś’
  
 
=='''Pp'''==
 
=='''Pp'''==
 +
 +
* '''„P-D-M”''' ‘Być szlachetnie urodzonym, być postępowym’
 +
** '''„Padimna”''' ''(dsv)'' '''1.''' ‘Być postępowym’; '''2.''' ‘Być unikalnym, wyróżniać się z tłumu’; '''3.''' ‘Ewoluować’
 +
** '''„Padmaran”''' ''(nn-sg-m-irr)'' '''1.''' ‘Padmarański, padmarańczyk’; '''2.''' ‘Szlachecki, dostojny, szlachcic, szlachetnie urodzony’
 +
** '''„Padumna”''' ''(sv)'' '''1.''' ‘Odznaczać się czymś, być unikalnym’; '''2.''' ‘Być wysoko postawionym, być na wysokim stanowisku, być ważnym’; '''3.''' ‘Być szlachetnie urodzonym, mieć dobre geny, być z dobrej rodziny’; '''4.''' ‘Być Padmarańczykiem, być z rodu Padmarańskiego’; '''5.''' ‘Zgadzać się z Padmarańczykami, być w zmowie z Padmarańskim rodem’
  
 
=='''Pe pe'''==
 
=='''Pe pe'''==
  
=='''Rr'''==
+
=='''Qq'''==
 +
 
 +
* '''„Qaira”''' ''(nn-sg-f-irr)'' ‘Księżyc, salelita’
 +
** '''„Aquru”''' ''(nn-sg-m-irr)'' ‘Satelista (naturalny)’
 +
 
 +
* '''„Q-B-C”''' ‘Miłosierdzie, dobrotliwość’
 +
** '''„Qabicu”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Miłosierdzie, dobrotliwość’
 +
** '''„Qabucna”''' ''(sv)'' ‘Być miłosiernym, być dobrotliwym’
 +
 
 +
* '''„Q-B-M”''' ‘Mieć wpływ, być wpływowym, zdolność’
 +
** '''„Aqbam”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Wpływowy, mający wiele kontaktów i znajomości’
 +
** '''„Qabbima”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Zdolność, właściwość, umiejętność, cecha’
 +
** '''„Qubimar”''' ''(nn-sg/sl-m)'' '''1.''' ‘Wpływ, wpływy finansowe’; '''2.''' ‘Zakres władzy, zakres obowiązków’
  
* '''„R-Q-Re”''' ‘Doznawać, odczuwać, czuć’
+
* '''„Q-L-R”''' ‘Duży, wielki, być ogromnym’
 +
** '''„Aqalira”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Zjednanie wrogów, zawarcie niepoprawnego sojuszu’
 +
** '''„Aqulra”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Wielki młot, kafar’
 +
** '''„Qalara”''' ''(dv)'' ‘Powiększać, zwiększać rozmiar czegoś’
 +
** '''„Qalir”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Wyolbrzymienie czyjejś cechy, pochwała’
 +
** '''„Qalirna”''' ''(dsv)'' ‘Wychwalać kogoś, wyolbrzymiać czyjeś cechy’
 +
** '''„Qalur”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Duży, wielki, ogromny’
 +
** '''„Qalurna”''' ''(sv)'' ‘Być dużym, być wielkim, być ogromnym’
 +
** '''„Qullari”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Majestat’
 +
** '''„Uqlara”''' ''(nn-sg-f)'' '''1''' ‘Zamożność, bogactwo’; '''2.''' ‘Wielkość, gigantyczność, bezmiar’
  
=='''Re re'''==
+
* '''„Q-Le-J”''' ‘Pies, warczenie’
 +
** '''„Aqaleija”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Hałas, tumult, wrzawa’
 +
** '''„Qaleaja”''' ''(dv)'' ‘Szczekać, warczeć’
 +
** '''„Qaleijna”''' ''(dsv)'' '''1.''' ‘Wyć, skowyczeć (o psie)’ '''2.''' ‘Wołać o pomoc (o człowieku)’
 +
** '''„Qaleujna”''' ''(sv)'' ‘Być hałaśliwym’
 +
** '''„Qileaj”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Pies, szczeniak’
  
=='''Ss'''==
+
* '''„Q-M-H”''' ‘Brać, przywłaszczać sobie, uzurpator’
  
=='''Se se'''==
+
* '''„Q-R-T”''' ‘Hol, sala, pomieszczenie’
 +
** '''„Aqrat”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Przedsionek, foyer, nawa’
 +
** '''„Qarut”''' ''(nn-sg-m)'' '''1.''' ‘Pomieszczenie, komnata, pokój’; '''2.''' ‘Wnętrze (figuratywnie)’
 +
** '''„Qarutna”''' ''(sv)'' '''1.''' ‘Być gospodarzem dla kogoś, gościć kogoś w domu’; '''2.''' ‘Być dla kogoś wsparciem’
 +
** '''„Qirata”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Sala główna, hol’
  
=='''Ŝŝ'''==
+
* '''„Q-Ze-N”''' ‘Miecz, broń sieczna, sieczyć, ciąć’
 +
** '''„Aqzeun”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Miecz, pałasz, sejmitar, szabla’
 +
** '''„Saqazeuna”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Walka bronią sieczną, pojedynek na miecze’
 +
** '''„Qazeana”''' ''(dv)'' ‘Ciąć, sieczyć, walczyć bronią sieczącą’
 +
** '''„Qazeunna”''' ''(sv)'' ‘Być świetnym szermierzem’
 +
** '''„Qazzêinu”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Szabla’
 +
** '''„Uqzean”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Miecznik, szermierz’
  
=='''Tt'''==
+
* '''„Q-‘e-Z”''' ‘Kontrast, zestawiać ze sobą, połączenie’
 +
** '''„Aq‘eiz”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Zestawienie kolorów’
 +
** '''„Qa‘eaza”''' ''(dv)'' ‘Kontrastować ze sobą, zestawić ze sobą’
  
=='''Te te'''==
+
=='''Qe qe'''==
  
=='''Vv'''==
+
*** '''„Qeaña”''' ''(nn-sg-f-irr)'' ‘Żona’
 +
*** '''„Jalidqêañum”''' (+„'''Jalide'''”) ''(nn-dl-f-irr)'' ‘Małżeństwo’
  
=='''Ve ve'''==
+
* '''„Qe-P-T”''' ‘Mówić, powiadać, rozgłaszać’
 +
** '''„Aqepit”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Pogłoska, plotka’
 +
** '''„Nuqepat”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Bajarz, opowiadacz’
 +
** '''„Qeapata”''' ''(dv)'' ‘Mówić, opowiadać, bajać’
 +
** '''„Qeappat”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Opowieść, opowiastka, historia (słowna)’
  
=='''Ṽ‎ṽ'''==
+
=='''Rr'''==
  
=='''Ṽe ‎ṽe'''==
+
* '''„Ram”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Rok, jeden obrót planety wokół gwiazdy’
  
=='''Xx'''==
+
* '''„Rei”''' ''()'' ‘Nie (negatywna odpowiedź)’
  
=='''Xe xe'''==
+
* '''„R-B-J”''' ‘Ryczeć, wyć, krzyczeć, zew’
 +
** '''„Arubja”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Niedźwiedź’
 +
** '''„Rabaja”''' ''(dv)'' '''1.''' ‘Ryczeć, wyć, krzyczeć’; '''2.''' ‘Dawać komuś sygnał swojej obecności’
 +
** '''„Rabbaj”''' ''(nn-sg-m)'' '''1.''' ‘Zew, ryk’; '''2.''' ‘Jabłko Adama (u mężczyzny)’
  
=='''Zz'''==
+
* '''„R-D-R”''' ‘Wydawać potomstwo w hodowli, rozradzać’
 +
** '''„Saradura”''' ''(nn-sg/sl-f)'' '''1.''' ‘Rozród zwierząt’; '''2.''' ''(nn-sl-f)'' ‘Lato’
  
=='''Ze ze'''==
+
* '''„R-Q-Re”''' ‘Doznawać, odczuwać, czuć’
  
==''''''==
+
* '''„R-R-B”''' ‘Władać, posiadać, rozporządzać’
 +
** '''„Arrib”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Król, władca’
 +
** '''„Muraraba”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Władza, panowanie, patriarchat’
 +
** '''„Raribna”''' ''(dsv)'' ‘Władać czymś, mieć władzę nad czymś, rozporządzać czymś, panować’
 +
** '''„Rarubna”''' ''(sv)'' ‘Być władcą, być regentem’
  
=='''‘e'''==
+
* '''„R-T-N”''' ‘Tworzyć, kreować’
 +
** '''„Catarana”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Kreacja, utworzony obiekt’
 +
** '''„Ratana”''' ''(dv)'' ‘Tworzyć, kreować’
 +
** '''„Rattan”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Kreacja, utworzony obiekt’
 +
** '''„Ratunna”''' ''(sv)'' ‘Być stwórcą, być kreatorem’
  
 +
* '''„R-Z-V”''' ‘Czytać, kartka, książka’
 +
** '''„Aruzva”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Kartka papieru’
 +
** '''„Arzu”''' ''(nn-sg-m-irr)'' ‘Księga, książka, tom, tomisko’
 +
** '''„Arzusei”''' ''(nn-sg-m-irr)'' ‘Pamiętnik, osobisty dziennik’
 +
** '''„Arzuvi”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Papier’
 +
** '''„Razavu”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Dokument, zapisane papiery, plik dokumentów’
 +
** '''„Razivna”''' ''(dsv)'' ‘Czytać, studiować (dokumenty)’
 +
** '''„Razuvna”''' ''(sv)'' ‘Być z papieru, być papierowym (o przedmiotach)’
  
='''Słownik Wyrazów Niezależnych'''=
+
=='''Re re'''==
  
=='''Aa'''==
+
=='''Ss'''==
  
=='''Bb'''==
+
* '''„S-G-R”''' ‘Tłuszcz, tłusty’
 +
** '''„Asgar”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Naoliwiony, natłuszczony’
 +
** '''„Isagara”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Olej’
 +
** '''„Sagara”''' ''(dv)'' ‘Naoliwiać, natłuszczać’
 +
** '''„Sagur”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Masło’
 +
** '''„Sagurna”''' ''(sv)'' ‘Być tłustym, być naoliwionym, być natłuszczonym’
 +
** '''„Usgaru”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Tłusty’
  
=='''Be be'''==
+
* '''„S-J-Re”''' ‘Pościg, galop’
 +
** '''„Sajare”''' ''(nn-sg-m)'' '''1.''' ‘Pościg, gonitwa, gon’; '''2.''' ‘Dążenie do życiowego celu (poetycko)’
 +
** '''„Sajarea”''' ''(dv)'' '''1.''' ‘Ścigać, gonić’; '''2.''' ‘Galopować (o koniu)’
 +
** '''„Sujire”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Ścigający, goniący, poszukiwacz’
 +
** '''„Sujjirei”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Galop’
 +
** '''„Sajurena”''' ''(sv)'' ‘Być ścigającym, być goniącym’
  
* '''„”''' ‘’
+
* '''„S-N-N”''' ‘Spadać, upadać’
----
+
** '''„Asunnu”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Kometa’
* '''„”''' ‘’
+
** '''„Musanana”''' ''(nn-sg/sl-f)'' '''1.''' ‘Upadek’; '''2.''' ‘Przegrana’; '''3.''' ‘Ostygnięcie ciasta po upieczeniu’
 +
** '''„Sanana”''' ''(dv)'' ‘Spadać, upadać’
 +
** '''„Saninna”''' ''(dsv)'' '''1.''' ‘Upadać’; '''2.''' ‘Przegrywać’; '''3.''' ‘Ostygać po upieczeniu (o cieście)’
 +
** '''„Sanunna”''' ''(sv)'' ‘Być przegranym’
  
=='''Cc'''==
+
* '''„S-N-T”''' ‘Rozmowa, mówić, być gadatliwym’
 +
** '''„Sanata”''' ''(dv)'' ‘Mówić, rzec, powiedzieć’
 +
** '''„Sanitna”''' ''(dsv)'' ‘Mówić, rozmawiać, dyskutować’
 +
** '''„Sanutna”''' ''(sv)'' '''1.''' ‘Być mówiącym, być rozmawiającym’; '''2.''' ‘Być gadatliwym’
  
=='''Ce ce'''==
+
* '''„S-N-R”''' ‘Podobieństwo, być takim samym, być podobnym, jednakowość’
 +
** '''„Asuneri”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Taki sam, jednakowy, bliźniaczy’
 +
** '''„Saneir”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Bliźniak’
 +
** '''„Saneurna”''' ''(sv)'' ‘Być podobnym, być takim samym’
 +
** '''„Sasaneura”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Podobieństwo’
  
=='''Ĉĉ'''==
+
* '''„S-Ŝ-G”''' ‘Struna, cięciwa, cienki, ostry, wąski’
 +
** '''„Asaŝuga”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Cienkość, wąskość’
 +
** '''„Asiŝga”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Gitara’
 +
*** '''„Ansub asiŝgani”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Fortepian’
 +
** '''„Asiŝga añarina”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Harfa’
 +
** '''„Asŝag”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Struna’
 +
** '''„Asŝigi”''' ''(nn-sg-m)'' '''1.''' ‘Cienki, wąski’; '''2.''' ‘Ostry, kaleczący (z powodu cienkości/wąskości)’
 +
** '''„Saŝagi”''' ''(nn-sg-f)'' '''1.''' ‘Cięciwa (łuku)’; '''2.''' ‘Sposób podróży (najczęściej biegu, sprintu) polegający na obraniu prostej drogi i zbaczaniu z niej tylko wtedy, gdy nie ma innej możliwości jej przebycia’
 +
** '''„Saŝagira latama”''' ‘Biec sprintem polegającym na obraniu prostej drogi i zbaczaniu z niej tylko wtedy, gdy nie ma innej możliwości jej przebycia’
 +
** '''„Suŝŝigu”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Sitar’
  
=='''Ĉe ĉe'''==
+
* '''„S-X-Θ”''' ‘Błyskawica, piorun’
 +
** '''„Asixþau”''' ''(nn-sg-m-irr)'' ‘Dzwon’
 +
** '''„Saxaþ”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Błyskawica, piorun’
 +
** '''„Saxaþa”''' ''(dv)'' '''1.''' ‘Uderzać (o piorunie)’; '''2.''' ‘Ogłuszyć kogoś (pięścią, w walce wręcz)’
  
=='''Dd'''==
+
* '''„S-‘-R”''' ‘Rżnąć, rozpłatywać’
 +
** '''„As‘urar”''' ''(nn-sl-f)'' ‘Rzeź, krwawa łaźnia’
 +
** '''„Musa‘ira”''' ''(nn-sg/sl-f)'' '''1.''' ‘Nagłe zakończenie’; '''2.''' ‘Zwieńczenie działania, ostatni ruch’
 +
** '''„Sa‘ar”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Nóż, majcher, ostrze’
 +
** '''„Si“ira”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Zerżnięcie, rozcięcie, rozpłatanie’
 +
** '''„Us‘aru”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Topór, siekiera’
  
=='''De de'''==
+
=='''Se se'''==
  
=='''Đď'''==
+
* '''„Susei”''' ''(pr) (+pre)'' ‘Ponad, nad (nie przywierając)’
  
=='''Đe ďe'''==
+
* '''„Se-‘-H”''' ‘Wino, winogrona’
 +
** '''„Ase‘uha”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Winogrono’
 +
** '''„Musea‘iha”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Smak wina’
 +
** '''„Sea‘aha”''' ''(dv)'' ‘Pić wino’
 +
** '''„Sea‘h”''' ''(nn-sg-f-irr)'' ‘Wino’
  
=='''Ff'''==
+
=='''Ŝŝ'''==
  
=='''Fe fe'''==
+
* '''„Ŝas”''' ''(nn-sg-f-irr)'' ‘Drzewo’
 +
** '''„Iqs ŝasin”''' ‘Didżaridu’
  
=='''Gg'''==
+
* '''„Ŝasmah”''' ''(nn-sg-m-irr)'' ‘Szasmach (miasto na Nieuklękłym)’
  
=='''Ge ge'''==
+
* '''„Ŝ-D-R”''' ‘Chaos, brak kontroli’
 +
** '''„Saŝadura”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Chaos, brak kontroli’
  
=='''Hh'''==
+
* '''„Ŝ-L-Ce”''' ‘Ślina, połykanie’
 +
** '''„Aŝlace”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Ktoś, kto sepleni’
 +
** '''„Ŝalacea”''' ''(dv)'' ‘Połykać, przełykać’
 +
** '''„Ŝalicena”''' ''(dsv)'' ‘Ślinić się’
 +
** '''„Ŝullicear”''' ''(nn-sl-f)'' ‘Ślina’
 +
** '''„Ŝalucena”''' ''(sv)'' ‘Być śliniącym się’
  
=='''Ii'''==
+
* '''„Ŝ-M-R”''' ‘Śnieg, zimno, szron’
 +
** '''„Aŝimr”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Lekki szron’
 +
** '''„Aŝmurar”''' ''(nn-sl-m)'' ‘Padający śnieg’
 +
** '''„Caŝarima”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Oziębienie’
 +
** '''„Muŝmura”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Odśnieżający’
 +
** '''„Saŝamura”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Zima’
 +
** '''„Ŝamar”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Śnieg, puch śnieżny’
 +
** '''„Ŝimari”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Śnieżny bałwan’
 +
** '''„Ŝummir”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Relief ze śnieżnego puchu’
  
=='''Jj'''==
+
* '''„Ŝ-Qe-Z”''' ‘Ostrze, ostry’
 +
** '''„Aŝqeaizum”''' ''(nn-dl-f)'' ‘Nożyczki, nożyce, sekator’
 +
** '''„Aŝqeuz”''' ''(nn-sg-m)'' '''1.''' ‘Ostry, naostrzony’; '''2.''' ‘Oschły, nieprzyjemny (w zachowaniu)’
 +
** '''„Saŝaqeiza”''' ''(nn-sg/sl-f)'' '''1.''' ‘Ostrość’ '''2.''' ‘przydatność w walce’
 +
** '''„Ŝaqeaza”''' ''(dv)'' ‘Ostrzyć, naostrzać’
 +
** '''„Ŝaqqêiz”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Ostrze, brzytwa, nóż, miecz’
 +
** '''„Ŝaqeuzna”''' ''(sv)'' '''1.''' ‘Być ostrym, być naostrzonym’; '''2.''' ‘Być oschłym, być niemiłym’
 +
** '''„Ŝuqeuzu”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Osełka’
  
=='''Ll'''==
+
=='''Tt'''==
  
=='''Le le'''==
+
* '''„Tab”''' ''(nn-sg-m-irr)'' ‘Zło’
 +
** '''„Lirtabum”''' (+„Lir”) ''(nn-dl-f-irr)'' ‘Moralność’
  
=='''Ľľ'''==
+
* '''„T-B-D”''' ‘Zgnilizna, odór, gnić, psuć się’
 +
** '''„Tabada”''' ''(dv)'' ‘Psuć coś (nie mechanicznie), prowadzić do zgnicia czegoś, zaniedbywać zdrowie czyjeś/czegoś’
 +
** '''„Tabudna”''' ''(sv)'' '''1.''' ‘Być zepsutym (nie mechanicznie), być sfermentowanym (o serze)’; '''2.''' ‘Być nic nie wartym (o człowieku), być zbędnym, nie pasować do społeczeństwa’
  
=='''Ľe ľe'''==
+
* '''„T-Ĉ-D”''' ‘Zgnilizna, odór, gnić, psuć się’
  
=='''Mm'''==
+
* '''„T-F-M”''' ‘Leżeć, odpoczywać’
 +
** '''„Atafama”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Leżenie, odpoczynek’
 +
** '''„Tafimna”''' ''(dsv)'' ‘Leżeć (o istocie żyjącej)’
  
=='''Me me'''==
+
* '''„T-Le-C”''' ‘Mech, leśna ściółka’
 +
** '''„Atleac”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Leśna ściółka’
 +
** '''„Sataleuca”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Północ (określona za pomocą mchu)’
 +
** '''„Taleicna”''' ''(dsv)'' ‘Porastać mchem’
 +
** '''„Taleicre”''' ''(nn-sg-m-irr)'' ‘Ciemno-żółty, ciemno-zielony (zgniły) kolor’
 +
** '''„Taleuc”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Mech’
 +
** '''„Taleucna”''' ''(sv)'' ‘Być porośniętym mchem’
  
=='''Nn'''==
+
* '''„T-M-R”''' ‘Uderzenie, grzmot, nacisk, siła’
 +
** '''„Atmaru”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Uderzenie, grzmot, nacisk (narzędzia)’
 +
** '''„Atumra”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Koncerz’
 +
** '''„Tamar”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Młot, młotek’
 +
** '''„Tamara”''' ''(dv)'' ‘Uderzać, grzmocić, naciskać (narzędniem)’
 +
** '''„Tummiri”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Obciążenie, ładunek’
  
=='''Ne ne'''==
+
* '''„T-Re-B”''' ‘Myśleć, rozważać, konkluzja’
 +
** '''„Tareib”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Myśl, konkluzja’
 +
** '''„Tareibna”''' ''(dsv)'' ‘Myśleć, rozważać’
 +
** '''„Tarrêibu”''' ''(nn-sg-m)'' '''1.''' ‘Myśliciel’; '''2.'''; ‘Główny zarządna, główny nadzorca’
  
=='''Ññ'''==
+
* '''„T-S-B”''' ‘Pogłos, świst, oddech’
 +
** '''„Atsubi”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Echo, niosący się głos’
 +
** '''„Itsabu”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Antara’
 +
** '''„Tasaba”''' ''(dv)'' '''1.''' ‘Nabierać głębokich, świszczących oddechów (umyślnie)’; '''2.''' ‘Dźwięczeć (o dźwiękach)’
 +
** '''„Tasibna”''' ''(dsv)'' '''1.''' ‘Świszczeć przy oddychaniu’; '''2.''' ‘Nieść się (o echu)’
 +
** '''„Tasub”''' ''(nn-sg-m)'' '''1.''' ‘Świst’; '''2.''' ‘Pogłos (po dźwięku)’; '''3.''' ‘Świszczący oddech’
 +
** '''„Tasubna”''' ''(sv)'' '''1.''' ‘Być świszczącym’; '''2.''' ‘Być dętym (o instrumentach)’
  
=='''Pp'''==
+
=='''Te te'''==
  
=='''Pe pe'''==
+
* '''„Te-G-M”''' ‘Wycierać, ocierać się, dotykać’
  
=='''Rr'''==
+
* '''„Te-M-R”''' ‘Pustka, nicość, nieistnienie’
 +
** '''„Teamur”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Pustkowie’
  
=='''Re re'''==
+
* '''„Te-R-T”''' ‘Zakrywać, okrywać, zasłaniać’
 +
** '''„Aterit”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Zacieniona strona czegoś (ta strona, która nie jest oświetlona przez światło)’
 +
** '''„Tearata”''' ''(dv)'' ‘Zakrywać, okrywać, zasłaniać’
 +
** '''„Tearitna”''' ''(dsv)'' ‘Skradać się, ukrywać się’
 +
** '''„Tearitna”''' ''(sv)'' '''1.''' ‘Być zakrytym, być niewidocznym’; '''2.''' ‘Ukrywać się gdzieś przez dłuższy czas (o człowieku)’
 +
** '''„Teirrat”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Okrycie, zasłona’
 +
** '''„Teurata”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Płaszcz, okrycie’
  
=='''Ss'''==
+
* '''„Te-Q-D”''' ‘Smakować, próbować, język’
  
=='''Se se'''==
+
=='''Θþ'''==
  
=='''Ŝŝ'''==
+
* '''„Θ-C-R”''' ‘Następny, kolejny, inny, rząd, hierarchia’
  
=='''Tt'''==
+
* '''„Θ-V-Ŝ”''' ‘Nos’
 +
** '''„Aþvaŝ”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Pierwsza linia frontu, najbardziej wysunięte oddziały’
 +
** '''„Θavaŝa”''' ''(dv)'' ‘Dłubać w nosie’
 +
** '''„Θavuŝ”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Nos (przestarzałe)’
 +
** '''„Θauŝ”''' ''(nn-sg-m-irr)'' ‘Nos’
  
=='''Te te'''==
+
=='''Θe þe'''==
  
 
=='''Uu'''==
 
=='''Uu'''==
 +
 +
* '''„Ubbêi”''' ''(pr) (+pre)'' ‘Pod, pod czymś (przywierając)’
 +
 +
* '''„Uša”''' ''(pr) (+int)'' ‘Przed, przed czymś (przywierając)’
 +
 +
* '''„Upti”''' ''(pr) (+int)'' ‘Za, za czymś (przywierając)’
  
 
=='''Vv'''==
 
=='''Vv'''==
 +
 +
* '''„V-Θ-R”''' ‘Głęboki, nisko położony’
 +
** '''„Avþir”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Głęboki’
 +
** '''„Vaþura”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Studnia’
 +
** '''„Vaþurna”''' ''(sv)'' '''1.''' ‘Być głębokim’; '''2.''' ‘Być głęboko położonym’
 +
** '''„Viþar”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Głębokość’
 +
** '''„Viþþari”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Żleb’
  
 
=='''Ve ve'''==
 
=='''Ve ve'''==
 +
 +
* '''„Ve-D-N”''' ‘Wystarczający, dostateczny’
 +
** '''„Veidun”''' ''(nn-sg-m-irr)'' ‘Wystarczający, dostateczny’
  
 
=='''Ṽ‎ṽ'''==
 
=='''Ṽ‎ṽ'''==
Linia 204: Linia 815:
  
 
=='''Xx'''==
 
=='''Xx'''==
 +
 +
* '''„X-Me-T”''' ‘Półokrąg, połowniczy, półwysep’
 +
** '''„Saxameuta”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Połowiczne okrążenie czegoś’
 +
** '''„Xameata”''' ''(dv)'' '''1.''' ‘Półokrążać coś, okrążać coś do połowy, obchodzić w połowie’; '''2.''' ‘Atakować od tyłu (o jeździe wojennej)’
 +
** '''„Xameuta”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Półokrąg’
 +
** '''„Xameutna”''' ''(sv)'' ‘Być półokrągłym, być w kształcie półokręgu’
 +
** '''„Xummêit”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Półwysep’
 +
 +
* '''„X-R-Re”''' ‘Chrapać, chrapanie’
 +
** '''„Xarirena”''' ''(dsv)'' ‘Chrapać’
 +
** '''„Xarrare”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Dźwięk chrapania (onomatopeja)’
 +
** '''„Xarurena”''' ''(sv)'' ‘Być chrapiącą osobą’
 +
 +
* '''„X-Ŝ-Se”''' ‘Piach, plaża, pustynia’
 +
** '''„Axŝisea”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Plaża’
 +
** '''„Xaŝse”''' ''(nn-sg-m-irr)'' ‘Piach, piasek’
 +
** '''„Xuŝuse”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Pustynia (piaszczysta)’
  
 
=='''Xe xe'''==
 
=='''Xe xe'''==
 +
 +
* '''„Xe-S-G”''' ‘’
  
 
=='''Zz'''==
 
=='''Zz'''==
 +
 +
* '''„Z-L-M”''' ‘Kontynuować, zajmować się czymś, wznawiać’
 +
** '''„Azlam”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Wznowienie’
 +
** '''„Muzalama”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Kontynuacja’
 +
** '''„Muzzilu”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Ciągłość, bezustanność’
 +
** '''„Zalama”''' ''(dv)'' ‘Wznowić coś’
 +
** '''„Zalimna”''' ''(dsv)'' ‘Kontynuować (coś)’
 +
** '''„Zalumna”''' ''(sv)'' ‘Być osobą, która ciągle kontynuuje (robienie czegoś)’
 +
 +
* '''„Z-N-D”''' ‘Gryźć, zagryzać, rozgryzać’
 +
** '''„Azn”''' ''(nn-sg-m-irr)'' ‘Ząb, kieł, siekacz’
 +
** '''„Aznad”''' ''(nn-sg-m)'' '''1.''' ‘Ząb, kieł, siekacz’; '''2.''' ‘Krata (w więzieniu, poetycko)’
 +
** '''„Zanada”''' ''(dv)'' ‘Gryźć, zagryzać, rozgryzać’
 +
** '''„Zanudna”''' ''(sv)'' '''1.''' ‘Być agresywnym, być brutalnym (o człowieku)’; '''2.''' ‘Być gryzącym często (o zwierzęciu, najczęściej o psie)’
 +
 +
* '''„Z-N-Qe”''' ‘Niemoc, brak możliwości, nieudolność’
 +
** '''„Zanaqe”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Niemoc, nieudolność’
 +
** '''„Zanuqena”''' ''(sv)'' ‘Być nieudolnym, nie mieć możliwości na zrobienie czegoś’
 +
 +
* '''„Z-Z-M”''' ‘Być wielmożnym, być szlachetnie urodzonym’
 +
** '''„Azuzma”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Symbol szlachecki, flaga szlachecka’
 +
** '''„Azzim”''' ''(nn-sg-m)'' '''1.''' ‘Wielmożny, bogaty’; '''2.''' ‘Szlachetny, szlachetnie urodzony (o człowieku)’; '''3.''' ‘Szlachecki, szlachetny’
 +
** '''„Cazazama”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Szlachetność, szlacheckość’
 +
** '''„Muzzum”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Szlachcic, szlachetnie urodzony’
 +
** '''„Zazumna”''' ''(sv)'' ‘Być szlachetnym, być szlachetnie urodzonym (o człowieku)’
  
 
=='''Ze ze'''==
 
=='''Ze ze'''==
 +
 +
* '''„Zeim”''' ''(nn-sg-f)'' ‘Światło, światłość’
 +
 +
* '''„Ze-N-C”''' ‘Cień, ciemny, ciemność’
 +
** '''„Azeanuqa”''' ''(nn-sg/sl-m)'' ‘Ciemność, brak światła’
 +
** '''„Zeanic”''' ''(nn-sg-m)'' '''1.''' ‘Cień’; '''2.''' ‘Zabójca (poetycko)’
 +
** '''„Zeanucna”''' ''(sv)'' ‘Być w cieniu, być pokrytym cieniem’
 +
** '''„Zeunicr”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Ciemno-szary (cienisty) kolor’
  
 
=='''‘'''==
 
=='''‘'''==
 +
 +
* '''„‘-D-Ñ”''' ‘Ozdoba, upiększenie’
 +
** '''„‘Adaña”''' ''(dv)'' '''1.''' ‘Ozdabiać, upiększać’; '''2.''' ‘Nakładać makijaż’
 +
** '''„‘Aduñna”''' ''(sv)'' ‘Być ozdobą, być upiększeniem, być dekoracją’
 +
** '''„Mu‘adiña”''' ''(nn-sg/sl-f)'' ‘Ozdoba, upiększenie’
 +
 +
* '''„‘-Q-H”''' ‘Kaszel, kaszleć’
 +
** '''„‘Aqaha”''' ''(dv)'' ‘Zakasłać umyślnie’
 +
** '''„‘Aqih”''' ''(nn-sg-m)'' ‘Kaszel’
 +
** '''„‘Aqihna”''' ''(dsv)'' ‘Kaszleć’
 +
** '''„‘Aquhna”''' ''(sv)'' ‘Być kaszlącym (o człowieku)’
  
 
=='''‘e'''==
 
=='''‘e'''==
  
 
+
[[Kategoria:Słowniki: język sztuczny — język polski|Padmaran]]
[[Kategoria:Słowniki]]
 

Aktualna wersja na dzień 22:45, 8 gru 2017

Objaśnienia

  • (dv) - ‘Dynamic Verb’ - Czasownik dynamiczny;
  • (dsv) - ‘Dynamic-Static Verb’ - Czasownik dynamiczno-statyczny;
  • (sv) - ‘Static Verb’ - Czasownik statyczny;
  • (pr) - ‘Preposition’ - Przyimek;
  • (nn) - ‘Noun’ - Rzeczownik bądź przymiotnik;
  • (abs) - ‘Absolutive’ - Absolutyw;
  • (int) - ‘Intransitive’ - Intransytyw;
  • (erg) - ‘Ergative’ - Ergatyw;
  • (acc) - ‘Accusative’ - Biernik;
  • (ins) - ‘Instrumental’ - Narzędnik;
  • (pss) - ‘Possesive’ - Possesyw;
  • (pre) - ‘Prepositional’ - Prepozycjonał;
  • (ess) - ‘Essive’ - Essyw;
  • (voc) - ‘Vocative’ - Wołacz;
  • (sg) - ‘Singular’ - Liczba pojedyncza;
  • (sl) - ‘Singulative’ - Liczba syngulatywna;
  • (pl) - ‘Plural’ - Liczba mnoga;
  • (dl) - ‘Dual’ - Liczba podwójna;
  • (nl) - ‘Nullar’ - Liczba zerowa;
  • (m) - ‘Masculine’ - Rodzaj męski;
  • (f) - ‘Feminine’ - Rodzaj żeński;
  • (irr) - ‘Irregular’ - Nieregularne - Rzeczowniki, przy których nie zachodzą alternacje osnowy podczas odmiany przez liczbę.

Słownik

Aa

  • „Ailŝ” (nn-sg-f-irr) ‘Oko’
  • „Alr” (nn-sg-f-irr) 1. ‘Ziemia, grunt, teren, lokacja’; 2. ‘Ziemia, piach, gleba’
  • „Ajus” (pr) (+int) ‘Obok (przywierając)’
  • „Anbu” (pr) (+pre) ‘Na, nad (przywierając’
  • „Andu” (nn-sg-m-irr) ‘Czas, godzina’
    • „Murfandum” (+„Murfa”) (nn-dl-f-irr) ‘Pora obiadowa’
  • „Annadi” (pr) (+pre) ‘Zamiast, na miejsce czegoś, zastępując coś’
  • „Añalra” (nn-sg-f-irr) 1. ‘Kobieta, dziewczyna, dama, pani’; 2. ‘Kobiecy, damski’
  • „Apeur” (pr) (+pre) ‘Pod, pod czymś (nie przywierając)’
  • „Arb” (nn-sg-m-irr) ‘Ojciec’
    • „Arbanadrum” (+„Nadra”) (nn-dl-f-irr) ‘Rodzice, matka i ojciec’
  • „Arj” (nn-sg-m-irr) ‘Dzień’
  • „Asti” (pr) (+pre) ‘Przez coś, wskroś czegoś’
  • „Axeu” (nn-sg-m-irr) ‘Dłoń’
  • „Azala” (nn-sg-f-irr) ‘Ubiór, ubranie, odzież’
  • „Aznei” (pr) (+pre) ‘Za, za czymś (nie przywierając)’

Bb

  • „B-N-Ŝ” ‘Odkrycie, wynalezisko’
  • „B-Ve-Ñ” ‘Zboże’
    • „Abiveñu” (nn-sg-m) ‘Kłos zboża’
    • „Abveuñ” (nn-sg-m) ‘Zboże’
    • „Baveaña” (dv) ‘Zbierać zboże’
    • „Baveuñna” (sv) ‘Być zbożowym, być ze zboża (o jedzeniu)’
    • „Cabaveiña” (nn-sg/sl-f) ‘Wiosna’

Be be

  • „Be-Θ-Ne” ‘’

Cc

  • „C-B-Xe” ‘Oddawać, ustępować, być miłym’
    • „Ucbaxei” (nn-sg-m) ‘Oddanie, odstąpienie komuś czegoś (np. na własną szkodę)’
  • „C-L-R” ‘Dobry, porządny, poprawny, miły, uczynny’
    • „Acalura” (nn-sg/sl-f) ‘Dobrodziejstwo, dobroć’
    • „Aclir” (nn-sg-m) ‘Dobry, porządny, starannie wykonany (o broni)’
    • „Calara” (dv) ‘Poprawiać, zmieniać na lepsze’
    • „Calur” (nn-sg-m) 1. ‘Dobry, porządny’; 2. ‘Dobry, miły, uczynny (o człowieku)’
    • „Calurna” (nn-sg-m) 1. ‘Być dobrym, być porządnym, być poprawnym’; 2. ‘Być dobrym, być miłym, być uczynnym (o człowieku)’
    • „Iclura” (nn-sg-f) ‘Pani domu, gospodyni’
  • „C-L-T” ‘Futro, ocieplenie, ochrona’
    • „Calata” (dv) ‘Ocieplać (umyślnie sprawiać, że coś zostanie ocieplone poprzez nałożenie osłony termicznej)’
    • „Calit” (nn-sg-m) 1. ‘Rękawica, karwasz’; 2. ‘Królik’
    • „Calitna” (dsv) ‘Ocieplać (poprzez samo istnienie ocieplać coś/kogoś)’
    • „Calutna” (sv) 1 ‘Być ocieplającym coś, być ogrzewającym coś’; 2. ‘Być chroniącym coś (o budynkach i strukturach)’
    • „Culliti” (nn-sg-f) ‘Futro’
    • „Mucalita” (nn-sg/sl-f) ‘Opoka, osnowa’
    • „Iclatu” (nn-sg-m) ‘Sierść psa’
  • „C-M-T” ‘Liść, lekki, zwiewny’
    • „Caminta” (dsv) 1. ‘Lecieć wraz z wiatrem, być niesionym przez wiatr’ 2. ‘Pięknie tańczyć’
    • „Camunta” (sv) 1. ‘Być zwinnym, być gibkim’ 2. ‘Być świetnym, zwinnym tancerzem’
    • „Cummutar” (nn-sl-m) ‘Ściółka pokryta liśćmi’
    • „Ucmati” (nn-sg-m) ‘Liść’
      • „Ucmatar” (nn-sl-m) 1. ‘Liście’ 2. ‘Jesień’
  • „C-N-Z” ‘Elektryczny, elektryzujący, prąd’
    • „Acniz” (nn-sg-f) ‘Elektryczny, pod napięciem’
    • „Acunzu” (nn-sg-f) ‘Napięcie (elektryczne)’
    • „Canaza” (dv) 1. ‘Uderzać (o błyskawicy)’; 2. ‘Kopać mocno (o prądzie)’
    • „Canizna” (dsv) ‘Kopać (o prądzie)’
    • „Canuzna” (sv) 1. ‘Być naelektryzowanym’; 2. ‘Być pod napięciem (o urządzeniach elektrycznych)’
    • „Cunnazu” (nn-sg-f) ‘Prąd, elektryczność’
  • „C-Ñ-R” ‘Jeść, pić, spożywać’
    • „Cañara” (dv) ‘Spożywać, jeść, pić’
    • „Cañurna” (sv) ‘Być głodnym, być spragnionym’
    • „Cuññirar” (nn-sl-m) ‘Żywność, napoje’
    • „Cuñur” 1. ‘Spożycie, zużycie zasobów żywnościowych/pitnych’; 2. ‘Zużycie zasobów (potocznie)’
    • „Ucñar” (nn-sg-m) ‘Posiłek, danie’
  • „C-Re-C” ‘Przegrywać, odstępować, być pokonanym’
    • „Careicna” (dsv) 1. ‘Przegrywać’; 2. ‘Odstępować ważnej pozycji’
    • „Careicna” (sv) ‘Być przegranym, być pokonanym’
    • „Catarecana” (nn-sg/sl-f) ‘Przegrana, klęska, porażka’
  • „C-Ŝ-L” ‘Chodzić, chadzać, chód, buty, podróż’
    • „Acŝalu” (nn-sg-m) ‘Podróż (na nogach), pielgrzymka’
    • „Caŝala” (dv) ‘Chodzić, iść, pójść gdzieś’
    • „Caŝala” (nn-sg-f) ‘Chód, chodzenie, przechadzka’
    • „Caŝli” (nn-sg-f) ‘But’
    • „Caŝulna” (s) 1. ‘Być chodzącym, chodzić, być idącym (o człowieku)’; 2. ‘Służyć do chodzenia, być używanym do chodzenia (o butach)’
  • „C-V-B” ‘Zginać, zaginać, zgięcie’
    • „Acvab” (nn-sg-m) ‘Zgięcie, zagięcie’
    • „Caub” (nn-sg-m-irr) ‘Kciuk’
    • „Cavaba” (dv) ‘Zginać, zaginać’
  • „C-‘-T” ‘Grać, instrument, muzyka’
    • „Ca‘ata” (dv) ‘Grać (na instrumencie)’
    • „Ci‘ata” (nn-sg-f) 1. ‘Muzyka, dźwięk muzyczny’; 2. ‘Ładny głos (o człowieku’
    • „Cu‘at” (nn-sg-m) ‘Instrument muzyczny’
    • „Muc‘at” (nn-sg-m) ‘Gracz (na instrumencie), muzyk’

Ce ce

  • „Cei” ‘Z, skądś’
  • „Ce-G-B” ‘Porządek, ład’
    • „Saceagaba” (nn-sg/sl-f) ‘Ład, porządek’

Ĉĉ

  • „Ĉei” 1. ‘I, oraz’; 2. ‘Więc, a więc, takowoż’
  • „Ĉeina” 1. ‘I, oraz’; 2. ‘Więc, a więc, takowoż’; 3. ‘Ale, niemniej, jednakowoż, mimo to’
  • „Ĉ-R-J” ‘Atakować, szarżować, niszczyć’
    • „Aĉraju” (nn-sg-m) ‘Broń, uzbrojenie, zaopatrzenie wojenne’
    • „Aĉurji” (nn-sg-m) ‘Zniszczenie, zrównanie czegoś z ziemią’
    • „Caĉarija” (nn-sg/sl-m) ‘Szarża, uderzenie’
    • „Ĉaraja” (dv) ‘Szarżować, niszczyć’
    • „Ĉurrij” (nn-sg-m) ‘Trebusz, machina wojenna’
    • „Ĉuruja” (nn-sg-f) ‘Broń ciężka, broń oblężnicza’
    • „Ĉarujna” (sv) ‘Być skorym do niszczenia, dewastowania’
    • „Muĉaruja” (nn-sg/sl-m) ‘Zdewastowanie obrony’
    • „Nuĉraj” (nn-sg-m) ‘Żołnierz, zbrojny’
  • „Ĉ-T-C” ‘Być małym, być wątłym, być chudym’
    • „Caĉatuca” (nn-sg/sl-f) 1. ‘Dzieciństwo’; 2. ‘Wątłość’
    • „Ĉatic” (nn-sg-m) ‘Dziecko, młodziak, dziatek’
    • „Ĉatucna” (sv) ‘Być małym, być wątłym, być chudym’
    • „Iĉtacu” (nn-sg-m) 1. ‘Mały’; 2. ‘Chudy, wątły’
    • „Nuĉtic” (nn-sg-m) 1. ‘Malec’; 2. ‘Chudzielec, wątła osoba’
  • „Ĉ-T-R” ‘Zacinać, podcinać, oszukiwać, być nieuczciwym’
    • „Ĉatara” (dv) ‘Ucinać, zacinać’
    • „Ĉatirna” (dsv) 1. ‘Ciąć drzewa, podcinać gałęzi’; 2. ‘Oszukiwać, kantować’
    • „Ĉatr” (nn-sg-m-irr) 1. ‘Zacięcie, przycięcie, urżnięcie’; 2. ‘Oszust, osoba niewarta zaufania’
    • „Ĉattir” (nn-sg-m) ‘Zacięcie, podcięcie’
    • „Ĉaturna” (sv) 1. ‘Być zaciętym, być podciętym (o drzewie)’; 2. ‘Być zaciętym przy goleniu (o człowieku)’; 3. ‘Być oszustem, być kanciarzem’
  • „Ĉ-T-X” ‘Oddychać, nabierać powietrza, oddech’
    • „Ĉataxa” (dv) ‘Nabierać powietrza, brać głęboki oddech’
    • „Ĉatix” (nn-sg-m) ‘Płuco’; „Aĉtaixum” (nn-dl-f) ‘Płuca (jednego człowieka)’
    • „Ĉatixna” (dsv) ‘Oddychać’
    • „Ĉuttixa” (nn-sg-f) ‘Oddech’
    • „Nuĉtax” (nn-sg-m) ‘Nurek, płetwonurek’
  • „Ĉ-V‎-F” ‘Śledzić, podążać za czymś’
    • „Aĉvuf” (nn-sg-m) ‘Prześladowca, osoba śledząca’
    • „Ĉavafa” (dv) ‘Zostawiać ślady’
    • „Ĉavif” (nn-sg-m) ‘Śledczy, detektyw’
    • „Ĉavufna” (sv) ‘Krwawić, zostawiać za sobą krwawą ścieżkę’
    • „Ĉuvvifu” (nn-sg-m) ‘Ślad, trop, znak, poszlaka’
    • „Saĉavifa” (nn-sg/sl-f) ‘Ślad, trop, śledztwo’
    • „Uĉvafa” (nn-sg-f) ‘Ślad po bucie/łapie’
  • „Ĉ-Ṽ‎e-B” ‘Używać czegoś, narzędzie, posługiwać się’
    • „Ĉaṽeib” (nn-sg-f) 1. ‘Narzędzie, przedmiot do obsługi ręcznej’; 2. ‘Narzędnik’; 3. ‘Penis (potocznie, wulgaryzm)’
    • „Ĉaṽeibna” (dsv) 1. ‘Używać czegoś, posługiwać się czymś (ręcznie)’; 2. ‘Uprawiać seks (potocznie, wulgaryzm)’
    • „Saĉaṽeuba” (nn-sg/sl-f) ‘Obsługa, użytkowanie (czegoś; mechanizmu bądź narzędzia)’

Ĉe ĉe

  • „Ĉe-B-B” ‘Grzmot, wybuch, uderzenie’

Dd

  • „D-L-Ŝ” ‘Rogaty, ostry’
  • „D-Le-Đe” ‘Błogosławieństwo, opieka, kapłaństwo’
    • „Daleaďea” (dv) ‘Błogosławić, zsyłać na kogoś boski dar’
    • „Dullêiďa” (nn-sg-f) ‘Błogosławieństwo, boski dar’
  • „D-M-Z” ‘Kłócić się, sprzeczać się, nie zgadzać się ze sobą’
    • „Admuz” (nn-sg-m) ‘Kłócący się człowiek’
    • „Damaza” (nn-sg-f) ‘Kłótnia, sprzeczka’
    • „Damaza” (dv) ‘Kłócić się, sprzeczać się’
    • „Damuzna” (sv) 1. ‘Być kłótliwym, być niezgodnym’; 2. ‘Być bezustannie czepiającym się szczegółów’
    • „Mudamaza” (nn-sg/sl-f) ‘Kłótnia, konflikt’
  • „D-D-M” ‘Płytki, niegłęboki, tafla’
    • „Adudma” (nn-sg-f) ‘Powierzchnia (ponad płynem, najczęściej wodą’
    • „Dadimna” (dsv) ‘Brodzić w wodzie’
    • „Dadumna” (sv) 1. ‘Być płytkim, być niegłębokim’; 2. ‘Być chorobliwym, być często chorującym’
    • „Duddimar” (nn-sl-m) ‘Tafla (wody)’
  • „D-Q-S” ‘Strach, przerażenie, bać się’
    • „Daqasa” (dv) ‘Przestraszyć kogoś, przerazić kogoś, zaskoczyć kogoś’
    • „Daqisna” (dsv) ‘Bać się, być przerażonym’
    • „Daqus” (nn-sg-m) ‘Strach, przerażenie’
    • „Daqusna” (sv) ‘Być przestraszonym, być przerażonym’
    • „Diqqisu” (nn-sg-m) ‘Fobia, lęk’
    • „Sadaqisa/Sadaqusa” (nn-sg/sl-f) ‘Przerażenie, głęboki strach, wielki lęk’

De de

  • „De-Ce-R” ‘Obręcz, okrąg, pierścień’
    • „Adeucer” (nn-sg-m-irr) ‘Palec serdeczny’
    • „Deaccêir” (nn-sg-m) ‘Krąg, okrąg’
    • „Deaceara” (dv) ‘Otaczać, zamykać coś w okręgu’
    • „Deiceiru” (nn-sg-m) ‘Pierścień (na palec)’
    • „Ideceara” (nn-sg-f) ‘Okrąg, obręb’
    • „Sadeaceura” (nn-sg/sl-f) ‘Orbita’
  • „De-R-T” ‘Duch, zjawa, zmora’
    • „Dearutna” (sv) 1. ‘Być duchem, być zjawą’; 2. ‘Być przezroczystym’
    • „Deurat” (nn-sg-m) ‘Duch, zjawa, zmora’

Đď

  • „Đein” (nn-sg-f) ‘Gniazdo, legowisko’
  • „Đ-G-R” ‘’
  • „Đ-Ge-L” ‘’
  • „Đ-Q-N” ‘’

Đe ďe

Ff

  • „Fa” () ‘Tak (pozytywna odpowiedź)’
  • „Fei” (pr) (+pre) ‘Przed, przed czymś (nie przywierając)’
  • „F-B-N” ‘Chleb, mąka, piec (coś)’
  • „F-N-J” ‘Rozdzielać, rozłączać, oddzielenie’
    • „Afniju” (nn-sg-m) 1. ‘Oddzielny pokój, oddzielna komnata, odosobnione pomieszcenie’; 2. ‘Oddzielna kondygnacja w budynku’
    • „Afunj” (nn-sg-m) ‘Zakładka na książkę’
    • „Fanijna” (dsv) ‘Rozdzielić, rozłączyć, oddzielić’
    • „Fanuji” (nn-sg-f) ‘Rozdzielenie, rozłączenie, oddzielenie’
  • „F-V-R” ‘Pilnować, przewodzić (komuś), nadzorować’
    • „Afavura” (nn-sg/sl-m) ‘Pilnowanie, dowództwo’
    • „Favirna” (dsv) ‘Pilnować (czegoś), przewodzić (komuś), nadzorować’
    • „Favru” (nn-sg-m-irr) ‘Nadzorca, opiekun’
    • „Favurna” (sv) ‘Być przywódczym, mieć nadzorczą osobowość’
    • „Ufvara” (nn-sg-f) ‘Dowódca’

Fe fe

Gg

  • „G-T-R” ‘Powracać, wracać, kontynuować’
    • „Gatirna” (dsv) ‘Wracać, powracać do czegoś’
    • „Sagatira” (nn-sg/sl-f) ‘Powrót, kontynuacja, ponowne rozpoczęcie’
    • „Sagatirum” (nn-dl-f) ‘Powrót i ponowne odejście’

Ge ge

  • „Ge-M-R” ‘Wełna, puszysty’
    • „Agemar” (nn-sg-m) 1. ‘Wełniany’; 2. ‘Puszysty, miły w dotyku’
    • „Geamir” (nn-sg-m) ‘Wełna’
    • „Geaumr” (nn-sg-m-irr) ‘Owca’
    • „Nugemir” (nn-sg-m) ‘Pasterz owiec’

Hh

  • „H-P-R” ‘’
  • „H-R-Pe” ‘Granica, zapora, krawędź’

Ii

  • „Ibei” (pr) (+pre) ‘W, w środku’
  • „Iclu” ‘Obok (nie przywierając)’
  • „Ilramna” ‘Ale, niemniej, jednakowoż’
  • „Ima” 1. ‘Ale, niemniej, jednakowoż’; 2. ‘Mimo wszystko’; 3. ‘Tak czy inaczej’
  • „Iqs” (nn-sg-m-irr) ‘Flet’
    • „Iqs ŝasin” ‘Didżaridu’

Jj

  • „Jai” () ‘Co’
    • „[nn+ins] jai [liczebnik+abs] ” ‘O godzinie [...], w dniu [...], ’; np: „Andara jai salejimea” ‘O godzinie czternastej’
  • „J-F-Re” ‘Piękno, atrakcyjność, być ładnym, być przyciągającym uwagę’
    • „Ajfire” (nn-sg-m) 1. ‘Piękny, urodziwy, ładny’; 2. ‘Szybka, zabójcza (o strzale)’
    • „Jafire” (nn-sg-m) ‘Piękny, urodziwy, ładny’
    • „Juffarei” (nn-sg-f) ‘Stokrotka (nazwa zwyczajowa)’
    • „Nujfure” (nn-sg-m) ‘Osoba dbająca o czyjś wizerunek (najczęściej szlachcica)’
    • „Sajafurea” (nn-sg/sl-f) ‘Piękno, wdzięk, urok’
  • „J-L-De” ‘Mężczyzna, męski’
    • „Ajladei” (nn-sg-m) ‘Męski’
    • „Cajaladea” (nn-sg/sl-f) ‘Męskość’
    • „Jalide” (nn-sg-m) 1. ‘Mężczyzna, pani’; 2. ‘Mąż’
      • „Jalidqêañum” (+„Qeaña”) (nn-dl-f-irr) ‘Małżeństwo’
    • „Jaludena” (sv) ‘Być mężczyzną, być męskim’
  • „J-L-V” ‘Dotykać, muskać’
  • „J-Me-N” ‘Początek, rozpoczynać, źródło’
    • „Jamein” (nn-sg-m) 1. ‘Źródło, początek, rozpoczęcie, zarzewie’; 2. ‘Ergatyw’
    • „Jameinna” (dsv) ‘Zaczynać, rozpoczynać, dawać czemuś początek’
  • „J-Me-Θ” ‘Gwiazda, rozbłysk, błyszczeć, lśnić’
    • „Jameaþ” (nn-sg-m) 1. ‘Gwiazda’; 2. ‘Promyk’; 3. ‘Błysk, rozbłysk, migawka’
    • „Jameaþa” (dv) 1. ‘Błyszczeć, lśnić, migać’; 2. ‘Tańczyć, skakać, migać (o ogniu)’
  • „J-N-C” ‘Wsparcie, wspierać w ciężkich chwilach, pomoc’
    • „Ajnac” (nn-sg-m) ‘Wierny przyjaciel, sojusznik’
    • „Janaca” (nn-sg-f) ‘Przyjacielska pomoc, wsparcie’
    • „Nujnic” (nn-sg-m) ‘Bezinteresowny pomocnik, samarytanin’
    • „Sajanica” (nn-sg/sl-f) ‘Wsparcie w ciężkiej chwili’
  • „J-Ze-Z” ‘Być silnym, być mocnym, być potężnym’
    • „Jazeaz” (nn-sg-m) ‘Silny, mocny, potężny’
    • „Jazeuzna” (sv) 1. ‘Być silnym, być mocnym, być potężnym’; 2. ‘Być wpływowym’
    • „Juzzêiza” (nn-sg-f) ‘Gwarancja, zapewnienie (o czymś)’
    • „Mujazeuza” (nn-sg/sl-m) ‘Siła, moc, potęga’

Ll

  • „Limei” (pr) (+pre) ‘Na czymś (przywierając)’
  • „Lir” (nn-sg-m-irr) ‘Dobro, dobroć’
    • „Lirtabum” (+„Tab”) (nn-dl-f-irr) ‘Moralność’
  • „L-B-Ze” ‘Widzieć, wzrok’
    • „Labizena” (dsv) ‘Widzieć, dostrzegać’
  • „L-C-R” ‘Planeta, planetarny, kosmiczny, ogólny’
    • „Lacar” (nn-sg-m) ‘Planeta’
  • „L-D-R” ‘Noc, ciemność, mrok’
    • „Aldaru” (nn-sg-m) ‘Ciemność, mrok’
    • „Aludra” (nn-sg-f) ‘Ciemność, mrok (poetycko)’
    • „Ildar” (nn-sg-m) ‘Noc’
    • „Ilidar” (nn-sg-m-irr) ‘Czarny, bardzo ciemny’
    • „Ladirna” (dsv) ‘Śnić w nocy’
    • „Ladurna” (sv) 1. ‘Być ciemnym, być mrocznym (o nocy)’; 2. ‘Być człowiekiem preferującym życie nocne’
    • „Liddiru” (nn-sg-f) ‘Nocny sen (podniośle)’
    • „Ludir” (nn-sg-m) 1. ‘Zmierzch, wieczór’; 2. ‘Ostatnie lata życia’
    • „Ludura” (nn-sg-f) 1. ‘Atrament’; 2. ‘Krew (poetycko)’
    • „Uldari” (nn-sg-f) ‘Sowa’
  • „L-Ge-Me” ‘Spoglądać, obserwować niezauważenie, wstydliwie patrzeć’
  • „L-Ge-Re” ‘Kształt, forma, wzór’
  • „L-Ñ-Ŝ” ‘Lśnić, świecić, mienić się’
    • „Alñaŝ” (nn-sg-f) ‘Słońce, główna gwiazda’
    • „Aluñŝu” (nn-sg-m) ‘Iskra, płomyk’
    • „Lañaŝa” (dv) ‘Razić, oślepiać’
    • „Lañiŝna” (dsv) ‘Uwidaczniać, oświecać, mienić się, lśnić’
  • „L-T-L” ‘Płynąć, pływ’
    • „Altal” (nn-sg-m) ‘Przypływ wody na plaży’
    • „Alutli” (nn-sg-f) ‘Pływ wody’
    • „Calatula” (nn-sg/sl-f) ‘Migracja do innego rejonu, napływ kulturowy’
    • „Latala” (dv) ‘Pływać (o człowieku)’
    • „Latilna” (dsv) 1. ‘Płynąć (o wodzie)’; 2. ‘Świetnie posługiwać się bronią sieczną’
    • „Latulna” (sv) 1. ‘Być cieczą, być wodą’; 2. ‘Być świetnym pływakiem’
    • „Luttala” (nn-sg-f) ‘Strumyk, strwiąż’
  • „L-T-M” ‘Biegać, sprintować, spieszyć się’
    • „Latama” (dv) ‘Biec, biegać, sprintować’
  • „L-T-R” ‘Mleko, nabiał’
    • „Alutra (nn-sg-f) ‘Ser (biały)’
    • „Latar” (nn-sl-m-irr) ‘Mleko’
    • „Latara” (dv) ‘Doić krowę’
    • „Laturna” (sv) 1. ‘Być serowym, być zawierającym ser biały (o jedzeniu)’; 2. ‘Być dającym dużo mleka (o krowie)’

Le le

Ľľ

Ľe ľe

Mm

  • „Ma” () 1. ‘Tutaj, w tym miejscu’; 2. ‘Oto’
  • „Marna” () 1. ‘Tam, w tamtym miejscu’; 2. ‘Oto’
  • „M-N-T” ‘Wysyłać, posyłać’
    • „Amint” (nn-sg-m) ‘List, wiadomość’
    • „Manata” (dv) ‘Słać, wysyłać, przynosić wiadomość’
    • „Manitna” (dsv) ‘Wysyłać posłańca, wysyłać list, posyłać po kogoś’
    • „Manutna” (sv) ‘Być posłańcem’
    • „Numunt” (nn-sg-m) ‘Posłaniec’
  • „M-R-F” ‘Obiad, posiłek, jedzenie’
    • „Marafa” (dv) ‘Jeść obiad, jeść po południu’
    • „Murfa” (nn-sg-m-irr) ‘Obiad, popołudniowy posiłek’
      • „Murfandum” (+„Andu”) (nn-dl-f-irr) ‘Pora obiadowa’
  • „M-T-R” ‘Mądrość, wiedza, doświadczenie’
    • „Amatara” (nn-sg/sl-f) ‘Mądrość, wiedza’
    • „Amitra” (nn-sg-f) ‘Doświadczenie, praktyczna wiedza’
    • „Amutru” (nn-sg-m) ‘Stara księga, manuskrypt’
    • „Maturna” (sv) ‘Być mądrym’
    • „Mumtur” (nn-sg-m) ‘Członek starszyzny’
    • „Numtir” (nn-sg-m) ‘Mądry człowiek’
  • „M-Xe-R” ‘Wzywać, przywoływać do siebie, wołać’
    • „Maxeara” (dv) ‘Przywoływać kogoś, wzywać kogoś do siebie’
    • „Samaxeura” (nn-sg/sl-f) 1. ‘Wezwanie, przywołanie’; 2. ‘Wołacz (przypadek)’

Me me

  • „Me-Đ-R” ‘Unosić się nad ziemią, lewitować, pływać po powierzchni’
    • „Meaďirna” (dsv) 1. ‘Unosić się nad ziemią, lewitować’; 2. ‘Unosić się na powierzchni, unosić się na wodzie’

Nn

  • „Natea” (nn-sg-f-irr) ‘Niebo, nieboskłon’
  • „Nave” (nn-sg-f-irr) 1. ‘Ucho (człowieka, zwierzęcia)’; 2. ‘Klamka (od drzwi)’; 3. ‘Zaczep, końcówka służąca do przyczepiania (najczęściej w urządzeniach mechanicznych)’
  • „Nun” (pr) (+pre) ‘Bez, bez czegoś’
  • „N-Be-Re” ‘Gryźć, wgryzać się, kieł’
  • „N-D-R” ‘Rodzić, wydawać na świat, matka’
    • „Andur” (nn-sg-m) ‘Ten, który się urodził, zrodzony’
    • „Canadira” (nn-sg/sl-f) ‘Urodzenie, zrodzenie’
    • „Nadara” (dv) ‘Rodzić, wydawać na świat, dawać życie’
    • „Nadra” (nn-sg-f) ‘Matka, rodzicielka’
      • „Arbanadrum” (+„Arb”) (nn-dl-f-irr) ‘Rodzice, matka i ojciec’
    • „Nadurna” (sv) ‘Być matką, być rodzicielką, być dawcą życia’
    • „Nudur” (nn-sg-m) ‘Poród, zrodzenie’
    • „Nundar” (nn-sg-m) ‘Dawca życia (o istocie wyższej)’
  • „N-Qe-R” ‘Ostatni, ostateczny, koniec’
    • „Anqeiru” (nn-sg-f) ‘Koniec, zakończenie, zwieńczenie’
    • „Naqeir” (nn-sg-m) ‘Ostatni, ostateczny, końcowy’
    • „Naqeirna” (dsv) ‘Kończyć, zakończyć coś, doprowadzić coś do końca’
    • „Niqear” (nn-sg-m) ‘Końcówka, zakończenie, zwieńczenie (fizycznego obiektu)’
    • „Naqeurna” (sv) ‘Być końcowym, być ostatnim, być ostatecznym’
  • „N-S-B” ‘Podpora, powierzchnia’
    • „Ansub” (nn-sg-m) ‘Stół, biurko’
      • „Ansub asiŝgani” (nn-sg-m) ‘Fortepian’
    • „Nasaba” (dv) ‘Podpierać, wspierać, dawać czemuś podporę’
    • „Nasibna” (dsv) ‘Wspomagać, podpierać’
    • „Nasubna” (sv) ‘Być wspierającym, być podpierającym, być dającym czemuś podporę’
    • „Unsaba” (nn-sg-f) ‘Powierzchnia’
  • „N-Xe-Te” ‘Posiadać coś, właściciel, mieć coś’
    • „Munxeiteu” (nn-sg-m) ‘Posiadacz, właściciel’
    • „Naxeitena” (dsv) ‘Posiadać coś, mieć coś (o człowieku)’
    • „Naxeutena” (sv) ‘Być posiadającym coś, być mającym coś’

Ne ne

Ññ

  • „Ñ-Z-L” ‘Litość, litościwy, dobrotliwy, uczynny’
    • „Añzal” (nn-sg-m) ‘Litościwy, dobry (dla kogoś)’
      • „Naqeirin añzal” ‘Ostateczna litość, zabicie kogoś z litości’
    • „Ñazilna” (dsv) ‘Okazać komuś litość, dobroć’
      • „Naqeirin ñazilna” ‘Okazać komuś ostateczną litość, zabić kogoś z litości’
    • „Ñazulna” (sv) ‘Być litościwym, być dobrotliwy, być uczynnym dla kogoś’

Pp

  • „P-D-M” ‘Być szlachetnie urodzonym, być postępowym’
    • „Padimna” (dsv) 1. ‘Być postępowym’; 2. ‘Być unikalnym, wyróżniać się z tłumu’; 3. ‘Ewoluować’
    • „Padmaran” (nn-sg-m-irr) 1. ‘Padmarański, padmarańczyk’; 2. ‘Szlachecki, dostojny, szlachcic, szlachetnie urodzony’
    • „Padumna” (sv) 1. ‘Odznaczać się czymś, być unikalnym’; 2. ‘Być wysoko postawionym, być na wysokim stanowisku, być ważnym’; 3. ‘Być szlachetnie urodzonym, mieć dobre geny, być z dobrej rodziny’; 4. ‘Być Padmarańczykiem, być z rodu Padmarańskiego’; 5. ‘Zgadzać się z Padmarańczykami, być w zmowie z Padmarańskim rodem’

Pe pe

Qq

  • „Qaira” (nn-sg-f-irr) ‘Księżyc, salelita’
    • „Aquru” (nn-sg-m-irr) ‘Satelista (naturalny)’
  • „Q-B-C” ‘Miłosierdzie, dobrotliwość’
    • „Qabicu” (nn-sg-m) ‘Miłosierdzie, dobrotliwość’
    • „Qabucna” (sv) ‘Być miłosiernym, być dobrotliwym’
  • „Q-B-M” ‘Mieć wpływ, być wpływowym, zdolność’
    • „Aqbam” (nn-sg-m) ‘Wpływowy, mający wiele kontaktów i znajomości’
    • „Qabbima” (nn-sg-f) ‘Zdolność, właściwość, umiejętność, cecha’
    • „Qubimar” (nn-sg/sl-m) 1. ‘Wpływ, wpływy finansowe’; 2. ‘Zakres władzy, zakres obowiązków’
  • „Q-L-R” ‘Duży, wielki, być ogromnym’
    • „Aqalira” (nn-sg/sl-f) ‘Zjednanie wrogów, zawarcie niepoprawnego sojuszu’
    • „Aqulra” (nn-sg-f) ‘Wielki młot, kafar’
    • „Qalara” (dv) ‘Powiększać, zwiększać rozmiar czegoś’
    • „Qalir” (nn-sg-m) ‘Wyolbrzymienie czyjejś cechy, pochwała’
    • „Qalirna” (dsv) ‘Wychwalać kogoś, wyolbrzymiać czyjeś cechy’
    • „Qalur” (nn-sg-m) ‘Duży, wielki, ogromny’
    • „Qalurna” (sv) ‘Być dużym, być wielkim, być ogromnym’
    • „Qullari” (nn-sg-f) ‘Majestat’
    • „Uqlara” (nn-sg-f) 1 ‘Zamożność, bogactwo’; 2. ‘Wielkość, gigantyczność, bezmiar’
  • „Q-Le-J” ‘Pies, warczenie’
    • „Aqaleija” (nn-sg/sl-f) ‘Hałas, tumult, wrzawa’
    • „Qaleaja” (dv) ‘Szczekać, warczeć’
    • „Qaleijna” (dsv) 1. ‘Wyć, skowyczeć (o psie)’ 2. ‘Wołać o pomoc (o człowieku)’
    • „Qaleujna” (sv) ‘Być hałaśliwym’
    • „Qileaj” (nn-sg-m) ‘Pies, szczeniak’
  • „Q-M-H” ‘Brać, przywłaszczać sobie, uzurpator’
  • „Q-R-T” ‘Hol, sala, pomieszczenie’
    • „Aqrat” (nn-sg-f) ‘Przedsionek, foyer, nawa’
    • „Qarut” (nn-sg-m) 1. ‘Pomieszczenie, komnata, pokój’; 2. ‘Wnętrze (figuratywnie)’
    • „Qarutna” (sv) 1. ‘Być gospodarzem dla kogoś, gościć kogoś w domu’; 2. ‘Być dla kogoś wsparciem’
    • „Qirata” (nn-sg-f) ‘Sala główna, hol’
  • „Q-Ze-N” ‘Miecz, broń sieczna, sieczyć, ciąć’
    • „Aqzeun” (nn-sg-f) ‘Miecz, pałasz, sejmitar, szabla’
    • „Saqazeuna” (nn-sg/sl-f) ‘Walka bronią sieczną, pojedynek na miecze’
    • „Qazeana” (dv) ‘Ciąć, sieczyć, walczyć bronią sieczącą’
    • „Qazeunna” (sv) ‘Być świetnym szermierzem’
    • „Qazzêinu” (nn-sg-f) ‘Szabla’
    • „Uqzean” (nn-sg-m) ‘Miecznik, szermierz’
  • „Q-‘e-Z” ‘Kontrast, zestawiać ze sobą, połączenie’
    • „Aq‘eiz” (nn-sg-f) ‘Zestawienie kolorów’
    • „Qa‘eaza” (dv) ‘Kontrastować ze sobą, zestawić ze sobą’

Qe qe

      • „Qeaña” (nn-sg-f-irr) ‘Żona’
      • „Jalidqêañum” (+„Jalide”) (nn-dl-f-irr) ‘Małżeństwo’
  • „Qe-P-T” ‘Mówić, powiadać, rozgłaszać’
    • „Aqepit” (nn-sg-m) ‘Pogłoska, plotka’
    • „Nuqepat” (nn-sg-m) ‘Bajarz, opowiadacz’
    • „Qeapata” (dv) ‘Mówić, opowiadać, bajać’
    • „Qeappat” (nn-sg-m) ‘Opowieść, opowiastka, historia (słowna)’

Rr

  • „Ram” (nn-sg-m) ‘Rok, jeden obrót planety wokół gwiazdy’
  • „Rei” () ‘Nie (negatywna odpowiedź)’
  • „R-B-J” ‘Ryczeć, wyć, krzyczeć, zew’
    • „Arubja” (nn-sg-m) ‘Niedźwiedź’
    • „Rabaja” (dv) 1. ‘Ryczeć, wyć, krzyczeć’; 2. ‘Dawać komuś sygnał swojej obecności’
    • „Rabbaj” (nn-sg-m) 1. ‘Zew, ryk’; 2. ‘Jabłko Adama (u mężczyzny)’
  • „R-D-R” ‘Wydawać potomstwo w hodowli, rozradzać’
    • „Saradura” (nn-sg/sl-f) 1. ‘Rozród zwierząt’; 2. (nn-sl-f) ‘Lato’
  • „R-Q-Re” ‘Doznawać, odczuwać, czuć’
  • „R-R-B” ‘Władać, posiadać, rozporządzać’
    • „Arrib” (nn-sg-m) ‘Król, władca’
    • „Muraraba” (nn-sg/sl-f) ‘Władza, panowanie, patriarchat’
    • „Raribna” (dsv) ‘Władać czymś, mieć władzę nad czymś, rozporządzać czymś, panować’
    • „Rarubna” (sv) ‘Być władcą, być regentem’
  • „R-T-N” ‘Tworzyć, kreować’
    • „Catarana” (nn-sg/sl-f) ‘Kreacja, utworzony obiekt’
    • „Ratana” (dv) ‘Tworzyć, kreować’
    • „Rattan” (nn-sg-m) ‘Kreacja, utworzony obiekt’
    • „Ratunna” (sv) ‘Być stwórcą, być kreatorem’
  • „R-Z-V” ‘Czytać, kartka, książka’
    • „Aruzva” (nn-sg-m) ‘Kartka papieru’
    • „Arzu” (nn-sg-m-irr) ‘Księga, książka, tom, tomisko’
    • „Arzusei” (nn-sg-m-irr) ‘Pamiętnik, osobisty dziennik’
    • „Arzuvi” (nn-sg-f) ‘Papier’
    • „Razavu” (nn-sg-m) ‘Dokument, zapisane papiery, plik dokumentów’
    • „Razivna” (dsv) ‘Czytać, studiować (dokumenty)’
    • „Razuvna” (sv) ‘Być z papieru, być papierowym (o przedmiotach)’

Re re

Ss

  • „S-G-R” ‘Tłuszcz, tłusty’
    • „Asgar” (nn-sg-m) ‘Naoliwiony, natłuszczony’
    • „Isagara” (nn-sg-f) ‘Olej’
    • „Sagara” (dv) ‘Naoliwiać, natłuszczać’
    • „Sagur” (nn-sg-m) ‘Masło’
    • „Sagurna” (sv) ‘Być tłustym, być naoliwionym, być natłuszczonym’
    • „Usgaru” (nn-sg-m) ‘Tłusty’
  • „S-J-Re” ‘Pościg, galop’
    • „Sajare” (nn-sg-m) 1. ‘Pościg, gonitwa, gon’; 2. ‘Dążenie do życiowego celu (poetycko)’
    • „Sajarea” (dv) 1. ‘Ścigać, gonić’; 2. ‘Galopować (o koniu)’
    • „Sujire” (nn-sg-m) ‘Ścigający, goniący, poszukiwacz’
    • „Sujjirei” (nn-sg-f) ‘Galop’
    • „Sajurena” (sv) ‘Być ścigającym, być goniącym’
  • „S-N-N” ‘Spadać, upadać’
    • „Asunnu” (nn-sg-m) ‘Kometa’
    • „Musanana” (nn-sg/sl-f) 1. ‘Upadek’; 2. ‘Przegrana’; 3. ‘Ostygnięcie ciasta po upieczeniu’
    • „Sanana” (dv) ‘Spadać, upadać’
    • „Saninna” (dsv) 1. ‘Upadać’; 2. ‘Przegrywać’; 3. ‘Ostygać po upieczeniu (o cieście)’
    • „Sanunna” (sv) ‘Być przegranym’
  • „S-N-T” ‘Rozmowa, mówić, być gadatliwym’
    • „Sanata” (dv) ‘Mówić, rzec, powiedzieć’
    • „Sanitna” (dsv) ‘Mówić, rozmawiać, dyskutować’
    • „Sanutna” (sv) 1. ‘Być mówiącym, być rozmawiającym’; 2. ‘Być gadatliwym’
  • „S-N-R” ‘Podobieństwo, być takim samym, być podobnym, jednakowość’
    • „Asuneri” (nn-sg-m) ‘Taki sam, jednakowy, bliźniaczy’
    • „Saneir” (nn-sg-m) ‘Bliźniak’
    • „Saneurna” (sv) ‘Być podobnym, być takim samym’
    • „Sasaneura” (nn-sg/sl-f) ‘Podobieństwo’
  • „S-Ŝ-G” ‘Struna, cięciwa, cienki, ostry, wąski’
    • „Asaŝuga” (nn-sg/sl-f) ‘Cienkość, wąskość’
    • „Asiŝga” (nn-sg-m) ‘Gitara’
      • „Ansub asiŝgani” (nn-sg-m) ‘Fortepian’
    • „Asiŝga añarina” (nn-sg-m) ‘Harfa’
    • „Asŝag” (nn-sg-m) ‘Struna’
    • „Asŝigi” (nn-sg-m) 1. ‘Cienki, wąski’; 2. ‘Ostry, kaleczący (z powodu cienkości/wąskości)’
    • „Saŝagi” (nn-sg-f) 1. ‘Cięciwa (łuku)’; 2. ‘Sposób podróży (najczęściej biegu, sprintu) polegający na obraniu prostej drogi i zbaczaniu z niej tylko wtedy, gdy nie ma innej możliwości jej przebycia’
    • „Saŝagira latama” ‘Biec sprintem polegającym na obraniu prostej drogi i zbaczaniu z niej tylko wtedy, gdy nie ma innej możliwości jej przebycia’
    • „Suŝŝigu” (nn-sg-f) ‘Sitar’
  • „S-X-Θ” ‘Błyskawica, piorun’
    • „Asixþau” (nn-sg-m-irr) ‘Dzwon’
    • „Saxaþ” (nn-sg-m) ‘Błyskawica, piorun’
    • „Saxaþa” (dv) 1. ‘Uderzać (o piorunie)’; 2. ‘Ogłuszyć kogoś (pięścią, w walce wręcz)’
  • „S-‘-R” ‘Rżnąć, rozpłatywać’
    • „As‘urar” (nn-sl-f) ‘Rzeź, krwawa łaźnia’
    • „Musa‘ira” (nn-sg/sl-f) 1. ‘Nagłe zakończenie’; 2. ‘Zwieńczenie działania, ostatni ruch’
    • „Sa‘ar” (nn-sg-m) ‘Nóż, majcher, ostrze’
    • „Si“ira” (nn-sg-f) ‘Zerżnięcie, rozcięcie, rozpłatanie’
    • „Us‘aru” (nn-sg-m) ‘Topór, siekiera’

Se se

  • „Susei” (pr) (+pre) ‘Ponad, nad (nie przywierając)’
  • „Se-‘-H” ‘Wino, winogrona’
    • „Ase‘uha” (nn-sg-f) ‘Winogrono’
    • „Musea‘iha” (nn-sg/sl-f) ‘Smak wina’
    • „Sea‘aha” (dv) ‘Pić wino’
    • „Sea‘h” (nn-sg-f-irr) ‘Wino’

Ŝŝ

  • „Ŝas” (nn-sg-f-irr) ‘Drzewo’
    • „Iqs ŝasin” ‘Didżaridu’
  • „Ŝasmah” (nn-sg-m-irr) ‘Szasmach (miasto na Nieuklękłym)’
  • „Ŝ-D-R” ‘Chaos, brak kontroli’
    • „Saŝadura” (nn-sg/sl-f) ‘Chaos, brak kontroli’
  • „Ŝ-L-Ce” ‘Ślina, połykanie’
    • „Aŝlace” (nn-sg-m) ‘Ktoś, kto sepleni’
    • „Ŝalacea” (dv) ‘Połykać, przełykać’
    • „Ŝalicena” (dsv) ‘Ślinić się’
    • „Ŝullicear” (nn-sl-f) ‘Ślina’
    • „Ŝalucena” (sv) ‘Być śliniącym się’
  • „Ŝ-M-R” ‘Śnieg, zimno, szron’
    • „Aŝimr” (nn-sg-m) ‘Lekki szron’
    • „Aŝmurar” (nn-sl-m) ‘Padający śnieg’
    • „Caŝarima” (nn-sg/sl-f) ‘Oziębienie’
    • „Muŝmura” (nn-sg-f) ‘Odśnieżający’
    • „Saŝamura” (nn-sg/sl-f) ‘Zima’
    • „Ŝamar” (nn-sg-m) ‘Śnieg, puch śnieżny’
    • „Ŝimari” (nn-sg-m) ‘Śnieżny bałwan’
    • „Ŝummir” (nn-sg-m) ‘Relief ze śnieżnego puchu’
  • „Ŝ-Qe-Z” ‘Ostrze, ostry’
    • „Aŝqeaizum” (nn-dl-f) ‘Nożyczki, nożyce, sekator’
    • „Aŝqeuz” (nn-sg-m) 1. ‘Ostry, naostrzony’; 2. ‘Oschły, nieprzyjemny (w zachowaniu)’
    • „Saŝaqeiza” (nn-sg/sl-f) 1. ‘Ostrość’ 2. ‘przydatność w walce’
    • „Ŝaqeaza” (dv) ‘Ostrzyć, naostrzać’
    • „Ŝaqqêiz” (nn-sg-m) ‘Ostrze, brzytwa, nóż, miecz’
    • „Ŝaqeuzna” (sv) 1. ‘Być ostrym, być naostrzonym’; 2. ‘Być oschłym, być niemiłym’
    • „Ŝuqeuzu” (nn-sg-m) ‘Osełka’

Tt

  • „Tab” (nn-sg-m-irr) ‘Zło’
    • „Lirtabum” (+„Lir”) (nn-dl-f-irr) ‘Moralność’
  • „T-B-D” ‘Zgnilizna, odór, gnić, psuć się’
    • „Tabada” (dv) ‘Psuć coś (nie mechanicznie), prowadzić do zgnicia czegoś, zaniedbywać zdrowie czyjeś/czegoś’
    • „Tabudna” (sv) 1. ‘Być zepsutym (nie mechanicznie), być sfermentowanym (o serze)’; 2. ‘Być nic nie wartym (o człowieku), być zbędnym, nie pasować do społeczeństwa’
  • „T-Ĉ-D” ‘Zgnilizna, odór, gnić, psuć się’
  • „T-F-M” ‘Leżeć, odpoczywać’
    • „Atafama” (nn-sg/sl-f) ‘Leżenie, odpoczynek’
    • „Tafimna” (dsv) ‘Leżeć (o istocie żyjącej)’
  • „T-Le-C” ‘Mech, leśna ściółka’
    • „Atleac” (nn-sg-m) ‘Leśna ściółka’
    • „Sataleuca” (nn-sg/sl-f) ‘Północ (określona za pomocą mchu)’
    • „Taleicna” (dsv) ‘Porastać mchem’
    • „Taleicre” (nn-sg-m-irr) ‘Ciemno-żółty, ciemno-zielony (zgniły) kolor’
    • „Taleuc” (nn-sg-m) ‘Mech’
    • „Taleucna” (sv) ‘Być porośniętym mchem’
  • „T-M-R” ‘Uderzenie, grzmot, nacisk, siła’
    • „Atmaru” (nn-sg-m) ‘Uderzenie, grzmot, nacisk (narzędzia)’
    • „Atumra” (nn-sg-f) ‘Koncerz’
    • „Tamar” (nn-sg-m) ‘Młot, młotek’
    • „Tamara” (dv) ‘Uderzać, grzmocić, naciskać (narzędniem)’
    • „Tummiri” (nn-sg-f) ‘Obciążenie, ładunek’
  • „T-Re-B” ‘Myśleć, rozważać, konkluzja’
    • „Tareib” (nn-sg-m) ‘Myśl, konkluzja’
    • „Tareibna” (dsv) ‘Myśleć, rozważać’
    • „Tarrêibu” (nn-sg-m) 1. ‘Myśliciel’; 2.; ‘Główny zarządna, główny nadzorca’
  • „T-S-B” ‘Pogłos, świst, oddech’
    • „Atsubi” (nn-sg-f) ‘Echo, niosący się głos’
    • „Itsabu” (nn-sg-m) ‘Antara’
    • „Tasaba” (dv) 1. ‘Nabierać głębokich, świszczących oddechów (umyślnie)’; 2. ‘Dźwięczeć (o dźwiękach)’
    • „Tasibna” (dsv) 1. ‘Świszczeć przy oddychaniu’; 2. ‘Nieść się (o echu)’
    • „Tasub” (nn-sg-m) 1. ‘Świst’; 2. ‘Pogłos (po dźwięku)’; 3. ‘Świszczący oddech’
    • „Tasubna” (sv) 1. ‘Być świszczącym’; 2. ‘Być dętym (o instrumentach)’

Te te

  • „Te-G-M” ‘Wycierać, ocierać się, dotykać’
  • „Te-M-R” ‘Pustka, nicość, nieistnienie’
    • „Teamur” (nn-sg-f) ‘Pustkowie’
  • „Te-R-T” ‘Zakrywać, okrywać, zasłaniać’
    • „Aterit” (nn-sg-m) ‘Zacieniona strona czegoś (ta strona, która nie jest oświetlona przez światło)’
    • „Tearata” (dv) ‘Zakrywać, okrywać, zasłaniać’
    • „Tearitna” (dsv) ‘Skradać się, ukrywać się’
    • „Tearitna” (sv) 1. ‘Być zakrytym, być niewidocznym’; 2. ‘Ukrywać się gdzieś przez dłuższy czas (o człowieku)’
    • „Teirrat” (nn-sg-m) ‘Okrycie, zasłona’
    • „Teurata” (nn-sg-f) ‘Płaszcz, okrycie’
  • „Te-Q-D” ‘Smakować, próbować, język’

Θþ

  • „Θ-C-R” ‘Następny, kolejny, inny, rząd, hierarchia’
  • „Θ-V-Ŝ” ‘Nos’
    • „Aþvaŝ” (nn-sg-f) ‘Pierwsza linia frontu, najbardziej wysunięte oddziały’
    • „Θavaŝa” (dv) ‘Dłubać w nosie’
    • „Θavuŝ” (nn-sg-m) ‘Nos (przestarzałe)’
    • „Θauŝ” (nn-sg-m-irr) ‘Nos’

Θe þe

Uu

  • „Ubbêi” (pr) (+pre) ‘Pod, pod czymś (przywierając)’
  • „Uša” (pr) (+int) ‘Przed, przed czymś (przywierając)’
  • „Upti” (pr) (+int) ‘Za, za czymś (przywierając)’

Vv

  • „V-Θ-R” ‘Głęboki, nisko położony’
    • „Avþir” (nn-sg-m) ‘Głęboki’
    • „Vaþura” (nn-sg-f) ‘Studnia’
    • „Vaþurna” (sv) 1. ‘Być głębokim’; 2. ‘Być głęboko położonym’
    • „Viþar” (nn-sg-f) ‘Głębokość’
    • „Viþþari” (nn-sg-f) ‘Żleb’

Ve ve

  • „Ve-D-N” ‘Wystarczający, dostateczny’
    • „Veidun” (nn-sg-m-irr) ‘Wystarczający, dostateczny’

Ṽ‎ṽ

Ṽe ‎ṽe

Xx

  • „X-Me-T” ‘Półokrąg, połowniczy, półwysep’
    • „Saxameuta” (nn-sg/sl-f) ‘Połowiczne okrążenie czegoś’
    • „Xameata” (dv) 1. ‘Półokrążać coś, okrążać coś do połowy, obchodzić w połowie’; 2. ‘Atakować od tyłu (o jeździe wojennej)’
    • „Xameuta” (nn-sg-f) ‘Półokrąg’
    • „Xameutna” (sv) ‘Być półokrągłym, być w kształcie półokręgu’
    • „Xummêit” (nn-sg-f) ‘Półwysep’
  • „X-R-Re” ‘Chrapać, chrapanie’
    • „Xarirena” (dsv) ‘Chrapać’
    • „Xarrare” (nn-sg-m) ‘Dźwięk chrapania (onomatopeja)’
    • „Xarurena” (sv) ‘Być chrapiącą osobą’
  • „X-Ŝ-Se” ‘Piach, plaża, pustynia’
    • „Axŝisea” (nn-sg-f) ‘Plaża’
    • „Xaŝse” (nn-sg-m-irr) ‘Piach, piasek’
    • „Xuŝuse” (nn-sg-m) ‘Pustynia (piaszczysta)’

Xe xe

  • „Xe-S-G” ‘’

Zz

  • „Z-L-M” ‘Kontynuować, zajmować się czymś, wznawiać’
    • „Azlam” (nn-sg-m) ‘Wznowienie’
    • „Muzalama” (nn-sg/sl-f) ‘Kontynuacja’
    • „Muzzilu” (nn-sg-m) ‘Ciągłość, bezustanność’
    • „Zalama” (dv) ‘Wznowić coś’
    • „Zalimna” (dsv) ‘Kontynuować (coś)’
    • „Zalumna” (sv) ‘Być osobą, która ciągle kontynuuje (robienie czegoś)’
  • „Z-N-D” ‘Gryźć, zagryzać, rozgryzać’
    • „Azn” (nn-sg-m-irr) ‘Ząb, kieł, siekacz’
    • „Aznad” (nn-sg-m) 1. ‘Ząb, kieł, siekacz’; 2. ‘Krata (w więzieniu, poetycko)’
    • „Zanada” (dv) ‘Gryźć, zagryzać, rozgryzać’
    • „Zanudna” (sv) 1. ‘Być agresywnym, być brutalnym (o człowieku)’; 2. ‘Być gryzącym często (o zwierzęciu, najczęściej o psie)’
  • „Z-N-Qe” ‘Niemoc, brak możliwości, nieudolność’
    • „Zanaqe” (nn-sg-m) ‘Niemoc, nieudolność’
    • „Zanuqena” (sv) ‘Być nieudolnym, nie mieć możliwości na zrobienie czegoś’
  • „Z-Z-M” ‘Być wielmożnym, być szlachetnie urodzonym’
    • „Azuzma” (nn-sg-f) ‘Symbol szlachecki, flaga szlachecka’
    • „Azzim” (nn-sg-m) 1. ‘Wielmożny, bogaty’; 2. ‘Szlachetny, szlachetnie urodzony (o człowieku)’; 3. ‘Szlachecki, szlachetny’
    • „Cazazama” (nn-sg/sl-f) ‘Szlachetność, szlacheckość’
    • „Muzzum” (nn-sg-m) ‘Szlachcic, szlachetnie urodzony’
    • „Zazumna” (sv) ‘Być szlachetnym, być szlachetnie urodzonym (o człowieku)’

Ze ze

  • „Zeim” (nn-sg-f) ‘Światło, światłość’
  • „Ze-N-C” ‘Cień, ciemny, ciemność’
    • „Azeanuqa” (nn-sg/sl-m) ‘Ciemność, brak światła’
    • „Zeanic” (nn-sg-m) 1. ‘Cień’; 2. ‘Zabójca (poetycko)’
    • „Zeanucna” (sv) ‘Być w cieniu, być pokrytym cieniem’
    • „Zeunicr” (nn-sg-m) ‘Ciemno-szary (cienisty) kolor’

  • „‘-D-Ñ” ‘Ozdoba, upiększenie’
    • „‘Adaña” (dv) 1. ‘Ozdabiać, upiększać’; 2. ‘Nakładać makijaż’
    • „‘Aduñna” (sv) ‘Być ozdobą, być upiększeniem, być dekoracją’
    • „Mu‘adiña” (nn-sg/sl-f) ‘Ozdoba, upiększenie’
  • „‘-Q-H” ‘Kaszel, kaszleć’
    • „‘Aqaha” (dv) ‘Zakasłać umyślnie’
    • „‘Aqih” (nn-sg-m) ‘Kaszel’
    • „‘Aqihna” (dsv) ‘Kaszleć’
    • „‘Aquhna” (sv) ‘Być kaszlącym (o człowieku)’

‘e