Słownik:Padmáran: Różnice pomiędzy wersjami

Z Conlanger
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
m
m
Linia 27: Linia 27:
  
 
=='''Cc'''==
 
=='''Cc'''==
 +
 +
* '''„C-B-Xe”''' ‘Oddawać, ustępować, być miłym’
 +
** '''„Ucbaxei”''' ‘Oddanie, odstąpienie komuś czegoś (np. na własną szkodę)’
  
 
* '''„C-L-R”''' ‘Dobry, miły’
 
* '''„C-L-R”''' ‘Dobry, miły’
  
 
* '''„C-L-T”''' ‘Futro, ocieplenie, ochrona’
 
* '''„C-L-T”''' ‘Futro, ocieplenie, ochrona’
** '''„Calit”''' 1. ‘Rękawica, karwasz’, 2. ‘Królik’
+
** '''„Calit”''' 1. ‘Rękawica, karwasz’,<br/>2. ‘Królik’
 
** '''„Culliti”''' ‘Futro’
 
** '''„Culliti”''' ‘Futro’
 
** '''„Mucalita”''' ‘Opoka, osnowa’
 
** '''„Mucalita”''' ‘Opoka, osnowa’
Linia 54: Linia 57:
 
** '''„Muĉaruja”''' ‘Zdewastowanie obrony’
 
** '''„Muĉaruja”''' ‘Zdewastowanie obrony’
 
** '''„Nuĉraj”''' ‘Żołnierz, zbrojny’
 
** '''„Nuĉraj”''' ‘Żołnierz, zbrojny’
 +
 +
* '''„Ĉ-T-C”''' ‘Być małym, być wątłym, być kruchym, być chudym’
 +
** '''„Ĉatic”''' ‘Dziecko, młodziak, dziatek’
 +
** '''„Ĉatucna”''' ‘Być małym, być wątłym, być kruchym, być chudym’
 +
** '''„Iĉtacu”''' ‘Chudy, wątły’
 +
** '''„Nuĉtic”''' ‘Chudzielec, wątła osoba’
 +
 +
* '''„Ĉ-V‎-F”''' ‘Śledzić, podążać za czymś’
 +
** '''„Aĉvuf”''' ‘Prześladowca, osoba śledząca’
 +
** '''„Ĉavafa”''' ‘Zostawiać ślady’
 +
** '''„Ĉavif”''' ‘Śledczy, detektyw’
 +
** '''„Ĉavufna”''' ‘Krwawić, zostawiać za sobą krwawą ścieżkę’
 +
** '''„Ĉuvvifu”''' ‘Ślad, trop, znak, poszlaka’
 +
** '''„Saĉavifa”''' ‘Ślad, trop, śledztwo’
 +
** '''„Uĉvafa”''' ‘Ślad po bucie/łapie’
  
 
* '''„Ĉ-Ṽ‎e-B”''' ‘Używać czegoś, narzędzie, posługiwać się’
 
* '''„Ĉ-Ṽ‎e-B”''' ‘Używać czegoś, narzędzie, posługiwać się’
Linia 64: Linia 82:
  
 
* '''„D-L-Ŝ”''' ‘Rogaty, ostry’
 
* '''„D-L-Ŝ”''' ‘Rogaty, ostry’
 +
 +
* '''„D-Le-Đe”''' ‘Błogosławieństwo, opieka, kapłaństwo’
 +
** '''„Dullêiďa”''' ‘Błogosławieństwo, boski dar’
 +
 +
* '''„D-M-Z”''' ‘Kłócić się, sprzeczać się, nie zgadzać się ze sobą’
 +
** '''„Damaza”''' ‘Kłócić się, sprzeczać się’
 +
** '''„Damuzna”''' 1. ‘Być kłótliwym, być niezgodnym’<br/>2. ‘Bezustannie się czepiać szczegółów’
  
 
=='''De de'''==
 
=='''De de'''==
Linia 80: Linia 105:
  
 
=='''Gg'''==
 
=='''Gg'''==
 +
 +
* '''„G-T-R”''' ‘Powracać, wracać, kontynuować’
 +
** '''„Gatirna”''' ‘Wracać, powracać do czegoś’
 +
** '''„Sagatira”''' ‘Powrót, kontynuacja, ponowne rozpoczęcie’
  
 
=='''Ge ge'''==
 
=='''Ge ge'''==
  
 
* '''„Ge-M-R”''' ‘Wełna, puszysty’
 
* '''„Ge-M-R”''' ‘Wełna, puszysty’
 +
** '''„Geaumr”''' ‘Owca’
  
 
=='''Hh'''==
 
=='''Hh'''==
Linia 99: Linia 129:
  
 
* '''„J-Me-N”''' ‘Początek, rozpoczynać, źródło’
 
* '''„J-Me-N”''' ‘Początek, rozpoczynać, źródło’
 +
 +
* '''„J-Me-Θ”''' ‘Gwiazda, rozbłysk, błyszczeć, lśnić’
 +
** '''„Jameaþ”''' ‘Gwiazda, promyk’
 +
 +
* '''„J-N-C”''' ‘Wsparcie, wspierać w ciężkich chwilach, pomoc’
 +
** '''„Ajnac”''' ‘Wierny przyjaciel, sojusznik’
 +
** '''„Janaca”''' ‘Przyjacielska pomoc, wsparcie’
 +
** '''„Nujnic”''' ‘Bezinteresowny pomocnik, samarytanin’
 +
** '''„Sajanica”''' ‘Wsparcie w ciężkiej chwili’
  
 
* '''„J-Ze-Z”''' ‘Być silnym, być mocnym, być potężnym’
 
* '''„J-Ze-Z”''' ‘Być silnym, być mocnym, być potężnym’
Linia 113: Linia 152:
 
** '''„Lañaŝa”''' ‘Razić, oślepiać’
 
** '''„Lañaŝa”''' ‘Razić, oślepiać’
 
** '''„Lañiŝna”''' ‘Uwidaczniać, oświecać, mienić się, lśnić’
 
** '''„Lañiŝna”''' ‘Uwidaczniać, oświecać, mienić się, lśnić’
 +
 +
* '''„L-T-L”''' ‘Płynąć, pływ’
 +
** '''„Altal”''' ‘Przypływ wody na plaży’
 +
** '''„Alutli”''' ‘Pływ wody’
 +
** '''„Calatula”''' ‘Migracja do innego rejonu, napływ kulturowy’
 +
** '''„Latala”''' ‘Pływać (o człowieku)’
 +
** '''„Latilna”''' 1. ‘Płynąć (o wodzie)’<br/>2. ‘Świetnie posługiwać się bronią sieczną’
 +
** '''„Latulna”''' 1. ‘Być cieczą, być wodą’<br/>2. ‘Być świetnym pływakiem’
 +
** '''„Luttala”''' ‘Strumyk, strwiąż’
  
 
* '''„L-T-M”''' ‘Biegać, sprintować, spieszyć się’
 
* '''„L-T-M”''' ‘Biegać, sprintować, spieszyć się’
Linia 126: Linia 174:
  
 
=='''Mm'''==
 
=='''Mm'''==
 +
 +
* '''„M-N-T”''' ‘Wysyłać, posyłać’
 +
** '''„Amint”''' ‘List, wiadomość’
 +
** '''„Manata”''' ‘Słać, wysyłać, przynosić wiadomość’
 +
** '''„Manitna”''' ‘Wysyłać posłańca, wysyłać list, posyłać po kogoś’
 +
** '''„Manutna”''' ‘Być posłańcem’
  
 
* '''„M-T-R”''' ‘Mądrość, wiedza, doświadczenie’
 
* '''„M-T-R”''' ‘Mądrość, wiedza, doświadczenie’
 +
** '''„Amatara”''' ‘Mądrość, wiedza’
 +
** '''„Amitra”''' ‘Doświadczenie, praktyczna wiedza’
 +
** '''„Amutru”''' ‘Stara księga, manuskrypt’
 +
** '''„Maturna”''' ‘Być mądrym’
 +
** '''„Mumtur”''' ‘Członek starszyzny’
 +
** '''„Numtir”''' ‘Mądry człowiek’
  
 
* '''„M-Xe-R”''' ‘Wzywać, przywoływać do siebie, wołać’
 
* '''„M-Xe-R”''' ‘Wzywać, przywoływać do siebie, wołać’
Linia 150: Linia 210:
  
 
=='''Pp'''==
 
=='''Pp'''==
 +
 +
* '''„P-D-M”''' ‘Być szlachetnie urodzonym, być postępowym’
 +
** '''„Padimna”''' 1. ‘Być postępowym’<br/>2. ‘Być unikalnym, wyróżniać się z tłumu’<br/>3. ‘Ewoluować’
 +
** '''„Padumna”''' 1. ‘Odznaczać się czymś, być unikalnym’<br/>2. ‘Być wysoko postawionym, być na wysokim stanowisku, być ważnym’<br/>3. ‘Być szlachetnie urodzonym, mieć dobre geny, być z dobrej rodziny’<br/>4. ‘Być Padmarańczykiem, być z rodu Padmarańskiego’<br/>5. ‘Zgadzać się z Padmarańczykami, być w zmowie z Padmarańskim rodem’
  
 
=='''Pe pe'''==
 
=='''Pe pe'''==
  
 
=='''Qq'''==
 
=='''Qq'''==
 +
 +
* '''„Q-B-M”''' ‘Mieć wpływ, być wpływowym, zdolność’
 +
** '''„Aqbam”''' ‘Wpływowy, mający wiele kontaktów i znajomości’
 +
** '''„Qabbima”''' ‘Zdolność, właściwość, umiejętność, cecha’
 +
** '''„Qubimar”''' 1. ‘Wpływ, wpływy finansowe’<br/>2. ‘Zakres władzy, zakres obowiązków’
  
 
* '''„Q-L-R”''' ‘Duży, wielki, być ogromnym’
 
* '''„Q-L-R”''' ‘Duży, wielki, być ogromnym’
 +
** '''„Qalara”''' ‘Powiększać, zwiększać rozmiar czegoś’
 +
** '''„Qalirna”''' ‘Wychwalać kogoś, wyolbrzymiać czyjeś cechy’
 +
** '''„Qalur”''' ‘Duży, wielki, ogromny’
 +
** '''„Qalurna”''' ‘Być dużym, być wielkim, być ogromnym’
  
 
* '''„Q-Le-J”''' ‘Pies, warczenie’
 
* '''„Q-Le-J”''' ‘Pies, warczenie’
 +
** '''„Aqaleija”''' ‘Hałas, tumult, wrzawa’
 +
** '''„Qaleaja”''' ‘Szczekać, warczeć’
 +
** '''„Qaleijna”''' 1. ‘Wyć, skowyczeć (o psie)’ 2. ‘Wołać o pomoc (o człowieku)’
 +
** '''„Qaleujna”''' ‘Być hałaśliwym’
 +
** '''„Qileaj”''' ‘Pies, szczeniak’
  
 
* '''„Q-M-H”''' ‘Brać, przywłaszczać sobie, uzurpator’
 
* '''„Q-M-H”''' ‘Brać, przywłaszczać sobie, uzurpator’
 +
 +
* '''„Q-R-T”''' ‘Hol, sala, pomieszczenie’
 +
** '''„Aqrat”''' ‘Przedsionek, foyer, nawa’
 +
** '''„Qarut”''' 1. ‘Pomieszczenie, komnata, pokój’<br/>2. ‘Wnętrze (figuratywnie)’
 +
** '''„Qarutna”''' 1. ‘Być gospodarzem dla kogoś, gościć kogoś w domu’<br/>2. ‘Być dla kogoś wsparciem’
 +
** '''„Qirata”''' ‘Sala główna, hol’
 +
 +
* '''„Q-‘e-Z”''' ‘Kontrast, zestawiać ze sobą, połączenie’
 +
** '''„Aq‘eiz”''' ‘Zestawienie kolorów’
 +
** '''„Qa‘eaza”''' ‘Kontrastować ze sobą, zestawić ze sobą’
  
 
=='''Qe qe'''==
 
=='''Qe qe'''==
Linia 168: Linia 256:
  
 
* '''„R-Q-Re”''' ‘Doznawać, odczuwać, czuć’
 
* '''„R-Q-Re”''' ‘Doznawać, odczuwać, czuć’
 +
 +
* '''„R-R-B”''' ‘Władać, posiadać, rozporządzać’
 +
** '''„Arrib”''' ‘Król, władca’
 +
** '''„Muraraba”''' ‘Władza, panowanie, patronat’
 +
** '''„Raribna”''' ‘Władać czymś, mieć władzę nad czymś, rozporządzać czymś, panować’
 +
** '''„Rarubna”''' ‘Być władcą, być regentem’
  
 
* '''„R-T-N”''' ‘Tworzyć, kreować’
 
* '''„R-T-N”''' ‘Tworzyć, kreować’
Linia 174: Linia 268:
  
 
=='''Ss'''==
 
=='''Ss'''==
 +
 +
* '''„S-J-Re”''' ‘Pościg, galop’
 +
** '''„Sajare”''' ‘Pościg, gonitwa, gon’
  
 
* '''„S-N-T”''' ‘Rozmowa, mówić, być gadatliwym’
 
* '''„S-N-T”''' ‘Rozmowa, mówić, być gadatliwym’
 +
 +
* '''„S-N-R”''' ‘Podobieństwo, być takim samym, być podobnym, jednakowość’
 +
** '''„Asuneri”''' ‘Taki sam, jednakowy, bliźniaczy’
 +
** '''„Saneir”''' ‘Bliźniak’
 +
** '''„Saneurna”''' ‘Być podobnym, być takim samym’
 +
** '''„Sasaneura”''' ‘Podobieństwo’
  
 
* '''„S-X-Θ”''' ‘Błyskawica, piorun’
 
* '''„S-X-Θ”''' ‘Błyskawica, piorun’
Linia 201: Linia 304:
 
** '''„Ŝummir”''' ‘Relief ze śnieżnego puchu’
 
** '''„Ŝummir”''' ‘Relief ze śnieżnego puchu’
  
* '''„Ŝ-Qe-Z”''' ‘Ostrze, ostry, osełka’
+
* '''„Ŝ-Qe-Z”''' ‘Ostrze, ostry’
* '''„Ŝaqqêiz”''' ‘Ostrze, ostry, osełka’
+
** '''„Aŝqeaizum”''' ‘Nożyczki, nożyce, sekator’
 +
** '''„Aŝqeuz”''' 1. ‘Ostry, naostrzony’<br/>2. ‘Oschły, nieprzyjemny (w zachowaniu)’
 +
** '''„Saŝaqeiza”''' ‘Ostrość, przydatność w walce’
 +
** '''„Ŝaqeaza”''' ‘Ostrzyć, naostrzać’
 +
** '''„Ŝaqqêiz”''' ‘Ostrze, brzytwa, nóż, miecz’
 +
** '''„Ŝaqeuzna”''' 1. ‘Być ostrym, być naostrzonym’<br/>2. ‘Być oschłym, być niemiłym’
 +
** '''„Ŝuqeuzu”''' ‘Osełka’
  
 
=='''Tt'''==
 
=='''Tt'''==
 +
 +
* '''„T-B-D”''' ‘Zgnilizna, odór, gnić, psuć się’
 +
** '''„Tabada”''' ‘Psuć coś (nie mechanicznie), prowadzić do zgnicia czegoś, zaniedbywać zdrowie czyjeś/czegoś’
 +
** '''„Tabudna”''' 1. ‘Być zepsutym (nie mechanicznie), być sfermentowanym (o serze)’<br/>2. ‘Być nic nie wartym (o człowieku), być zbędnym, nie pasować do społeczeństwa’
  
 
* '''„T-F-M”''' ‘Leżeć, odpoczywać’
 
* '''„T-F-M”''' ‘Leżeć, odpoczywać’
Linia 240: Linia 353:
  
 
=='''Xx'''==
 
=='''Xx'''==
 +
 +
* '''„X-R-Re”''' ‘Chrapać, chrapanie’
 +
** '''„Xararea”''' ‘Chrapać’
 +
** '''„Xarrare”''' ‘Dźwięk chrapania (onomatopeja)’
  
 
=='''Xe xe'''==
 
=='''Xe xe'''==
Linia 246: Linia 363:
  
 
* '''„Z-L-M”''' ‘Kontynuować, zajmować się czymś, wznawiać’
 
* '''„Z-L-M”''' ‘Kontynuować, zajmować się czymś, wznawiać’
** '''„Amzal”''' ‘Wznowienie’
+
** '''„Azlam”''' ‘Wznowienie’
 
** '''„Muzalama”''' ‘Kontynuacja’
 
** '''„Muzalama”''' ‘Kontynuacja’
** '''„Muzzilu”''' ‘Ciągłość’
+
** '''„Muzzilu”''' ‘Ciągłość, bezustanność’
 
** '''„Zalama”''' ‘Wznowić coś’
 
** '''„Zalama”''' ‘Wznowić coś’
 
** '''„Zalimna”''' ‘Kontynuować (coś)’
 
** '''„Zalimna”''' ‘Kontynuować (coś)’
 
** '''„Zalumna”''' ‘Być osobą, która ciągle kontynuuje (robienie czegoś)’
 
** '''„Zalumna”''' ‘Być osobą, która ciągle kontynuuje (robienie czegoś)’
 +
 +
* '''„Z-N-Qe”''' ‘Niemoc, brak możliwości, nieudolność’
 +
** '''„Zanaqe”''' ‘Niemoc, nieudolność’
  
 
* '''„Z-Z-M”''' ‘Być wielmożnym, być szlachetnie urodzonym’
 
* '''„Z-Z-M”''' ‘Być wielmożnym, być szlachetnie urodzonym’
Linia 260: Linia 380:
  
 
* '''„‘-D-Ñ”''' ‘Ozdoba, upiększenie’
 
* '''„‘-D-Ñ”''' ‘Ozdoba, upiększenie’
 +
 +
* '''„‘-Q-H”''' ‘Kaszel, kaszleć’
 +
** '''„‘Aqaha”''' ‘Kaszleć’
 +
** '''„‘Aqih”''' ‘Kaszel’
  
 
=='''‘e'''==
 
=='''‘e'''==
  
 
[[Kategoria:Słowniki]]
 
[[Kategoria:Słowniki]]

Wersja z 19:15, 28 gru 2014

Objaśnienia

  • (dv) - ‘Dynamic Verb’ - Czasownik dynamiczny;
  • (dsv) - ‘Dynamic-Static Verb’ - Czasownik dynamiczno-statyczny;
  • (sv) - ‘Static Verb’ - Czasownik statyczny;
  • (nn) - ‘Noun’ - Rzeczownik bądź przymiotnik;
  • (sg) - ‘Singular’ - Liczba pojedyncza;
  • (sl) - ‘Singulative’ - Liczba syngulatywna;
  • (pl) - ‘Plural’ - Liczba mnoga;
  • (dl) - ‘Dual’ - Liczba podwójna;
  • (nl) - ‘Nullar’ - Liczba zerowa;
  • (m) - ‘Masculine’ - Rodzaj męski;
  • (f) - ‘Feminine’ - Rodzaj żeński;
  • (irr) - ‘Irregular’ - Nieregularne.

Słownik Rdzeni

Bb

  • „B-Ve-Ñ” ‘Zboże’

Be be

  • „” ‘’

  • „” ‘’

Cc

  • „C-B-Xe” ‘Oddawać, ustępować, być miłym’
    • „Ucbaxei” ‘Oddanie, odstąpienie komuś czegoś (np. na własną szkodę)’
  • „C-L-R” ‘Dobry, miły’
  • „C-L-T” ‘Futro, ocieplenie, ochrona’
    • „Calit” 1. ‘Rękawica, karwasz’,
      2. ‘Królik’
    • „Culliti” ‘Futro’
    • „Mucalita” ‘Opoka, osnowa’
    • „Iclatu” ‘Sierść psa’
  • „C-Ñ-R” ‘Jeść, pić, spożywać’
  • „C-‘-T” ‘Grać, instrument, muzyka’

Ce ce

Ĉĉ

  • „Ĉ-R-J” ‘Atakować, szarżować, niszczyć’
    • „Aĉraju” ‘Broń, uzbrojenie, zaopatrzenie wojenne’
    • „Aĉurji” ‘Zniszczenie, zrównanie czegoś z ziemią’
    • „Caĉarija” ‘Szarża, uderzenie’
    • „Ĉaraja” ‘Szarżować, niszczyć’
    • „Ĉurrij” ‘Trebusz, machina wojenna’
    • „Ĉuruja” ‘Broń ciężka, broń oblężnicza’
    • „Ĉarujna” ‘Być skorym do niszczenia, dewastowania’
    • „Muĉaruja” ‘Zdewastowanie obrony’
    • „Nuĉraj” ‘Żołnierz, zbrojny’
  • „Ĉ-T-C” ‘Być małym, być wątłym, być kruchym, być chudym’
    • „Ĉatic” ‘Dziecko, młodziak, dziatek’
    • „Ĉatucna” ‘Być małym, być wątłym, być kruchym, być chudym’
    • „Iĉtacu” ‘Chudy, wątły’
    • „Nuĉtic” ‘Chudzielec, wątła osoba’
  • „Ĉ-V‎-F” ‘Śledzić, podążać za czymś’
    • „Aĉvuf” ‘Prześladowca, osoba śledząca’
    • „Ĉavafa” ‘Zostawiać ślady’
    • „Ĉavif” ‘Śledczy, detektyw’
    • „Ĉavufna” ‘Krwawić, zostawiać za sobą krwawą ścieżkę’
    • „Ĉuvvifu” ‘Ślad, trop, znak, poszlaka’
    • „Saĉavifa” ‘Ślad, trop, śledztwo’
    • „Uĉvafa” ‘Ślad po bucie/łapie’
  • „Ĉ-Ṽ‎e-B” ‘Używać czegoś, narzędzie, posługiwać się’

Ĉe ĉe

  • „Ĉe-B-B” ‘Grzmot, wybuch, uderzenie’

Dd

  • „D-L-Ŝ” ‘Rogaty, ostry’
  • „D-Le-Đe” ‘Błogosławieństwo, opieka, kapłaństwo’
    • „Dullêiďa” ‘Błogosławieństwo, boski dar’
  • „D-M-Z” ‘Kłócić się, sprzeczać się, nie zgadzać się ze sobą’
    • „Damaza” ‘Kłócić się, sprzeczać się’
    • „Damuzna” 1. ‘Być kłótliwym, być niezgodnym’
      2. ‘Bezustannie się czepiać szczegółów’

De de

Đď

Đe ďe

Ff

  • „F-B-N” ‘Chleb, mąka, piec (coś)’
  • „F-V-R” ‘Pilnować, przewodzić, nadzorować’

Fe fe

Gg

  • „G-T-R” ‘Powracać, wracać, kontynuować’
    • „Gatirna” ‘Wracać, powracać do czegoś’
    • „Sagatira” ‘Powrót, kontynuacja, ponowne rozpoczęcie’

Ge ge

  • „Ge-M-R” ‘Wełna, puszysty’
    • „Geaumr” ‘Owca’

Hh

  • „H-R-Pe” ‘Granica, zapora, krawędź’

Jj

  • „J-F-R” ‘Piękno, atrakcyjność, być ładnym, być przyciągającym uwagę’
  • „J-L-De” ‘Mężczyzna, męski’
    • „Jalide” ‘Mężczyzna’
  • „J-L-V” ‘Dotykać, muskać’
  • „J-Me-N” ‘Początek, rozpoczynać, źródło’
  • „J-Me-Θ” ‘Gwiazda, rozbłysk, błyszczeć, lśnić’
    • „Jameaþ” ‘Gwiazda, promyk’
  • „J-N-C” ‘Wsparcie, wspierać w ciężkich chwilach, pomoc’
    • „Ajnac” ‘Wierny przyjaciel, sojusznik’
    • „Janaca” ‘Przyjacielska pomoc, wsparcie’
    • „Nujnic” ‘Bezinteresowny pomocnik, samarytanin’
    • „Sajanica” ‘Wsparcie w ciężkiej chwili’
  • „J-Ze-Z” ‘Być silnym, być mocnym, być potężnym’

Ll

  • „L-Ge-Me” ‘Spoglądać, obserwować niezauważenie, wstydliwie patrzeć’
  • „L-Ge-Re” ‘Kształt, forma, wzór’
  • „L-Ñ-Ŝ” ‘Lśnić, świecić, mienić się’
    • „Alñaŝ” ‘Słońce, główna gwiazda’
    • „Aluñŝu” ‘Iskra, płomyk’
    • „Lañaŝa” ‘Razić, oślepiać’
    • „Lañiŝna” ‘Uwidaczniać, oświecać, mienić się, lśnić’
  • „L-T-L” ‘Płynąć, pływ’
    • „Altal” ‘Przypływ wody na plaży’
    • „Alutli” ‘Pływ wody’
    • „Calatula” ‘Migracja do innego rejonu, napływ kulturowy’
    • „Latala” ‘Pływać (o człowieku)’
    • „Latilna” 1. ‘Płynąć (o wodzie)’
      2. ‘Świetnie posługiwać się bronią sieczną’
    • „Latulna” 1. ‘Być cieczą, być wodą’
      2. ‘Być świetnym pływakiem’
    • „Luttala” ‘Strumyk, strwiąż’
  • „L-T-M” ‘Biegać, sprintować, spieszyć się’
  • „L-T-R” ‘Mleko, nabiał’
    • „Latar” ‘Mleko’

Le le

Ľľ

Ľe ľe

Mm

  • „M-N-T” ‘Wysyłać, posyłać’
    • „Amint” ‘List, wiadomość’
    • „Manata” ‘Słać, wysyłać, przynosić wiadomość’
    • „Manitna” ‘Wysyłać posłańca, wysyłać list, posyłać po kogoś’
    • „Manutna” ‘Być posłańcem’
  • „M-T-R” ‘Mądrość, wiedza, doświadczenie’
    • „Amatara” ‘Mądrość, wiedza’
    • „Amitra” ‘Doświadczenie, praktyczna wiedza’
    • „Amutru” ‘Stara księga, manuskrypt’
    • „Maturna” ‘Być mądrym’
    • „Mumtur” ‘Członek starszyzny’
    • „Numtir” ‘Mądry człowiek’
  • „M-Xe-R” ‘Wzywać, przywoływać do siebie, wołać’

Me me

Nn

  • „N-Be-Re” ‘Gryźć, wgryzać się, kieł’
  • „N-S-B” ‘Podpora, powierzchnia’
    • „Ansub” ‘Stół, biurko’
    • „Nasaba” ‘Podpierać, wspierać, dawać czemuś podporę’
    • „Nasibna” ‘Wspomagać, podpierać’
    • „Unsaba” ‘Powierzchnia’
  • „N-Xe-Te” ‘Posiadać coś, właściciel, mieć coś’

Ne ne

Ññ

Pp

  • „P-D-M” ‘Być szlachetnie urodzonym, być postępowym’
    • „Padimna” 1. ‘Być postępowym’
      2. ‘Być unikalnym, wyróżniać się z tłumu’
      3. ‘Ewoluować’
    • „Padumna” 1. ‘Odznaczać się czymś, być unikalnym’
      2. ‘Być wysoko postawionym, być na wysokim stanowisku, być ważnym’
      3. ‘Być szlachetnie urodzonym, mieć dobre geny, być z dobrej rodziny’
      4. ‘Być Padmarańczykiem, być z rodu Padmarańskiego’
      5. ‘Zgadzać się z Padmarańczykami, być w zmowie z Padmarańskim rodem’

Pe pe

Qq

  • „Q-B-M” ‘Mieć wpływ, być wpływowym, zdolność’
    • „Aqbam” ‘Wpływowy, mający wiele kontaktów i znajomości’
    • „Qabbima” ‘Zdolność, właściwość, umiejętność, cecha’
    • „Qubimar” 1. ‘Wpływ, wpływy finansowe’
      2. ‘Zakres władzy, zakres obowiązków’
  • „Q-L-R” ‘Duży, wielki, być ogromnym’
    • „Qalara” ‘Powiększać, zwiększać rozmiar czegoś’
    • „Qalirna” ‘Wychwalać kogoś, wyolbrzymiać czyjeś cechy’
    • „Qalur” ‘Duży, wielki, ogromny’
    • „Qalurna” ‘Być dużym, być wielkim, być ogromnym’
  • „Q-Le-J” ‘Pies, warczenie’
    • „Aqaleija” ‘Hałas, tumult, wrzawa’
    • „Qaleaja” ‘Szczekać, warczeć’
    • „Qaleijna” 1. ‘Wyć, skowyczeć (o psie)’ 2. ‘Wołać o pomoc (o człowieku)’
    • „Qaleujna” ‘Być hałaśliwym’
    • „Qileaj” ‘Pies, szczeniak’
  • „Q-M-H” ‘Brać, przywłaszczać sobie, uzurpator’
  • „Q-R-T” ‘Hol, sala, pomieszczenie’
    • „Aqrat” ‘Przedsionek, foyer, nawa’
    • „Qarut” 1. ‘Pomieszczenie, komnata, pokój’
      2. ‘Wnętrze (figuratywnie)’
    • „Qarutna” 1. ‘Być gospodarzem dla kogoś, gościć kogoś w domu’
      2. ‘Być dla kogoś wsparciem’
    • „Qirata” ‘Sala główna, hol’
  • „Q-‘e-Z” ‘Kontrast, zestawiać ze sobą, połączenie’
    • „Aq‘eiz” ‘Zestawienie kolorów’
    • „Qa‘eaza” ‘Kontrastować ze sobą, zestawić ze sobą’

Qe qe

Rr

  • „R-D-R” ‘Wydawać potomstwo w hodowli, rozradzać’
  • „R-Q-Re” ‘Doznawać, odczuwać, czuć’
  • „R-R-B” ‘Władać, posiadać, rozporządzać’
    • „Arrib” ‘Król, władca’
    • „Muraraba” ‘Władza, panowanie, patronat’
    • „Raribna” ‘Władać czymś, mieć władzę nad czymś, rozporządzać czymś, panować’
    • „Rarubna” ‘Być władcą, być regentem’
  • „R-T-N” ‘Tworzyć, kreować’

Re re

Ss

  • „S-J-Re” ‘Pościg, galop’
    • „Sajare” ‘Pościg, gonitwa, gon’
  • „S-N-T” ‘Rozmowa, mówić, być gadatliwym’
  • „S-N-R” ‘Podobieństwo, być takim samym, być podobnym, jednakowość’
    • „Asuneri” ‘Taki sam, jednakowy, bliźniaczy’
    • „Saneir” ‘Bliźniak’
    • „Saneurna” ‘Być podobnym, być takim samym’
    • „Sasaneura” ‘Podobieństwo’
  • „S-X-Θ” ‘Błyskawica, piorun’
  • „S-‘-R” ‘Rżnąć, rozpłatywać’
    • „As‘urar” ‘Rzeź, krwawa łaźnia’
    • „Musa‘ira” ‘Nagłe zakończenie, zwieńczenie działania, ostatni ruch’
    • „Sa‘ar” ‘Nóż, majcher, ostrze’
    • „Si“ira” ‘Zerżnięcie, rozcięcie, rozpłatanie’
    • „Us‘aru” ‘Topór, siekiera’

Se se

Ŝŝ

  • „Ŝ-L-Ce” ‘Ślina, połykanie’
  • „Ŝ-M-R” ‘Śnieg, zimno, szron’
    • „Aŝimr” ‘Lekki szron’
    • „Aŝmurar” ‘Padający śnieg’
    • „Caŝarima” ‘Oziębienie’
    • „Muŝmura” ‘Odśnieżający’
    • „Ŝamar” ‘Śnieg, puch śnieżny’
    • „Ŝimari” ‘Śnieżny bałwan’
    • „Ŝummir” ‘Relief ze śnieżnego puchu’
  • „Ŝ-Qe-Z” ‘Ostrze, ostry’
    • „Aŝqeaizum” ‘Nożyczki, nożyce, sekator’
    • „Aŝqeuz” 1. ‘Ostry, naostrzony’
      2. ‘Oschły, nieprzyjemny (w zachowaniu)’
    • „Saŝaqeiza” ‘Ostrość, przydatność w walce’
    • „Ŝaqeaza” ‘Ostrzyć, naostrzać’
    • „Ŝaqqêiz” ‘Ostrze, brzytwa, nóż, miecz’
    • „Ŝaqeuzna” 1. ‘Być ostrym, być naostrzonym’
      2. ‘Być oschłym, być niemiłym’
    • „Ŝuqeuzu” ‘Osełka’

Tt

  • „T-B-D” ‘Zgnilizna, odór, gnić, psuć się’
    • „Tabada” ‘Psuć coś (nie mechanicznie), prowadzić do zgnicia czegoś, zaniedbywać zdrowie czyjeś/czegoś’
    • „Tabudna” 1. ‘Być zepsutym (nie mechanicznie), być sfermentowanym (o serze)’
      2. ‘Być nic nie wartym (o człowieku), być zbędnym, nie pasować do społeczeństwa’
  • „T-F-M” ‘Leżeć, odpoczywać’
  • „T-M-R” ‘Uderzenie, grzmot, nacisk, siła’
  • „T-Re-B” ‘Myśleć, rozważać, konkluzja’

Te te

  • „Te-G-M” ‘Wycierać, ocierać się, dotykać’
  • „Te-Q-D” ‘Smakować, próbować, język’

Θþ

  • „Θ-C-R” ‘Następny, kolejny, inny, rząd, hierarchia’

Θe þe

Vv

  • „V-Θ-R” ‘Głęboki, nisko położony’
    • „Avþir” ‘Głęboki’
    • „Vaþura” ‘Studnia’
    • „Vaþurna” ‘Być głęboko położonym’
    • „Viþar” ‘Głębokość’
    • „Viþþari” ‘Żleb’

Ve ve

Ṽ‎ṽ

Ṽe ‎ṽe

Xx

  • „X-R-Re” ‘Chrapać, chrapanie’
    • „Xararea” ‘Chrapać’
    • „Xarrare” ‘Dźwięk chrapania (onomatopeja)’

Xe xe

Zz

  • „Z-L-M” ‘Kontynuować, zajmować się czymś, wznawiać’
    • „Azlam” ‘Wznowienie’
    • „Muzalama” ‘Kontynuacja’
    • „Muzzilu” ‘Ciągłość, bezustanność’
    • „Zalama” ‘Wznowić coś’
    • „Zalimna” ‘Kontynuować (coś)’
    • „Zalumna” ‘Być osobą, która ciągle kontynuuje (robienie czegoś)’
  • „Z-N-Qe” ‘Niemoc, brak możliwości, nieudolność’
    • „Zanaqe” ‘Niemoc, nieudolność’
  • „Z-Z-M” ‘Być wielmożnym, być szlachetnie urodzonym’

Ze ze

  • „‘-D-Ñ” ‘Ozdoba, upiększenie’
  • „‘-Q-H” ‘Kaszel, kaszleć’
    • „‘Aqaha” ‘Kaszleć’
    • „‘Aqih” ‘Kaszel’

‘e