Słownik:Padmáran: Różnice pomiędzy wersjami

Z Conlanger
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
m
Linia 165: Linia 165:
 
*** '''„Labúrum”''' <small>(nn-dl-f)</small> ‘Dwa rdzenie’
 
*** '''„Labúrum”''' <small>(nn-dl-f)</small> ‘Dwa rdzenie’
 
*** '''„Ilabrí”''' <small>(nn-nl-f)</small> ‘Zero rdzeni’
 
*** '''„Ilabrí”''' <small>(nn-nl-f)</small> ‘Zero rdzeni’
---
+
----
 
* '''„L-B-V”''' ‘Słuchać, słyszeć, słuch, ucho’
 
* '''„L-B-V”''' ‘Słuchać, słyszeć, słuch, ucho’
 
----
 
----
Linia 173: Linia 173:
 
----
 
----
 
* '''„L-Z-R”''' ‘Wino’
 
* '''„L-Z-R”''' ‘Wino’
** '''„CaCaCá”''' <small>(dv)</small> ‘Pić wino’
+
** '''„Lazará”''' <small>(dv)</small> ‘Pić wino’
 
** '''„Lázir”''' <small>(nn-sg-f)</small> ‘Wino’
 
** '''„Lázir”''' <small>(nn-sg-f)</small> ‘Wino’
 
*** '''„Lazzirú”''' <small>(nn-sl-f)</small> ‘Wino, wina’
 
*** '''„Lazzirú”''' <small>(nn-sl-f)</small> ‘Wino, wina’

Wersja z 13:03, 26 sty 2013

Objaśnienia

  • (dv) - ‘Dynamic Verb’ - Czasownik dynamiczny;
  • (dsv) - ‘Dynamic-Static Verb’ - Czasownik dynamiczno-statyczny;
  • (sv) - ‘Static Verb’ - Czasownik statyczny;
  • (nn) - ‘Noun’ - Rzeczownik;
  • (sg) - ‘Singular’ - Liczba pojedyncza;
  • (dl) - ‘Dual’ - Liczba podwójna;
  • (pl) - ‘Plural’ - Liczba mnoga;
  • (sl) - ‘Singulative’ - Liczba syngulatywna;
  • (nl) - ‘Nullar’ - Liczba zerowa;
  • (ad) - ‘Adjective’ - Przymiotnik;
  • (m) - ‘Masculine’ - Rodzaj męski;
  • (f) - ‘Feminine’ - Rodzaj żeński;
  • (irr) - ‘Irregular’ - Nieregularne.

Słownik Rdzeni

Bb

  • „B-C-R” ‘Zwierzę, bestia, dziki, nieokrzesany’

  • „B-L-R” ‘Czytać, odczytywać, znak, symbol, litera’
    • „Äblár” (nn-sg-f) ‘Książka’
      • „Äbalrá” (nn-sl-f) ‘Książka, książki’
      • „Äblaurán” (nn-pl-f) ‘Książki’
      • „Äblarrúm” (nn-dl-f) ‘Dwie książki’
      • „Ïbalarí” (nn-nl-f) ‘Zero książek’

  • „B-‘-N” ‘Pozwalać, przystać na coś, tolerować, pozwolenie’
    • „Cab‘iná” (nn-sg-f) ‘Pozwolenie’
      • „Cab‘ínain” (nn-sl-f) ‘Pozwolenie, pozwolenia’
      • „Cabi‘ánan” (nn-pl-f) ‘Pozwolenia’
      • „Cábi‘num” (nn-dl-f) ‘Dwa pozwolenia’
      • „Icba‘iní” (nn-nl-f) ‘Brak pozwolenia’

Cc

  • „C-B-R” ‘Chodzić, iść, dążyć do czegoś, spacer, cel’

  • „C-F-R” ‘Nauka, uczyć’
    • „Nucfár” (nn-sg-m) ‘Nauczyciel’
      • „Nucfurá” (nn-sl-m) ‘Nauczyciel, nauczyciele’
      • „Núcafran” (nn-pl-f) ‘Nauczyciele’
      • „Núcafrum” (nn-dl-f) ‘Dwóch nauczycieli’
      • „Incafarí” (nn-nl-m) ‘Zero nauczycieli’

  • „C-H-F” ‘Spadać, zlatywać, upadek’

  • „C-M-R” ‘Chciwość, skąpstwo, egoizm, narcyzm’

  • „C-Q-V” ‘Niszczyć, żużel, destrukcja, zniszczenie, ruina’

  • „C-Y-M” ‘Grać, bawić się, gra, zabawa’

  • „C-‘-D” ‘Kwiat, natura, drzewo’

Çç

  • „Ç-B-R” ‘Narzędzie, użytkować, obchodzić się z czymś’
    • „Çabrá” (nn-sg-f) ‘Narzędzie’
      • „Açbaráe” (nn-sl-f) ‘Narzędzie, narzędzia’
      • „Çubáran” (nn-pl-f) ‘Narzędzia’
      • „Çabúrum” (nn-dl-f) ‘Dwa narzędzia’
      • „Içabrí” (nn-nl-f) ‘Zero narzędzi’

  • „Ç-G-B” ‘Zapominać, zostawiać, zapomnienie’

  • „Ç-L-S” ‘Śnieg, zimno, lód’
    • „Çalusná” (sv) ‘Padać (śniegiem), mrozić’
    • „Çúlaus” (nn-sg-f) ‘Śnieg’
      • „Uçuliusá” (nn-sl-f) ‘Śnieg, śniegi’
      • „Çúliusan” (nn-pl-f) ‘Śniegi’
      • „Çúliusum” (nn-dl-f) ‘Dwa śniegi’
      • „Içulusí” (nn-nl-f) ‘Brak śniegu’

  • „Ç-N-L” ‘Dom, mieszkać, żyć’
    • „Çánal” (nn-sg-m) ‘Życie’
      • „Açnalá” (nn-sl-m) ‘Życie, życia’
      • „Çunúlan” (nn-pl-f) ‘Życia’
      • „Çanlúm” (nn-dl-f) ‘Dwa życia’
      • „içanalí” (nn-nl-m) ‘Brak życia’
    • „Içnál” (nn-sg-m) ‘Dom’
      • „Içnallá” (nn-sl-m) ‘Dom, domy’
      • „Içnailán” (nn-pl-f) ‘Domy’
      • „Içnallúm” (nn-dl-f) ‘Dwa domy’
      • „Içnalí” (nn-nl-m) ‘Brak domu’

  • „Ç-V-R” ‘Spać, sen, odpoczywać, relaksować się’
    • „Çávar” (nn-sg-m) ‘Sen’
      • „Âçvará” (nn-sl-m) ‘Sen, sny’
      • „Çuvúran” (nn-pl-f) ‘Sny’
      • „Çavrúm” (nn-dl-f) ‘Dwa sny’
      • „Îçavarí” (nn-nl-m) ‘Brak snu’

  • „Ç-Z-M” ‘Błogosławić, dobrorzeczyć, błogosławieństwo’

  • „Ç-‘-R” ‘Słońce, światło, dzień’
    • „Ça‘ará” (dv) ‘Oświecać, ujawniać’
    • „Çu‘irná” (dsv) ‘Odkrywać, wyjaśniać’
    • „Ça‘urná” (sv) ‘Świecić, błyszczeć’
    • „Çá‘ar” (nn-sg-m) ‘Słońce’
      • „Âç‘ará” (nn-sl-m) ‘Słońce, słońca’
      • „Çú‘uran” (nn-pl-f) ‘Słońca’
      • „Ça‘rúm” (nn-dl-f) ‘Dwa słońca’
      • „Îça‘ari” (nn-nl-m) ‘Zero słońc’
    • „Çú‘aur” (nn-sg-m) ‘Dzień’
      • „Ûçu‘iurá” (nn-sl-m) ‘Dzień, dni’
      • „Çú‘iuran” (nn-pl-f) ‘Dni’
      • „Çú‘iurum” (nn-dl-f) ‘Dwa dni’
      • „Îçu‘urí” (nn-nl-m) ‘Zero dni’

Dd

  • „D-F-W” ‘Biec, bieganie, sprint’

  • „D-M-M” ‘Przywiązanie, przyzwyczajenie, być związanym z czymś’

  • „D-Q-S” ‘Miejsce, umiejscowienie’
    • „Dúqaus” (nn-sg-m) ‘Miejsce’
      • „Uduqiusá” (nn-sl-m) ‘Miejsce, miejsca’
      • „Dúqiusan” (nn-pl-f) ‘Miejsca’
      • „Dúqiusum” (nn-dl-f) ‘Dwa miejsca’
      • „Iduqusí” (nn-nl-m) ‘Brak miejsca’

  • „D-W-N” ‘Przybywać, przychodzić, wchodzić, przyjście, przyjazd’

  • „D-Y-R” ‘Grać, wydawać dźwięki, muzyka, melodia’

Ff

  • „F-D-M” ‘Sprawdzać, kontrolować’

  • „F-L-S” ‘Biel, jasny, światło, odsłaniać’

  • „F-S-T” ‘Ślizgać się, zjeżdżać, śliski, gładki’

  • „F-T-R” ‘Miejsce, umiejscowienie’
    • „Caftirá” (nn-sg-f) ‘Forma’
      • „Caftírain” (nn-sl-f) ‘Forma, formy’
      • „Cafitáran” (nn-pl-f) ‘Formy’
      • „Cáfitrum” (nn-dl-f) ‘Dwie formy’
      • „Icfatirí” (nn-nl-f) ‘Brak formy’

Gg

  • „G-D-F” ‘Potęga, siła, władza’

  • „G-S-N” ‘Pływać, basen’

Hh

  • „H-Q-N” ‘Cud, szczęście, niezwykły’

  • „H-Ç-D” ‘Złość, gniew, nienawiść’

  • „H-‘-S” ‘Śmiać się, rozbawiać, śmiech, zabawa’

Ll

  • „L-B-R” ‘Pochodzenie, rdzeń, źródło, historia’
    • „Labrá” (nn-sg-f) ‘Rdzeń’
      • „Albaráe” (nn-sl-f) ‘Rdzeń, rdzenie’
      • „Lubáran” (nn-pl-f) ‘Rdzenie’
      • „Labúrum” (nn-dl-f) ‘Dwa rdzenie’
      • „Ilabrí” (nn-nl-f) ‘Zero rdzeni’

  • „L-B-V” ‘Słuchać, słyszeć, słuch, ucho’

  • „L-V-D” ‘Zakładać, nakładać, stawiać, ubierać’

  • „L-Y-Z” ‘Krzywdzić, wyrządzać szkodę, ranić, rana, defekt’

  • „L-Z-R” ‘Wino’
    • „Lazará” (dv) ‘Pić wino’
    • „Lázir” (nn-sg-f) ‘Wino’
      • „Lazzirú” (nn-sl-f) ‘Wino, wina’
      • „Laizárin” (nn-pl-f) ‘Wina’
      • „Alzírum” (nn-dl-f) ‘Dwa wina’
      • „Ilazirí” (nn-nl-f) ‘Zero wina’

Mm

  • „M-D-H” ‘Bliski, niedaleki’

  • „M-D-N” ‘Człowiek, ludzie, ludzkość’
    • „Mádan” (nn-sg-m) ‘Człowiek’
      • „Amdaná” (nn-sl-m) ‘Człowiek, ludzie’
      • „Mudúnan” (nn-pl-f) ‘Ludzie’
      • „Madnúm” (nn-dl-f) ‘Dwóch ludzi’
      • „Imadaní” (nn-nl-m) ‘Brak ludzi’
    • „Samdaná” (nn-sg-f) ‘Człowieczeństwo’
      • „Samdánain” (nn-sl-f) ‘Człowieczeństwa, człowieczeństwa’
      • „Samadánan” (nn-pl-f) ‘Człowieczeństwa’
      • „Sámadnum” (nn-dl-f) ‘Dwa człowieczeństwa’
      • „Ismudaní” (nn-nl-f) ‘Brak człowieczeństwa’

  • „M-D-R” ‘Jeść, pić, żywić się, konsumować, jedzenie’
    • „Madará” (dv) ‘Jeść, pić, pożywiać się’
    • „Mudirná” (dsv) ‘Trawić’
    • „Madurná” (sv) ‘Być głodnym, być spragnionym, być niedożywionym’
    • „Âmdár” (nn-sg-f) ‘Jedznie, picie’
      • „Âmadrá” (nn-sl-f) ‘Jedznie, picie’
      • „Âmdaurán” (nn-pl-f) ‘Jedzenie, picie’
      • „Âmdarrúm” (nn-dl-f) ‘Dwie sztuki jedzenia, dwie sztuki picia’
      • „Îmadarí” (nn-nl-f) ‘Brak jedzenia, brak picia’

  • „M-F-R” ‘Droga, ścieżka’
    • „Máfar” (nn-sg-m) ‘Droga’
      • „Amfará” (nn-sl-m) ‘Droga, drogi’
      • „Mufúran” (nn-pl-f) ‘Drogi’
      • „Mafrúm” (nn-dl-f) ‘Dwie drogi’
      • „Imafarí” (nn-nl-m) ‘Brak drogi’

  • „M-L-N” ‘Modlić się, prosić o coś, błagać, modlitwa, błaganie’
    • „Ämlán” (nn-sg-f) ‘Modlitwa’
      • „Ämalná” (nn-sl-f) ‘Modlitwa, modlitwy’
      • „Ämlaunán” (nn-pl-f) ‘Modlitwy’
      • „Ämlannúm” (nn-dl-f) ‘Dwie modlitwy’
      • „Ïmalaní” (nn-nl-f) ‘Brak modlitwy’

  • „M-N-T” ‘Liczba, numer, ilość’
    • „Mantá” (nn-sg-f) ‘Liczba’
      • „Amnatáe” (nn-sl-f) ‘Liczba, liczby’
      • „Munátan” (nn-pl-f) ‘Liczby’
      • „Manútum” (nn-dl-f) ‘Dwie liczby’
      • „Imantí” (nn-nl-f) ‘Brak liczby’

  • „M-S-R” ‘Czarny, ciemny, ciemność, ukryty, zasłaniać, skradać się’
    • „Amsár” (nn-sg-m) ‘Księżyc’
      • „Amasrá” (nn-sl-m) ‘Księżyc, księżyce’
      • „Amsaurán” (nn-pl-f) ‘Księżyce’
      • „Amsarrúm” (nn-dl-f) ‘Dwa księżyce’
      • „Imasarí” (nn-nl-m) ‘Zero księżyców’
    • „Músaur” (nn-sg-m) ‘Cień’
      • „Ûmusiurá” (nn-sl-m) ‘Cień, cienie’
      • „Músiuran” (nn-pl-f) ‘Cienie’
      • „Músiurum” (nn-dl-f) ‘Dwa cienie’
      • „Îmusurí” (nn-nl-m) ‘Brak cienia’

  • „M-T-M” ‘Zazdrość, zazdrościć, żądza, pragnienie’

  • „M-T-Ç” ‘Smucić się, smutek, żałoba’

  • „M-V-C” ‘Ciężko, topornie, ciężki, trudny, ciężar’

  • „M-V-H” ‘Wiedza, wiedzieć, być świadomym, znać, znajomość’
    • „Samvahá” (nn-sg-f) ‘Wiedza’
      • „Samváhain” (nn-sl-f) ‘Wiedza, wiedze’
      • „Samaváhan” (nn-pl-f) ‘Wiedze’
      • „Sámavhum” (nn-dl-f) ‘Dwie wiedze’
      • „Ismuvahí” (nn-nl-f) ‘Brak wiedzy’

Nn

  • „N-B-H” ‘Krzyczeć, wrzeszczeć, krzyk, skowyt’
    • „Ânbáh” (nn-sg-m) ‘Krzyk’
      • „Ânabhá” (nn-sl-m) ‘Krzyk, krzyki’
      • „Ânbauhán” (nn-pl-f) ‘Krzyki’
      • „Ânbahhúm” (nn-dl-f) ‘Dwa krzyki’
      • „Înabahí” (nn-nl-m) ‘Brak krzyku’

  • „N-C-Ç” ‘Trwały, stały, twardy’

  • „N-D-R” ‘Rodzić, dawać życie, matka’
    • „Nadrá” (nn-sg-f) ‘Matka’
      • „Andaráe” (nn-sl-f) ‘Matka, matki’
      • „Nudáran” (nn-pl-f) ‘Matki’
      • „Nadúrum” (nn-dl-f) ‘Dwie matki’
      • „Inadrí” (nn-nl-f) ‘Brak matki’

  • „N-M-R” ‘Kierunek, strona’
    • „Namrá” (nn-sg-f) ‘Kierunek’
      • „Anmaráe” (nn-sl-f) ‘Kierunek, kierunki’
      • „Numáran” (nn-pl-f) ‘Kierunki’
      • „Namúrum” (nn-dl-f) ‘Dwa kierunki’
      • „Inamrí” (nn-nl-f) ‘Brak kierunku’

  • „N-M-S” ‘Deszcz, ulewa’
    • „Namasá” (dv) ‘Oblewać’
    • „Numisná” (dsv) ‘Moczyć, nawadniać, spryskiwać’
    • „Namusná” (sv) ‘Padać (deszczem)’
    • „Námas” (nn-sg-m) ‘Deszcz’
      • „Anmasá” (nn-sl-m) ‘Deszcz, deszcze’
      • „Numúsan” (nn-pl-f) ‘Deszcze’
      • „Namsúm” (nn-dl-f) ‘Dwa deszcze’
      • „Inamasí” (nn-nl-m) ‘Brak deszczu’

  • „N-N-R” ‘Rozmowa, mówić, wypowiadać się, informować’

  • „N-R-Z” ‘Uprawiać seks, kopulować, płodzić, stosunek’
    • „Náraz” (nn-sg-m) ‘Stosunek seksualny’
      • „Änrazá” (nn-sl-m) ‘Stosunek seksualny, stosunki seksualne’
      • „Nurúzan” (nn-pl-f) ‘Stosunki seksualne’
      • „Narzúm” (nn-dl-f) ‘Dwa stosunki seksualne’
      • „Ïnarazí” (nn-nl-m) ‘Brak stosunku seksualnego’

  • „N-V-N” ‘Robić, zajmować się czymś, robota, zajęcie, praca’
    • „Anván” (nn-sg-m) ‘Aktywność’
      • „Anavná” (nn-sl-m) ‘Aktywność, aktywności’
      • „Anvaunán” (nn-pl-f) ‘Aktywności’
      • „Anvannúm” (nn-dl-f) ‘Dwie aktywności’
      • „Inavaní” (nn-nl-m) ‘Brak aktywności’

  • „N-Z-N” ‘Miłość, kochać’
    • „Inzán” (nn-sg-f) ‘Kochanek’
      • „Inzanná” (nn-sl-f) ‘Kochanek, kochankowie’
      • „Inzainán” (nn-pl-f) ‘Kochankowie’
      • „inzannúm” (nn-dl-f) ‘Dwóch kochanków’
      • „Inzaní” (nn-nl-f) ‘Zero kochanków’

  • „N-‘-S” ‘Kobieta, dziewczyna’
    • „Nun‘asailá” (nn-sg-f-irr) ‘Kobieta’
      • „Nun‘úsai” (nn-sl-f-irr) ‘Kobieta, kobiety’
      • „Nuna‘sálan” (nn-pl-f-irr) ‘Kobiety’
      • „Nuna‘súlum” (nn-dl-f-irr) ‘Dwie kobiety’
      • „Inna‘así” (nn-nl-f) ‘Zero kobiet’

Pp

  • „P-D-Z” ‘Naprawiać, reperować, naprawa, poprawa, ulepszenie’

  • „P-R-S” ‘Piec, chleb’
    • „Páras” (nn-sg-m) ‘Chleb’
      • „Aprasá” (nn-sl-m) ‘Chleb, chleby’
      • „Purúsan” (nn-pl-f) ‘Chleby’
      • „Parsúm” (nn-dl-f) ‘Dwa chleby’
      • „Iparasí” (nn-nl-m) ‘Brak chlebu’

  • „P-Z-V” ‘Żałować, żal’

Qq

  • „Q-L-W” ‘Pisać, zapisywać, pismo, książka’
    • „Aqláw” (nn-sg-m) ‘Zapis’
      • „Aqalwá” (nn-sl-m) ‘Zapis, zapisy’
      • „Aqlauwán” (nn-pl-f) ‘Zapisy’
      • „Aqlawwúm” (nn-dl-f) ‘Dwa zapisy’
      • „Iqalawí” (nn-nl-m) ‘Brak zapisu’

  • „Q-M-T” ‘Pamiętać, upamiętniać, wspomnienie, pamiątka’

  • „Q-R-B” ‘Opiekować się, dbać o coś, wychowywać, ojciec, rodzic’
    • „Îqráb” (nn-sg-m) ‘Ojciec’
      • „Îqrabbá” (nn-sl-m) ‘Ojciec, ojcowie’
      • „Îqraibán” (nn-pl-f) ‘Ojcowie’
      • „Îqrabbúm” (nn-dl-f) ‘Dwóch ojców’
      • „Îqrabí” (nn-nl-m) ‘Brak ojca’

  • „Q-V-Y” ‘Dziwny, dziwić się’

  • „Q-W-R” ‘Chcieć, pragnąć, marzyć o, marzenie, cel, pragnienie’

  • „Q-Y-N” ‘Mówić, wydawać dźwięk’

Rr

  • „R-G-V” ‘Łączyć, połączenie’

  • „R-M-N” ‘Boski, transcendentny, niewyobrażalny, bóg, transcendentalność’

  • „R-P-N” ‘Wezwanie, wzywać, przywoływać, ogłaszać’
    • „Ârpán” (nn-sg-m) ‘Wezwanie’
      • „Ârapná” (nn-sl-m) ‘Wezwanie, wezwania’
      • „Ârpaunán” (nn-pl-f) ‘Wezwania’
      • „Ârpannúm” (nn-dl-f) ‘Dwa wezwania’
      • „Îrapaní” (nn-nl-m) ‘Brak wezwania’

  • „R-S-M” ‘Tłumaczyć, wyjaśniać’
    • „Sarsamá” (nn-sg-f) ‘Tłumaczenie’
      • „Sarsámain” (nn-sl-f) ‘Tłumaczenie, tłumaczenia’
      • „Sarasáman” (nn-pl-f) ‘Tłumaczenia’
      • „Sárasmum” (nn-dl-f) ‘Dwa tłumaczenia’
      • „Isrusamí” (nn-nl-f) ‘Brak tłumaczenia’

  • „R-S-N” ‘Własność, należność, właścicielstwo’
    • „Sarsaná” (nn-sg-f) ‘Własność’
      • „Sarsánain” (nn-sl-f) ‘Własność, własności’
      • „Sarasánan” (nn-pl-f) ‘Własności’
      • „Sárasnum” (nn-dl-f) ‘Dwie własności’
      • „Isrusaní” (nn-nl-f) ‘Brak własności’

  • „R-Ş-C” ‘Grupa, zbiór, zbierać, grupować’
    • „Arşác” (nn-sg-m) ‘Grupa’
      • „Araşcá” (nn-sl-m) ‘Grupa, grupy’
      • „Arşaucán” (nn-pl-f) ‘Grupy’
      • „Arşaccúm” (nn-dl-f) ‘Dwie grupy’
      • „Iraşací” (nn-nl-m) ‘Brak grupy’

  • „R-Q-F” ‘Ból, cierpienie, udręka, agonia’

  • „R-V-M” ‘Wolność, wolny, bierny’
    • „Muravamá” (nn-sg-m) ‘Wolność’
      • „Muravamáe” (nn-sl-m) ‘Wolnośc, wolności’
      • „Muraváman” (nn-pl-f) ‘Wolności’
      • „Muravámum” (nn-dl-f) ‘Dwie wolności’
      • „Imravamí” (nn-nl-m) ‘Brak wolności’

  • „R-W-N” ‘Płakać, płacz’

  • „R-Y-D” ‘Wygrywać, zwyciężać, wygrana, sukces’

Ss

  • „S-B-D” ‘Prosty, płaski, gładki, prostota, łatwość, nieskomplikowanie’

  • „S-B-R” ‘Martwy, zmarły, śmierć’
    • „Asbár” (nn-sg-m) ‘Śmierć’
      • „Asabrá” (nn-sl-m) ‘Śmierć, śmierci’
      • „Asbaurán” (nn-pl-f) ‘Śmierci’
      • „Asbarrúm” (nn-dl-f) ‘Dwie śmierci’
      • „Isabarí” (nn-nl-m) ‘Brak śmierci’

  • „S-C-N” ‘Imię, nazwa, określenie, nazywać, nadawać imię’
    • „Ascán” (nn-sg-m) ‘Imię’
      • „Asacná” (nn-sl-m) ‘Imię, imiona’
      • „Ascaunán” (nn-pl-f) ‘Imiona’
      • „Ascannúm” (nn-dl-f) ‘Dwa imiona’
      • „Isacaní” (nn-nl-m) ‘Brak imienia’

  • „S-L-Z” ‘Seplenić, źle się wysławiać, mylić się’

  • „S-M-N” ‘Trzy, kolejny, następny’

  • „S-M-R” ‘Obowiązek, obowiązkowy’
    • „Sasmará” (nn-sg-f) ‘Obowiązek’
      • „Sasmárain” (nn-sl-f) ‘Obowiązek, obowiązki’
      • „Sasamáran” (nn-pl-f) ‘Obowiązki’
      • „Sásamrum” (nn-dl-f) ‘Dwa obowiązki’
      • „Issumarí” (nn-nl-f) ‘Brak obowiązków’

  • „S-N-H” ‘Duma, honor’

  • „S-N-R” ‘Diament, twardość, niezniszczalność, twardy, mocny’
    • „Sánar” (nn-sg-m) ‘Diament’
      • „Asnará” (nn-sl-m) ‘Diament, diamenty’
      • „Sunúran” (nn-pl-f) ‘Diamenty’
      • „Sanrúm” (nn-dl-f) ‘Dwa diamenty’
      • „Isanarí” (nn-nl-m) ‘Zero diamentów’
    • „Musanará” (nn-sg-f) ‘Niezniszczalność’
      • „Musanaráe” (nn-sl-f) ‘Niezniszczalność, niezniszczalności’
      • „Musanáran” (nn-pl-f) ‘Niezniszczalności’
      • „Musanárum” (nn-dl-f) ‘Dwie niezniszczalności’
      • „Imsanarí” (nn-nl-f) ‘Brak niezniszczalności’

  • „S-N-W” ‘Czuć, doznawać, dostrzegać, uczucie, doznanie, zmysł’
    • „Sánaw” (nn-sg-m) ‘Uczucie’
      • „Äsnawá” (nn-sl-m) ‘Uczucie, uczucia’
      • „Sunúwan” (nn-pl-f) ‘Uczucia’
      • „Sanwúm” (nn-dl-f) ‘Dwa uczucia’
      • „Ïsanawí” (nn-nl-m) ‘Brak uczuć’

  • „S-P-R” ‘Jechać, jeździć, podróżować, przejażdżka, wycieczka’

  • „S-R-V” ‘Niebieski, wysoki, niebo’

  • „S-T-M” ‘Koniec, cel, ostateczność, kierunek, skraj, końcówka’
    • „CaCCá” (nn-sg-f) ‘Koniec’
      • „aCCaCáe” (nn-sl-f) ‘Koniec, końce’
      • „CuCáCan” (nn-pl-f) ‘Końce’
      • „CaCúCum” (nn-dl-f) ‘Dwa końce’
      • „iCaCCí” (nn-nl-f) ‘Brak końca’

  • „S-T-R” ‘Duży, wielki, częsty, mnóstwo, masa’
    • „Musatará” (nn-sg-f) ‘Wielkość’
      • „Musataráe” (nn-sl-f) ‘Wielkość, wielkości’
      • „Musatáran” (nn-pl-f) ‘Wielkości’
      • „Musatárum” (nn-dl-f) ‘Dwie wielkości’
      • „Imsatarí” (nn-nl-f) ‘Brak wielkości’

  • „S-Z-N” ‘Ostrze, miecz, nóż, przecinać’
    • „Sázun” (nn-sg-m) ‘Miecz’
      • „Usnuzá” (nn-sl-m) ‘Miecz, miecze’
      • „Sazúnan” (nn-pl-f) ‘Miecze’
      • „Sazúnum” (nn-dl-f) ‘Dwa miecze’
      • „Isanuzí” (nn-nl-m) ‘Zero mieczy’

  • „S-‘-C” ‘Myśleć, rozważać, myśl, zdanie’
    • „Musa‘acá” (nn-sg-f) ‘Myślenie, myśl’
      • „Musa‘acáe” (nn-sl-f) ‘Myśl, myśli, myślenie’
      • „Musa‘ácan” (nn-pl-f) ‘Myśli’
      • „Musa‘ácum” (nn-dl-f) ‘Dwie myśli’
      • „Imsa‘ací” (nn-nl-f) ‘Brak myśli’

Şş

Tt

  • „T-Ç-Z” ‘Brać, zabierać, przywłaszczać sobie’
    • „Mutaçazá” (nn-sg-f) ‘Biorca’
      • „Mutaçazáe” (nn-sl-f) ‘Biorca, biorcy’
      • „Mutaçázan” (nn-pl-f) ‘Biorcy’
      • „Mutaçázum” (nn-dl-f) ‘Dwóch biorców’
      • „Imtaçazí” (nn-nl-f) ‘Brak biorcy’

  • „T-P-W” ‘Obracać, obrót, koło’

  • „T-G-L” ‘Malować, rysować, obraz, szkic’

  • „T-R-S” ‘Wychodzić, opuszczać, zostawiać, wyjście’

  • „T-R-Y” ‘Krew, rodzina, ród’
    • „Nutráy” (nn-sg-m) ‘Członek rodziny’
      • „Nutruyá” (nn-sl-m) ‘Członek rodziny, członkowie rodziny’
      • „Nútaryan” (nn-pl-f) ‘Członkowie rodziny’
      • „Nútaryum” (nn-dl-f) ‘Dwóch członków rodziny’
      • „Intarayí” (nn-nl-m) ‘Zero członków rodziny’
    • „Satrayá” (nn-sg-f) ‘Rodzina’
      • „Satráyain” (nn-sl-f) ‘Rodzina, rodziny’
      • „Sataráyan” (nn-pl-f) ‘Rodzina’
      • „Sátaryum” (nn-dl-f) ‘Dwie rodziny’
      • „Isturayí” (nn-nl-f) ‘Brak rodziny’
    • „Taryá” (nn-sg-f) ‘Krew’
      • „Ätrayáe” (nn-sl-f) ‘Krew, krwi’
      • „Turáyan” (nn-pl-f) ‘Krwi’
      • „Tarúyum” (nn-dl-f) ‘Dwie krwi’
      • „Ïtaryí” (nn-nl-f) ‘Zero krwi’

  • „T-V-R” ‘Drugi, podwójny, para, dublować’
    • „Tavrá” (nn-sg-f) ‘Dwójka’
      • „Atvaráe” (nn-sl-f) ‘Dwójka, dwójki’
      • „Tuváran” (nn-pl-f) ‘Dwójki’
      • „Tavúrum” (nn-dl-f) ‘Dwie dwójki’
      • „Itavrí” (nn-nl-f) ‘Zero dwójek’

  • „T-W-M” ‘Czekanie, cierpliwość’
    • „Tuwimná” (dsv) ‘Czekać, wyczekiwać’

  • „T-Y-W” ‘Patrzeć, widzieć, dostrzegać, wzrok, widok’

  • „T-‘-D” ‘Wytrzymać, wytrzymałość, wytrwałość, stamina, cierpliwość’

Vv

  • „V-L-H” ‘Zmieniać, edytować, zmiana’
    • „Muvalahá” (nn-sg-f) ‘Zmiana’
      • „Muvalaháe” (nn-sl-f) ‘Zmiana, zmiany’
      • „Muvaláhan” (nn-pl-f) ‘Zmiany’
      • „Muvaláhum” (nn-dl-f) ‘Dwie zmiany’
      • „Imvalahí” (nn-nl-f) ‘Brak zmian’

  • „V-P-L” ‘Lecieć, wzlatywać, szybować, lot’

  • „V-R-F” ‘Rezygnować, wycofywać się, opuszczać, rezygnacja, zmiana zdania’

  • „V-Y-N” ‘Lubić, być zainteresowanym’

  • „V-Y-W” ‘Szczęśliwy, wesoły, rozbawiony, szczęście’

Ww

  • „W-Ç-C” ‘Zwyczajny, normalny, przeciętny, powszedni’

Yy

  • „Y-B-R” ‘Kraść, podkradać, kradzież, złodziej’

  • „Y-C-R” ‘Pierwszy, jedyny, otwierać, rozpoczynać’
    • „Aycár” (nn-sg-m) ‘Rozpoczęcie’
      • „Ayacrá” (nn-sl-m) ‘Rozpoczęcie, rozpoczęcia’
      • „Aycaurán” (nn-pl-f) ‘Rozpoczęcia’
      • „Aycarrúm” (nn-dl-f) ‘Dwa rozpoczęcia’
      • „Iyacarí” (nn-nl-m) ‘Zero rozpoczęć’

  • „Y-R-S” ‘Dziękować, odpłacać, dawać prezent, podziękowanie’
    • „Yáeras” (nn-sg-m) ‘Dawca’
      • „Ayrusá” (nn-sl-m) ‘Dawca, dawcy’
      • „Yairúsan” (nn-pl-f) ‘Dawcy’
      • „Ayrásum” (nn-dl-f) ‘Dwóch dawców’
      • „Iyairasí” (nn-nl-m) ‘Brak dawcy’

  • „Y-‘-Ç” ‘Żyć, istnieć, życie’

Zz

  • „Z-B-D” ‘Kłamać, oszukiwać, kantować, kłamstwo, oszustwo’

  • „Z-‘-N” ‘Przecinać, szlachtować, ciąć, szczelina, cięcie’
    • „Zá‘un” (nn-sg-m) ‘Nóż’
      • „Uz‘uná” (nn-sl-m) ‘Nóż, noże’
      • „Za‘únan” (nn-pl-f) ‘Noże’
      • „Za‘únum” (nn-dl-f) ‘Dwa noże’
      • „Iza‘uní” (nn-nl-m) ‘Zero noży’

  • „‘-T-S” ‘Niebieski’

Słownik Słów Wielordzeniowych

Bb

Cc

Çç

Dd

Ff

Gg

Hh

Ll

Mm

Nn

Pp

Qq

Rr

Ss

Şş

Tt

Vv

Ww

Yy

Zz

Słownik Słów Niezależnych

Aa

  • „Ae” ‘Tak’

  • „Aldá” (nn-sg-m) ‘Ręka’
    • „Lud” (nn-sl-m) ‘Ręka, ręce’
    • „Aldán” (nn-pl-f) ‘Ręce’
    • „Aldúm” (nn-dl-f) ‘Dwie ręce’
    • „Ildí” (nn-nl-m) ‘Zero rąk’

  • „Átau” (nn-sg-m) ‘Niebo’
    • „Antawá” (nn-sl-m) ‘Niebo, nieba’
    • „Atwán” (nn-pl-f) ‘Nieba’
    • „Átum” (nn-dl-f) ‘Dwa nieba’
    • „Itawí” (nn-nl-m) ‘Brak nieba’

Bb

Cc

  • „Caq” ‘Partykuła pytająca’

Çç

Dd

  • „Da” ‘Nie’

Ff

  • „Fáeran” ‘Zawsze’

  • „Fuzi” ‘Za, poza’

Gg

  • „Gar” (nn-sg-m) ‘Ogień’
    • „Gáeyar” (nn-sl-m) ‘Ogień, ognie’
    • „Gúran” (nn-pl-f) ‘Ognie’
    • „Gúrum” (nn-dl-f) ‘Dwa ognie’
    • „Ígir” (nn-nl-m) ‘Brak ognia’

Hh

  • „Ha” ‘I, oraz, lub, li’

Ii

  • „Ildárin” ‘Nigdy’

  • „Îmwán” ‘Tutaj’

Ll

Mm

  • „Mir” ‘Od, z, skądś’

  • „Mun” ‘Do, ku, w, na, w kierunku’

Nn

  • „Naní” (nn-sg-f) ‘Matka’
    • „Anná” (nn-sl-f) ‘Matka, matki’
    • „Ínun” (nn-nl-f) ‘Brak matki’

  • „Nawá” ‘Z, wraz z, razem z’

Pp

Qq

  • „Qaslán” ‘Przed, ponad’

Rr

  • „Ra” ‘Nie’

  • „Rum” ‘Bez, wyłączając’

Ss

  • „Sahrá” ‘Tam’

  • „Saná” (nn-sg-f) ‘Woda’
    • „Asnú” (nn-sl-f) ‘Woda, wody’
    • „Ásan” (nn-pl-f) ‘Wody’
    • „Ásum” (nn-dl-f) ‘Dwie wody’
    • „Isní” (nn-nl-f) ‘Brak wody’

  • „Sum” ‘W, wewnątrz, w środku’

Şş

Tt

  • „Taori” ‘Przed, ponad’

Uu

  • „Umú” ‘Pod, pod spodem, poniżej’

Vv

  • „Vaçí” ‘Poza, na zewnątrz, poza obrębem’

Ww

  • „Wansá” ‘Może, być może, możliwie, prawdopodobnie’

Yy

  • „Yavá” (nn-sg-m) ‘Ojciec’
    • „Yúvun” (nn-sl-m) ‘Ojciec, ojcowie’
    • „Imyaví” (nn-nl-m) ‘Brak ojca’

Zz