Słownik nowopołabsko-polski: Różnice pomiędzy wersjami

Z Conlanger
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
 
(Nie pokazano 155 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 5: Linia 5:
 
Dla ułatwienia wyszukiwania i dotarcia do szerszych mas, cały artykuł jest pisany w [[Conlanger:Leksykon#R|języku radopolskim]].
 
Dla ułatwienia wyszukiwania i dotarcia do szerszych mas, cały artykuł jest pisany w [[Conlanger:Leksykon#R|języku radopolskim]].
 
==O słowniku==
 
==O słowniku==
Słownik ma na celu zebranie dobrze zaświadczonych słów połabskich (wendzkich, wendyjskich), a także wykreowanie nowych bazując na toponimii, możliwych zapożyczeniach z dolnoniemieckiego, slawizmów w dolnoniemieckim, kalek połabsko-niemieckich, a czasem sugerując się słownictwem w językach łużyckich i słowińskim, rzadziej także w czeskim i polskim.
+
Słownik ma na celu zebranie dobrze zaświadczonych słów połabskich (wendzkich, wendyjskich, drzewiańskich), a także wykreowanie nowych bazując na toponimii, możliwych zapożyczeniach z dolnoniemieckiego, slawizmów w dolnoniemieckim, kalek połabsko-niemieckich, a czasem sugerując się słownictwem w językach łużyckich i słowińskim, rzadziej także w czeskim i polskim.
  
 
Za literacki został wzięty dialekt, w którym wystąpiło pełne mazurzenie, psł. *ьl/ъl dało /åu/ a nie /u/ oraz psł. *u dało (za wyjątkiem pozycji przed wargowymi i przyrostków) /au/, a nie /ai/.
 
Za literacki został wzięty dialekt, w którym wystąpiło pełne mazurzenie, psł. *ьl/ъl dało /åu/ a nie /u/ oraz psł. *u dało (za wyjątkiem pozycji przed wargowymi i przyrostków) /au/, a nie /ai/.
Linia 186: Linia 186:
  
 
== Szczegółowa fonologia ==
 
== Szczegółowa fonologia ==
 +
 +
=== Samogłoski ===
 +
 +
=== Spółgłoski ===
 +
 +
=== Asymilacje ===
 +
Przy połączeniach dwóch i więcej spółgłosek dochodziło do asymilacji dźwięczności, tzn. spółgłoski ulegały ubezdźwięcznieniu, np. dewka=/defkă/, wǫzkie=/vǫsťĕ/. Co ważne, w odróżnieniu od języka polskiego, w języku połabskim udźwięcznienie nie zachodziło na końcu wyrazu, np. Bug=/büg/, dǫb=/dǫb/, led=/led/, nie ulegały ubezdźwięcznieniu także połączenia typu bezdźwięczna+w, np. råkwîcia=/råkvaićă/, šwadá=/švodo/, swecia=/svećă/, citwàru=/citvărü/.
 +
 +
=== Fonologia dialektalna ===
 +
{| class="wikitable" width="100%" style=text-align:center
 +
|-
 +
! stan prasłowiański !! Ostrów (Wustrow), Klonów (Klennow) - Hennig !! Życin (Süthen) - Schultze !!  Łuchów (Lüchow) - Mithoff!! Łuchów (Lüchow) - Pfeffinger !! wariant literacki
 +
|-
 +
| *ьl, *ъl || au? || u ||colspan="2"| åu || åu = ů
 +
|-
 +
| *š, *č, *ž ||colspan="3"|  s, c, z || š, č, ž || s, c, z
 +
|-
 +
| *u<sup>1</sup> || au ||colspan="2"| oi? åi?  || ai? || au = û
 +
|}
 +
<sup>1</sup> - w pozycji innej niż przed spółgłoskami wargowymi
  
 
==A==
 
==A==
Linia 195: Linia 215:
 
|-
 
|-
 
| aberhîd /oberhaid/ || dzierżawca rządowy || śdn. overheit || słowo poświadczone
 
| aberhîd /oberhaid/ || dzierżawca rządowy || śdn. overheit || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| aberzina /oberzină/ || bakłażan, oberżyna || niem. Aubergine || zapożyczenie, por. dłuż. oberžina
 
|-
 
|-
 
| agát sa /ogot să/ || podobać się || śdn. hagen || poświadczone w 3Sg: ogăji-să
 
| agát sa /ogot să/ || podobać się || śdn. hagen || poświadczone w 3Sg: ogăji-să
Linia 205: Linia 227:
 
|-
 
|-
 
| aliat /oľăt/ || iść po coś, brać coś || śdn. holen || poświadczone w 3Sg: oľă
 
| aliat /oľăt/ || iść po coś, brać coś || śdn. holen || poświadczone w 3Sg: oľă
 +
|-
 +
| aliwa /olivă/ || oliwka || niem. Olive || zapożyczenie, por. łuż. oliwa
 
|-
 
|-
 
| amår /omår/ || młot || śdn. hamer || słowo poświadczone
 
| amår /omår/ || młot || śdn. hamer || słowo poświadczone
Linia 213: Linia 237:
 
|-
 
|-
 
| apat /opăt/ || mieć nadzieję, ufać || śdn. happen~hoppen || poświadczone w 1Sg: opăm
 
| apat /opăt/ || mieć nadzieję, ufać || śdn. happen~hoppen || poświadczone w 1Sg: opăm
 +
|-
 +
| aptika /optikă/ || optyka || niem. Optik || zapożyczenie, por. łuż. optika
 
|-
 
|-
 
| ar /ăr/ || lub, albo || śdn. oder || słowo poświadczone, Polański transkrybuje ar
 
| ar /ăr/ || lub, albo || śdn. oder || słowo poświadczone, Polański transkrybuje ar
 
|-
 
|-
 
| ará /oro/ || prostytutka, dziwka || śdn. hore || poświadczone w ASg: orǫ
 
| ará /oro/ || prostytutka, dziwka || śdn. hore || poświadczone w ASg: orǫ
 +
|-
 +
| Arȧnd /Orand/ || Arnold || śdn. Arent || zapożyczenie, imię
 
|-
 
|-
 
| ás /os/ || padlina, ścierwo, przynęta?? || śdn. âs || poświadczone w GSg: oso, Lehr-Spławiński uważa za femininum  
 
| ás /os/ || padlina, ścierwo, przynęta?? || śdn. âs || poświadczone w GSg: oso, Lehr-Spławiński uważa za femininum  
Linia 231: Linia 259:
 
|-
 
|-
 
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
 
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
 +
|-
 +
| ȧdjektiw /adjektiv/ || przymiotnik || niem. Adjektiv || zapożyczenie, por. łuż. adjektiw
 +
|-
 +
| ȧdwérb /adverb/ || przysłówek || niem. Adverb || zapożyczenie, por. łuż. adwerb
 +
|-
 +
| Ȧfrika /Afrikă/ || Afryka || niem. Afrika || zapożyczenie, por. łuż. Afrika
 
|-
 
|-
 
| ȧgát /agot/ || chronić, oszczędzać || śdn. hegen, heien || słowo poświadczone w 3Sg /agol/, /agojĕ/
 
| ȧgát /agot/ || chronić, oszczędzać || śdn. hegen, heien || słowo poświadczone w 3Sg /agol/, /agojĕ/
Linia 237: Linia 271:
 
|-
 
|-
 
| ȧchterskie /axtersťĕ/ || tylny || śdn. achter + psł. *-ьskъjь || słowo poświadczone w r. żeńskim
 
| ȧchterskie /axtersťĕ/ || tylny || śdn. achter + psł. *-ьskъjь || słowo poświadczone w r. żeńskim
 +
|-
 +
| ȧku̇zȧtiw /akuzativ/ || biernik || niem. Akkusativ || zapożyczenie, por. łuż. akuzatiw
 +
|-
 +
| ȧl /al/ || już || śdn. al || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
 
| Ȧlbȧnîja /Albanajă/ || Albania || por. niem. Albanien, końcówka -ajă || zapożyczenie z niemieckiego
 
| Ȧlbȧnîja /Albanajă/ || Albania || por. niem. Albanien, końcówka -ajă || zapożyczenie z niemieckiego
Linia 243: Linia 281:
 
|-
 
|-
 
| ȧlbȧrga /albargă/ || oberża, gospoda || śdn. herberge || słowo poświadczone
 
| ȧlbȧrga /albargă/ || oberża, gospoda || śdn. herberge || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| ȧlfȧbét /alfabet/ || alfabet || niem. Alphabet || zapożyczenie, por. łuż. alfabet
 
|-
 
|-
 
| ȧltitŷ /altitåi/ || zawsze || śdn. alletiden || słowo poświadczone
 
| ȧltitŷ /altitåi/ || zawsze || śdn. alletiden || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| Ȧmerika /Amerikă/ || Ameryka || niem. Amerika || zapożyczenie, por. łuż. Amerika
 
|-
 
|-
 
| ȧmén /amen/ || amen || śdn. amen || słowo poświadczone
 
| ȧmén /amen/ || amen || śdn. amen || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| ȧnîz /anaiz/ || anyż || por. niem. Aneis, hol. anijs || zapożyczenie z -i->-ai-
 +
|-
 +
| ȧr /ar/ I || albo || por. dn. or || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| ȧr /ar/ II || tutaj || por. lüneb. hēr || słowo poświadczone, obocznie er
 +
|-
 +
| ȧrdál /ardol/ || w dół, na dół || dn. herdāl || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
 
| ȧrde-mand /ardĕ-mond/ || styczeń || śdn. harde + śdn. mând || poświadczone jako grudzień, ale 1) hardemând = styczeń, 2) brakuje stycznia
 
| ȧrde-mand /ardĕ-mond/ || styczeń || śdn. harde + śdn. mând || poświadczone jako grudzień, ale 1) hardemând = styczeń, 2) brakuje stycznia
Linia 254: Linia 304:
 
| ȧrmenskie /armensťĕ/ || ormiański, armeński || Armenajă + -sťĕ || typowy przymiotnik na -sťĕ
 
| ȧrmenskie /armensťĕ/ || ormiański, armeński || Armenajă + -sťĕ || typowy przymiotnik na -sťĕ
 
|-
 
|-
| ȧsål /asål/ || dupa || śdn. esel || słowo poświadczone
+
| ȧs /as/ || as || niem. Ass || zapożyczenie, por. dn. Ass
 +
|-
 +
| ȧsål /asål/ || osioł || śdn. esel || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
 
| ȧste /astĕ/ || szybki || śdn. haste || słowo poświadczone
 
| ȧste /astĕ/ || szybki || śdn. haste || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| ȧkiėr /aťėr/ || kramarz || śdn. haker || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
 
| ȧwén /aven/ || właśnie || śdn. even || słowo poświadczone
 
| ȧwén /aven/ || właśnie || śdn. even || słowo poświadczone
Linia 266: Linia 320:
 
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
 
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
 
|-
 
|-
| Åns, Ånsa /Åns(ă)/ || Jan || śdn. Hans || słowo poświadczone
+
| Åns, Ånsa /Åns(ă)/ || Jan || śdn. Hans || słowo poświadczone, imię
 
|-
 
|-
| Ånska /Ånskă/ || Janek || śdn. Hans + psł. *-ъka || słowo poświadczone
+
| Ånska /Ånskă/ || Janek || śdn. Hans + psł. *-ъka || słowo poświadczone, imię
 
|}
 
|}
  
Linia 292: Linia 346:
 
| bardzia /borʒ́ă/ || bruzda || psł. *borzda || słowo poświadczone
 
| bardzia /borʒ́ă/ || bruzda || psł. *borzda || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Barlen /borlĕn/? || Berlin || psł. *bъrlinъ? || rekonstrukcja
+
| Barlen /borlĕn/ || Berlin || psł. *bъrlinъ? || rekonstrukcja, toponim
 +
|-
 +
| barlînskie /borlainsťĕ/ || berliński || borlĕn + -sťĕ || przymiotnik od nazwy miasta
 
|-
 
|-
 
| barna /bornă/ || brona || psł. *borna || słowo poświadczone
 
| barna /bornă/ || brona || psł. *borna || słowo poświadczone
Linia 298: Linia 354:
 
| barnu /bornü/ || ił, glina || psł. *bъrno || poświadczone w toponimii: Barneitz (<*bъrnišče)
 
| barnu /bornü/ || ił, glina || psł. *bъrno || poświadczone w toponimii: Barneitz (<*bъrnišče)
 
|-
 
|-
| bart /bort/ || barć || psł. *bъrtь || poświadczone w toponimji w złożeniu: Pardein (<*bъrtina), Prietnick (<*bъrtьnikъ), Bartsch (<*bъrtьce), por stłuż. bart
+
| bart /bort/ || barć || psł. *bъrtь || poświadczone w toponimii w złożeniu: Pardein (<*bъrtina), Prietnick (<*bъrtьnikъ), Bartsch (<*bъrtьce), por stłuż. bart
 
|-
 
|-
 
| bartnek /bortnĕk/ || bartnik || bort + -nĕk || z rekonstruowanego bort, poświadczone stpoł. nazwisko rodowe: Bartenick
 
| bartnek /bortnĕk/ || bartnik || bort + -nĕk || z rekonstruowanego bort, poświadczone stpoł. nazwisko rodowe: Bartenick
Linia 304: Linia 360:
 
| barš /borš/ || okoń || por. niem. Barsch || słowo poświadczone
 
| barš /borš/ || okoń || por. niem. Barsch || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| bȧba /babă/ || babka, babcia || słownictwo dziecięce || słowo poświadczone  
+
| bȧba /babă/ || babka, babcia od strony matki || słownictwo dziecięce || słowo poświadczone  
 
|-
 
|-
 
| bȧckie /baťĕ/ || troszkę || zdrobnienie od baťĕ? || słowo poświadczone, ale Polański widzi jako zwykłą oboczność do baťĕ
 
| bȧckie /baťĕ/ || troszkę || zdrobnienie od baťĕ? || słowo poświadczone, ale Polański widzi jako zwykłą oboczność do baťĕ
Linia 322: Linia 378:
 
| bȧlȧja /balajă/ || miednica, balia, ceber || śdn. balleie || słowo poświadczone
 
| bȧlȧja /balajă/ || miednica, balia, ceber || śdn. balleie || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| bȧn /ban/ || strych || śdn. bon || słowo poświadczone  
+
| bȧn /ban/ || strych || śdn. bon<bodden || słowo poświadczone  
 +
|-
 +
| bȧnȧna /banană/ || banan || niem. Banane || zapożyczenie z niem., por. łuż. banana
 
|-
 
|-
 
| bȧnkî /banťai/ || ławka || śdn. banke || słowo poświadczone
 
| bȧnkî /banťai/ || ławka || śdn. banke || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| bȧnkwîcia /bankvaićă/ || ławeczka || banťai + -aićă || zdrobnienie jak ťönåi-ťönvaićă
 
|-
 
|-
 
| bȧrgiėr /barďėr/ || mieszczuch || śdn. borger || słowo poświadczone
 
| bȧrgiėr /barďėr/ || mieszczuch || śdn. borger || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| bȧrwin /barvin/ || wódka || śdn. brannewîn || słowo poświadczone
+
| bȧrwin /barvin/ || wódka, sznaps || śdn. brannewîn || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
 
| bȧt /bat/ || przykazanie || śdn. bot || słowo poświadczone
 
| bȧt /bat/ || przykazanie || śdn. bot || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| bȧzilika /bazilikă/ || bazylika || niem. Basilik || zapożyczenie, por. łuż. bazilika
 
|-
 
|-
 
| båla /bålă/ || byk || śdn. bulle || słowo poświadczone
 
| båla /bålă/ || byk || śdn. bulle || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| båle /bålĕ/ || były || psł. bylъjь || por. cz. bývalý, pl. były, głuż. bywši, por. gnålĕ
 
|-
 
|-
 
| båz /båz/ || bez || psł. *bъzъ || słowo poświadczone
 
| båz /båz/ || bez || psł. *bъzъ || słowo poświadczone
Linia 340: Linia 404:
 
| bek /bek/ || strumień || śdn. beke || słowo poświadczone
 
| bek /bek/ || strumień || śdn. beke || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| bél /bel/ || biel || psł. *bělь || rozkład poświadczonego belĕt
+
| bel /bel/ || biel || psł. *bělь || rozkład poświadczonego belĕt
 
|-
 
|-
 
| belet /belĕt/ || bielić ubrania || psł. *běliti || słowo poświadczone
 
| belet /belĕt/ || bielić ubrania || psł. *běliti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| Belgiėr /belďėr/ || Belg || niem. Belgier || zapożyczenie z niemieckiego
 +
|-
 +
| Belgiėrska /belďėrskă/ || Belgijka || belďėr + -skă || typowa forma żeńska na -skă w słowach na -ėr
 +
|-
 +
| belgise /belďisĕ/ || belgijski || śdn. belgische? || co do -sĕ por. ingelsĕ
 +
|-
 +
| Belgîja /Belgajă/ || Belgia || niem. Belgien || zapożyczenie z zaadaptowanym sufiksem
 +
|-
 +
| Bena /Benă/ || Bernard || śdn. Benne || zapożyczenie, imię
 
|-
 
|-
 
| ber /ber/ || niedźwiedź || śdn. bâr || słowo poświadczone
 
| ber /ber/ || niedźwiedź || śdn. bâr || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
 
| bet sa /bet să/ || bać się || psł. *bojati sę || słowo poświadczone
 
| bet sa /bet să/ || bać się || psł. *bojati sę || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| Beta /Betă/ || Elżbieta || śdn. Bete || zapożyczenie, imię
 
|-
 
|-
 
| betán /beton/ || beton || niem. Beton || por. głuż., pl. beton
 
| betán /beton/ || beton || niem. Beton || por. głuż., pl. beton
 +
|-
 +
| Betka /Betkă/ || Ela || śdn. Bet(e)ke || zapożyczenie, imię
 
|-
 
|-
 
| betrat /betrăt/ || ulepszyć || śdn. beteren || słowo poświadczone
 
| betrat /betrăt/ || ulepszyć || śdn. beteren || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
 
| bezat /bezăt/ || biec, biegać || psł. *běžati || słowo poświadczone
 
| bezat /bezăt/ || biec, biegać || psł. *běžati || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| bezat dor /bezăt dör/ || przepływać, przebiegać || bezăt  + dör || poświadczone w 3Sg: bezĕ dör
 +
|-
 +
| bezat likåm /bezăt likåm/ || ścigać się z kimś, biec na wyścigi || bezăt + likåm || słowo poświadczone poświadczone
 +
|-
 +
| bezat pusliád /bezăt püsľod/ || ścigać, biec za kimś || bezăt + püsľod || poświadczone w 3Sg: bezĕ püsľod
 +
|-
 +
| bezat wånû /bezăt vånau/ || wybiegać, wypływać || bezăt + vånau || poświadczone w 3Sg: bezĕ vånau
 +
|-
 +
| bezat wåkårst /bezăt våkårst/ || obiegać, opływać || bezăt + våkårst|| poświadczone w 3Sg: bezĕ våkårst
 +
|-
 +
| bezat wech /bezăt vex/ || odbiegać, odpływać || bezăt + vex || poświadczone w 3Sg: bezĕ vex
 
|-
 
|-
 
| bezîka /bezaikă/ || goniec, biegacz || psł. *běžika || słowo poświadczone
 
| bezîka /bezaikă/ || goniec, biegacz || psł. *běžika || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| biala rŷbá /b́olă råibo/ || białoryb, płotka || b́olĕ + råibo || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| biala zȧne /b́olă zanĕ/ || ścięgno || b́olĕ + zanĕ || złożenie wzorem dłuż. běła žyłka
 
|-
 
|-
 
| bialak /b́olăk/ || białko jajka; białko || psł. *bělъkъ || słowo poświadczone
 
| bialak /b́olăk/ || białko jajka; białko || psł. *bělъkъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
 
| biale /b́olĕ/ || biały || psł. *bělъjь || słowo poświadczone
 
| biale /b́olĕ/ || biały || psł. *bělъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| Biale Perèndȧn /b́olĕ perĕndan/ || Wielki Czwartek || b́olĕ + perĕndan || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
 
| Bialèrûska /B́olĕrauskă/ || Białoruś || b́olĕraus + -skă || por. głuż. Běłoruska, cz. Bělorusko
 
| Bialèrûska /B́olĕrauskă/ || Białoruś || b́olĕraus + -skă || por. głuż. Běłoruska, cz. Bělorusko
Linia 364: Linia 460:
 
| bialèrûskie /B́olĕrausťĕ/ || białoruski || b́olĕraus + -sťĕ || przymiotnik od nazwy narodu na -sťĕ
 
| bialèrûskie /B́olĕrausťĕ/ || białoruski || b́olĕraus + -sťĕ || przymiotnik od nazwy narodu na -sťĕ
 
|-
 
|-
| Bialèrûs /b́olĕraus/ || Białorusin || b́olĕ + raus || por. biał. беларус, cz. Bělorus
+
| Bialèrûskie /b́olĕrausťĕ/ || Białorusin || b́olĕ + Rausťĕ|| por. biał. беларус, cz. Bělorus
 
|-
 
|-
 
| biardu /b́ordü/ || klepaczka do lnu, przybijaczka, płocha || psł. *bьrdo || słowo poświadczone
 
| biardu /b́ordü/ || klepaczka do lnu, przybijaczka, płocha || psł. *bьrdo || słowo poświadczone
Linia 371: Linia 467:
 
|-
 
|-
 
| bikac /bikăc/ || dzięcioł || śdn bicken + psł. *-ačь || słowo poświadczone
 
| bikac /bikăc/ || dzięcioł || śdn bicken + psł. *-ačь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| bilikie /biliťĕ/ || tani || śdn. billik || zasymilowane zapożyczenie jak sch. jeftin, -iťĕ regularnie zasymilowane
 +
|-
 +
| Birgita /birgită/ || Brygida || śdn. Brigitte || zapożyczenie, imię
 
|-
 
|-
 
| biûcet /b́aucĕt/ || szczekać || dźwiękonaśladowcze? || poświadczone w 3Sg: b́aucĕ
 
| biûcet /b́aucĕt/ || szczekać || dźwiękonaśladowcze? || poświadczone w 3Sg: b́aucĕ
Linia 387: Linia 487:
 
|-
 
|-
 
| blågiutne /blåďütnĕ/ || wesoły, szczęśliwy || psł. *bolgotьnъjь || słowo poświadczone
 
| blågiutne /blåďütnĕ/ || wesoły, szczęśliwy || psł. *bolgotьnъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| Blågiutneg Nuwag Liatá /blåďütnĕg nüvăg ľoto/ || Szczęśliwego Nowego Roku || blåďütnĕ + nüvĕ + ľotü || kalka niem. wyrażenia
 +
|-
 +
| Blågiutnech Jaster /blåďütnĕx jostĕr/ || Wesołych Świąt (wielkanocnych) || blåďütnĕ + jostråi || kalka niem. frohe Ostern
 
|-
 
|-
 
| blåcha /blåxă/ || pchła || psł. *blъxa || słowo poświadczone
 
| blåcha /blåxă/ || pchła || psł. *blъxa || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
 
| blåne /blånĕ/ || błonie || psł. *bolnьje || słowo poświadczone
 
| blåne /blånĕ/ || błonie || psł. *bolnьje || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| blåsa mîska /blåsă maiskă/ || pchli targ || blåsĕ + maiskă || kalka niem. Flohmarkt, por. korvĕ rög jako niem. Kuhhorn
 
|-
 
|-
 
| blåse /blåsĕ/ || pchli || blåxă + -ĕ || formacja wzorem korvo-korvĕ i podob.
 
| blåse /blåsĕ/ || pchli || blåxă + -ĕ || formacja wzorem korvo-korvĕ i podob.
|-
 
| blåsa mîska /blåsă maiskă/ || pchli targ || blåsĕ + maiskă || kalka niem. Flohmarkt, por. korvĕ rög jako niem. Kuhhorn
 
 
|-
 
|-
 
| blåtu /blåtü/ || błoto || psł. *bolto || poświadczone w toponimii: Platjei, Plaut
 
| blåtu /blåtü/ || błoto || psł. *bolto || poświadczone w toponimii: Platjei, Plaut
Linia 425: Linia 529:
 
|-
 
|-
 
| blǫdet /blǫdĕt/ || błądzić || psł. *blǫditi || poświadczone w czasie przeszłym: blǫdål
 
| blǫdet /blǫdĕt/ || błądzić || psł. *blǫditi || poświadczone w czasie przeszłym: blǫdål
|-
 
| bober /böbĕr/ || bóbr || psł. *bobrъ || poświadczone w toponimji w złożeniu: Bobra (<*bobŕaja), Bobracken (<*bobrovъka)
 
|-
 
| bobre /böbrĕ/ || bobrzy || böbĕr + -ĕ || poświadczone w toponimji: Bobra (<*bobŕaja)
 
 
|-
 
|-
 
| bogát /bögot/ || skręcać || śdn. bögen || słowo poświadczone
 
| bogát /bögot/ || skręcać || śdn. bögen || słowo poświadczone
Linia 434: Linia 534:
 
| bogiėl /böďėl/ || strzemię || śdn. bögel || słowo poświadczone
 
| bogiėl /böďėl/ || strzemię || śdn. bögel || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| bor /bör/ || chłop, rolnik || śdn. bûr || słowo poświadczone
+
| bor /bör/ || chłop, rolnik; walet (w kartach) || śdn. bûr || słowo poświadczone, co do drugiego znaczenia por. dn. Buur
 
|-
 
|-
 
| boret /börĕt/ || szczekać || psł. *boriti? || poświadczone w 3Sg: börĕ, 3Pl: börą, być może od *borti, wtedy /bort/
 
| boret /börĕt/ || szczekać || psł. *boriti? || poświadczone w 3Sg: börĕ, 3Pl: börą, być może od *borti, wtedy /bort/
Linia 442: Linia 542:
 
| bose /bösĕ/ || bosy || psł. bosъjь || słowo poświadczone
 
| bose /bösĕ/ || bosy || psł. bosъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| boze /bözĕ/ || zły || śdn. böse || dodatkowo zasymilowane poświadczone /böse/
+
| boze /bözĕ/ || zły || śdn. böse || dodatkowo zasymilowane poświadczone /böze/
 
|-
 
|-
 
| bǫbån /bǫbån/ || bęben || psł. *bǫbъnъ || słowo poświadczone
 
| bǫbån /bǫbån/ || bęben || psł. *bǫbъnъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
 
| bǫcet /bǫcĕt/ || ryczeć || psł. bǫčiti || słowo poświadczone
 
| bǫcet /bǫcĕt/ || ryczeć || psł. bǫčiti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| Bǫckiuw /bǫcťüv/ || Banzkow || psł. *Bǫčьkovъ || rekonstrukcja, toponim
 
|-
 
|-
 
| bǫkar /bǫkăr/ || bączek (ptak) || psł. *bǫkařь || słowo poświadczone
 
| bǫkar /bǫkăr/ || bączek (ptak) || psł. *bǫkařь || słowo poświadczone
Linia 472: Linia 574:
 
| brede /bredĕ/ || szeroki || śdn. brêt || słowo poświadczone
 
| brede /bredĕ/ || szeroki || śdn. brêt || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| brést /brest/ || wiąz || psł. *brest || poświadczone w toponimii: Briest, Brestah (<*brestъkъ), Prestein (<*brestina)
+
| Bremŷ /Bremoi/ || Brema || niem. Bremen || adaptacja końcówki -en jako l.mn., por. cz. Brémy
 +
|-
 +
| brest /brest/ || wiąz || psł. *brest || poświadczone w toponimii: Briest, Brestah (<*brestъkъ), Prestein (<*brestina)
 
|-
 
|-
 
| breza /breză/ || brzoza || psł. *berza || słowo poświadczone
 
| breza /breză/ || brzoza || psł. *berza || słowo poświadczone
Linia 481: Linia 585:
 
|-
 
|-
 
| brig /brig/ || brzeg || psł. *bergъ || słowo poświadczone
 
| brig /brig/ || brzeg || psł. *bergъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| brilia /briľă/ || okulary || niem. Brille || zapożyczenie, por. łuż. bryla, cz. brýle, zob. także såklai
 +
|-
 +
| Brit /Brit/ || Brytyjczyk || niem. Brite || zapożyczenie, por. cz. Brit
 +
|-
 +
| Britȧnîja /Britanajă/ || Brytania || niem. Britannien || adaptacja niemieckiego słowa
 +
|-
 +
| Britka /Britkă/ || Brytyjka || Brit + -kă || typowa forma żeńska na -kă
 +
|-
 +
| britskie /bricťĕ/ || brytyjski || brit + -sťĕ || typowy przymiotnik na -sťĕ
 
|-
 
|-
 
| brizîna /brizaină/ || brzezina, las brzozowy || breză + -aină || poświadczone w LSg: brizaină
 
| brizîna /brizaină/ || brzezina, las brzozowy || breză + -aină || poświadczone w LSg: brizaină
Linia 492: Linia 606:
 
| broda /brödă/ || podbródek || psł. *borda || słowo poświadczone
 
| broda /brödă/ || podbródek || psł. *borda || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| brodawîcia /brödavaićă/ || brodawka || psł. *bordavica || słowo poświadczone
+
| brodàwîcia /brödăvaićă/ || brodawka || psł. *bordavica || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
 
| brodegȧm /brödegam/ || małżonek, mąż || śdn. brüdegam || słowo poświadczone  
 
| brodegȧm /brödegam/ || małżonek, mąż || śdn. brüdegam || słowo poświadczone  
Linia 513: Linia 627:
 
|-
 
|-
 
| brukát /brükot/ || używać || śdn. brüken || słowo poświadczone
 
| brukát /brükot/ || używać || śdn. brüken || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| Brusel /Brüsĕl/ || Bruksela || niem. Brüssel || zapożyczenie toponimu
 
|-
 
|-
 
| brut /brüt/ || narzeczona || śdn. brüt || słowo poświadczone
 
| brut /brüt/ || narzeczona || śdn. brüt || słowo poświadczone
Linia 523: Linia 639:
 
|-
 
|-
 
| bub /büb/ || fasola || psł. *bobъ || słowo poświadczone
 
| bub /büb/ || fasola || psł. *bobъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| buber /bübĕr/ || bóbr || psł. *bobrъ || poświadczone w toponimji w złożeniu: Bobra (<*bobŕaja), Bobracken (<*bobrovъka)
 +
|-
 +
| bubre /bübrĕ/ || bobrzy || bübĕr + -ĕ || poświadczone w toponimji: Bobra (<*bobŕaja)
 
|-
 
|-
 
| bucka /bückă/ || leń, próżniak || ? || słowo poświadczone
 
| bucka /bückă/ || leń, próżniak || ? || słowo poświadczone
Linia 542: Linia 662:
 
| bulet /bülĕt/ || boleć || psł. *bolěti || poświadczone w 3Sg: /bülĕ/
 
| bulet /bülĕt/ || boleć || psł. *bolěti || poświadczone w 3Sg: /bülĕ/
 
|-
 
|-
| busa /büsă/ || strzelba, karabnin || śdn. büsse || słowo poświadczone
+
| busa /büsă/ || strzelba, karabin || śdn. büsse || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
 
| bust /büst/ || kłuć, przebijać; żądlić || psł. *bosti || słowo poświadczone  
 
| bust /büst/ || kłuć, przebijać; żądlić || psł. *bosti || słowo poświadczone  
Linia 552: Linia 672:
 
| buwát /büvot/ || budować || śdn. buwen || słowo poświadczone
 
| buwát /büvot/ || budować || śdn. buwen || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Buza Dîská /Büză Daisko/ || Komunja Święta || büză + daisko || słowo poświadczone
+
| Buza Dîská /Büză Daisko/ || Komunia Święta || büză + daisko || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
 
| Buza Matî /büză motai/ || Matka Boża || psł. *božьja mati || słowo poświadczone
 
| Buza Matî /büză motai/ || Matka Boża || psł. *božьja mati || słowo poświadczone
Linia 566: Linia 686:
 
| Buze Wåtruk /Büzĕ Våtrük/ || Syn Boży || psł. Božьjь Otrokъ || słowo poświadczone
 
| Buze Wåtruk /Büzĕ Våtrük/ || Syn Boży || psł. Božьjь Otrokъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Buziǫtkiu /büźǫtťü/ || obrazek święty || psł. *božętъko || słowo poświadczone
+
| Buzen /Büzĕn/ || Bösen || psł. *Božinъ || rekonstrukcja, por. XIV Bozene, Bosen, toponim
 +
|-
 +
| buziǫtkiu /büźǫtťü/ || obrazek święty || psł. *božętъko || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
 
| bu̇k /buk/ || piasta || śdn. bûk || słowo poświadczone
 
| bu̇k /buk/ || piasta || śdn. bûk || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| bu̇nkiėr /bunťėr/ || bunkier || niem. bunker || zapożyczenie z niemieckiego
 
|-
 
|-
 
| bu̇ntie /bunťĕ/ || kolorowy, pstrokaty || śdn. bunt || słowo poświadczone
 
| bu̇ntie /bunťĕ/ || kolorowy, pstrokaty || śdn. bunt || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
 
| bu̇ntia rŷbá /bunťă råibo/ || pstrąg || bunťă + råibo || słowo poświadczone
 
| bu̇ntia rŷbá /bunťă råibo/ || pstrąg || bunťă + råibo || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| Bûcî /Baucai/ || Boitze || psł. *buci, NPl od *bukъ || rekonstrukcja/adaptacja i adideacja nazwy niemieckiej, toponim
 
|-
 
|-
 
| bûd /baud/ || szyling || śdn. butken || słowo poświadczone
 
| bûd /baud/ || szyling || śdn. butken || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| bûdet /baudĕt/ || budzić || psł. *buditi || aspekt ndk. do poświadczonego våzbaudĕt
 
|-
 
|-
 
| bûk /bauk/ || buk || psł. *bukъ || słowo poświadczone
 
| bûk /bauk/ || buk || psł. *bukъ || słowo poświadczone
Linia 604: Linia 732:
 
| cȧrkiėwne /carťėvnĕ/ || kościelny || carťai + -nĕ || przymiotnik wzorem plaug-plauznĕ
 
| cȧrkiėwne /carťėvnĕ/ || kościelny || carťai + -nĕ || przymiotnik wzorem plaug-plauznĕ
 
|-
 
|-
| cȧrkî /carťai/ || kościół, także cmentarz przykościelny || psł. *cьrky || słowo poświadczone
+
| cȧrkî /carťai/ || kościół; cmentarz przykościelny || psł. *cьrky || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
 
| cȧrkwîcia /carkvaićă/ || kaplica || psł. *cьrkъvica || słowo poświadczone
 
| cȧrkwîcia /carkvaićă/ || kaplica || psł. *cьrkъvica || słowo poświadczone
Linia 613: Linia 741:
 
|-
 
|-
 
| cȧrnîcia /carnaićă/ || czarna jagoda || psł. *čьrnica || słowo poświadczone
 
| cȧrnîcia /carnaićă/ || czarna jagoda || psł. *čьrnica || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| cȧrnîdle /carnaidlĕ/ || atrament || carnĕt + -aidlĕ || złożenie na wzór łuż. čornidło
 
|-
 
|-
 
| cȧrw /carv/ || robak? || psł. *čьrvь || poświadczone tylko w złożeniu, por. /god/ i /godĕk/
 
| cȧrw /carv/ || robak? || psł. *čьrvь || poświadczone tylko w złożeniu, por. /god/ i /godĕk/
 
|-
 
|-
 
| cȧrw lezące /carv lezącĕ/ || ślimak || psł. *čьrvь lězęťьjь || słowo poświadczone
 
| cȧrw lezące /carv lezącĕ/ || ślimak || psł. *čьrvь lězęťьjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| cȧrwena repá /carvenă repo/ || burak || carvenă + repo || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
 
| cȧrwene /carvenĕ/ || czerwony || psł. *čьrvenъjь || słowo poświadczone
 
| cȧrwene /carvenĕ/ || czerwony || psł. *čьrvenъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| cąst /cąst/ || część || psł. *čęstь || brak poświadczonych słów na część, słowo ogólnosłowiańskie
+
| cȧtîdle /cataidlĕ/ || komputer; liczydło || caist + -aidlĕ || kalka niem. Rechner, por. głuż. ličadło, cz. počítač, sch. računar
 
|-
 
|-
 
| cąste /cąstĕ/ || częsty || psł. *čęstъjь || brak poświadczonych słów na częsty, słowo ogólnosłowiańskie
 
| cąste /cąstĕ/ || częsty || psł. *čęstъjь || brak poświadczonych słów na częsty, słowo ogólnosłowiańskie
Linia 637: Linia 769:
 
|-
 
|-
 
| celu /celü/ || policzek || psł. *čelo || słowo poświadczone
 
| celu /celü/ || policzek || psł. *čelo || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| cenit /cenit/ || zenit || niem. Zenit || zapożyczenie, por. łuż. cenit
 +
|-
 +
| cent /cent/ || cent, eurocent || niem. Cent || zapożyczenie, por. łuż. cent
 
|-
 
|-
 
| cepak /cepăk/ || kij, kijak || psł. *cěpakъ || słowo poświadczone
 
| cepak /cepăk/ || kij, kijak || psł. *cěpakъ || słowo poświadczone
Linia 651: Linia 787:
 
|-
 
|-
 
| cew /cev/ || cewka tkacka || psł. *cěvъ || słowo poświadczone
 
| cew /cev/ || cewka tkacka || psł. *cěvъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| cial /ćol/ || na zdrowie! || psł. *cělъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| cifra /cifră/ || cyfra || niem. (die!) Ziffer || zapożyczenie, por. dłuż. cyfra, cz. cifra
 
|-
 
|-
 
| cikànîcia /cikănaićă/ || kózka? || niem. Zike + -naićă || słowo poświadczone
 
| cikànîcia /cikănaićă/ || kózka? || niem. Zike + -naićă || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| cil /cil/ || cel || niem. Ziel || zapożyczenie, por. łuż. cil, cz. cíl
 
|-
 
|-
 
| ciliûst /ciľaust/ || szczęka dolna || psł. *čeľustь || słowo poświadczone
 
| ciliûst /ciľaust/ || szczęka dolna || psł. *čeľustь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| cial /ćol/ || na zdrowie! || psł. *cělъ || słowo poświadczone
+
| cink /cink/ || cynk || niem. Zink || zapożyczenie, por. łuż. cynk, internacjonalizm pochodzi ze słowa górnoniemieckiego
 
|-
 
|-
 
| cirkác /cirkoc/ || świerszcz || onomatopeja + psł. *-ačь || słowo poświadczone
 
| cirkác /cirkoc/ || świerszcz || onomatopeja + psł. *-ačь || słowo poświadczone
Linia 671: Linia 813:
 
|-
 
|-
 
| citèrnàdist /citĕrnădist/ || czternaście || psł. *četyre na desęte || słowo poświadczone
 
| citèrnàdist /citĕrnădist/ || czternaście || psł. *četyre na desęte || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| citèrnard /citĕrnord/ || czworokąt || citĕr + nord ||  formacja wsteczna od poświadczonego citĕrnordĕ
 
|-
 
|-
 
| citèrnarde /citĕrnordĕ/ || czworokątny || psł. *četyre + śdn. nôrd || słowo poświadczone
 
| citèrnarde /citĕrnordĕ/ || czworokątny || psł. *četyre + śdn. nôrd || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| citrana /citronă/ || cytryny || niem. Zitrone, dn. Zitroon || por. łuż. citrona
 
|-
 
|-
 
| citwàru /citvărü/ || czworo || psł. *četvoro || słowo poświadczone
 
| citwàru /citvărü/ || czworo || psł. *četvoro || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| citwiartac /citjortăc/ || kwadrat || citjortĕ + -ăc || por. głuż. štwórc, cz. čtverec
 
|-
 
|-
 
| citwiarte /citjortĕ/ || czwarty || psł. *četvьrtъjь || słowo poświadczone, Polański pisze ciťortĕ
 
| citwiarte /citjortĕ/ || czwarty || psł. *četvьrtъjь || słowo poświadczone, Polański pisze ciťortĕ
Linia 700: Linia 848:
 
| criwnek /crivnĕk/ || szewc || criv + -nĕk || słowo poświadczone
 
| criwnek /crivnĕk/ || szewc || criv + -nĕk || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| cu /cü/ || co; że || psł. *čьso || słowo poświadczone
+
| cu /cü/ || co || psł. *čьso || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
 
| cûdze /cauʒĕ/ || cudzy, obcy, nieprzyjaciel || psł. *ťuďь || słowo poświadczone
 
| cûdze /cauʒĕ/ || cudzy, obcy, nieprzyjaciel || psł. *ťuďь || słowo poświadczone
Linia 725: Linia 873:
 
|-
 
|-
 
| dalekie /doleťĕ/ || daleki || psł. *dalekъjь || według poświadczonego /dolĕk/ - daleko
 
| dalekie /doleťĕ/ || daleki || psł. *dalekъjь || według poświadczonego /dolĕk/ - daleko
 +
|-
 +
| dargie /dorďĕ/ || drogi || psł. *dorgъjь || rekonstrukcja, por. nazwę miejscową Neu-Darchau (*novaja dorgava)
 +
|-
 +
| dargiutne /dorďütnĕ/ || cenny, bezcenny || darg- + -ötă + -nĕ || rekonstrukcja, por. dłuż. drogotny, głuż. drohótny
 +
|-
 +
| darm /dorm/ || jelito || por. śdn. darm, dn. Doarm || zapożyczenie jak np. ströta 'tchawica'
 
|-
 
|-
 
| dat /dot/ I || dać || psł. *dati || słowo poświadczone
 
| dat /dot/ I || dać || psł. *dati || słowo poświadczone
Linia 730: Linia 884:
 
| dat /dot/ II || śmierć || śdn. dôt || słowo poświadczone, być może dod
 
| dat /dot/ II || śmierć || śdn. dôt || słowo poświadczone, być może dod
 
|-
 
|-
| dawek /dovĕk/ || jastrząb || psł. *davikъ || słowo poświadczone, niepewne
+
| dawek /dovĕk/ I || azot || dovĕt + -ĕk || kalka niem. Stickstoff, por. głuż. dusyk, cz. dusík, -ĕk jak w ďüjĕt-ďüjĕk
 +
|-
 +
| dawek /dovĕk/ II || jastrząb || psł. *davikъ || słowo poświadczone, niepewne
 
|-
 
|-
| dawet /dovĕt/ || cisnąć, dławić || psł. *daviti || słowo poświadczone
+
| dawet /dovĕt/ || cisnąć, dławić, dusić || psł. *daviti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
 
| dȧgiėl /daďėl/ || tygiel || śdn. degel || poświadczone w 3Sg: dovĕ
 
| dȧgiėl /daďėl/ || tygiel || śdn. degel || poświadczone w 3Sg: dovĕ
Linia 742: Linia 898:
 
| dȧlna /dalnă/ || osnowa || psł. *dьľьna? -oje? || słowo poświadczone
 
| dȧlna /dalnă/ || osnowa || psł. *dьľьna? -oje? || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| dȧmá /damo/ || dama, pani || niem. Dame || zapożyczenie z typowym -e>-o, por. niem. Gale>galo
+
| dȧmá /damo/ || dama, pani; dama (w kartach || niem. Dame || typowe zapożyczenie, co do drugiego znaczenia por. dn. Daam
 
|-
 
|-
 
| dȧn /dan/ || dzień || psł. *dьnь || słowo poświadczone
 
| dȧn /dan/ || dzień || psł. *dьnь || słowo poświadczone
Linia 755: Linia 911:
 
|-
 
|-
 
| dȧnsejse /danseisĕ/ || dzisiejszy || psł. *dьnь || słowo poświadczone
 
| dȧnsejse /danseisĕ/ || dzisiejszy || psł. *dьnь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| Dȧnsk /Dansk/ || Gdańsk || śdn. Danske, Danzig || zapożyczenie, toponim
 
|-
 
|-
 
| dȧra /dară/ || dziura || psł. *dira || słowo poświadczone
 
| dȧra /dară/ || dziura || psł. *dira || słowo poświadczone
Linia 761: Linia 919:
 
|-
 
|-
 
| dȧršår /daršår/ || młóckarz || śdn. derscher || słowo poświadczone
 
| dȧršår /daršår/ || młóckarz || śdn. derscher || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| dȧtiw /dativ/ || celownik || niem. Dativ || zapożyczenie, por. łuż. datiw
 
|-
 
|-
 
| dåné /dåne/ || wewnątrz, w środku || psł. *dъně || słowo poświadczone
 
| dåné /dåne/ || wewnątrz, w środku || psł. *dъně || słowo poświadczone
Linia 773: Linia 933:
 
|-
 
|-
 
| dåzd /dåzd/ || deszcz || psł. *dъždžь || słowo poświadczone
 
| dåzd /dåzd/ || deszcz || psł. *dъždžь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| dåzdinek /dåzdinĕk/ || parasol (na deszcz) || dåzd + -inĕk || por. niem. Regenschirm, cz. deštník, głuż. předešćnik
 
|-
 
|-
 
| dącká /dącko/ || dzięki, dziękuję || śdn. dank + -ăk || słowo poświadczone, Polański odczytuje /dancko/, ale jest to raczej stara pożyczka
 
| dącká /dącko/ || dzięki, dziękuję || śdn. dank + -ăk || słowo poświadczone, Polański odczytuje /dancko/, ale jest to raczej stara pożyczka
Linia 786: Linia 948:
 
| degá /dego/ || szpada || śdn. dege || słowo poświadczone
 
| degá /dego/ || szpada || śdn. dege || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| dék /dek/ || dach || śdn. dâk || słowo poświadczone
+
| dek /dek/ || dach || śdn. dak || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
 
| delet /delĕt/ || dzielić || psł. *děliti || poświadczone w 3Sg: delĕ
 
| delet /delĕt/ || dzielić || psł. *děliti || poświadczone w 3Sg: delĕ
 +
|-
 +
| delfin /delfin/ || delfin || niem. Delphin || zapożyczenie, por. łuż. delfin, cz. delfín
 
|-
 
|-
 
| demutichie /demütix́ĕ/ || pokorny, uległy || śdn. dêmödich || słowo poświadczone  
 
| demutichie /demütix́ĕ/ || pokorny, uległy || śdn. dêmödich || słowo poświadczone  
Linia 807: Linia 971:
 
|-
 
|-
 
| diada /ďodă/ || dziadek, ojciec matki || psł. *děda || poświadczone w toponimii: Thiedken (<*děd(k)in?), Tideitz, Tiedeitzen (<*dědica)
 
| diada /ďodă/ || dziadek, ojciec matki || psł. *děda || poświadczone w toponimii: Thiedken (<*děd(k)in?), Tideitz, Tiedeitzen (<*dědica)
 +
|-
 +
| dial /ďol/ || część, kawałek || psł. dělъ, śdn. dêl || rekonstrukcja, por. głuż dźěł, dłuż. źěł, por. pośw. delĕt
 
|-
 
|-
 
| dialat /ďolăt/ || pracować, działać || psł. *dělati || poświadczone 3Sg: ďolă, ale także ďolojĕ
 
| dialat /ďolăt/ || pracować, działać || psł. *dělati || poświadczone 3Sg: ďolă, ale także ďolojĕ
Linia 825: Linia 991:
 
|-
 
|-
 
| dif /dif/ || złodziej || śdn. dief || słowo poświadczone
 
| dif /dif/ || złodziej || śdn. dief || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| dijada /dijodă/ || dioda || niem. Diode || zapożyczenie, por. łuż. dioda
 
|-
 
|-
 
| dik /dik/ || staw || śdn. dîk || słowo poświadczone
 
| dik /dik/ || staw || śdn. dîk || słowo poświadczone
Linia 831: Linia 999:
 
|-
 
|-
 
| din /din/ || także, też || śdn. den || słowo poświadczone
 
| din /din/ || także, też || śdn. den || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| dinȧmika /dinamikă/ || dynamika || niem. Dynamik || zapożyczenie, por. łuż. dynamika
 
|-
 
|-
 
| dingat /dingăt/ || wynajmować || śdn. dingen || słowo poświadczone
 
| dingat /dingăt/ || wynajmować || śdn. dingen || słowo poświadczone
Linia 836: Linia 1006:
 
| diǫsna /ďǫsnă/ || dziąsło || psł. *dęsna || słowo poświadczone
 
| diǫsna /ďǫsnă/ || dziąsło || psł. *dęsna || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| dirzet /dirzĕt/ || trzymać, powztrzymywać || psł. *dьržiti || słowo poświadczone
+
| dirzet /dirzĕt/ || trzymać, powstrzymywać || psł. *dьržiti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
 
| disąt /disąt/ || dziesięć || psł. *desętь || słowo poświadczone
 
| disąt /disąt/ || dziesięć || psł. *desętь || słowo poświadczone
Linia 887: Linia 1057:
 
|-
 
|-
 
| dor /dör/ II || prze-, przez, (durch) || śdn. dor || słowo poświadczone
 
| dor /dör/ II || prze-, przez, (durch) || śdn. dor || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| dornîste /dörnaistĕ/ || dworzec || dör + -n- + -aistĕ || kalka niem. Bahnhof, por. dłuż. dwórnišćo
 
|-
 
|-
 
| dorstiat /dörsťăt/ || być spragnionym || śdn. dörsten || poświadczone w 3Sg: dörsťojĕ
 
| dorstiat /dörsťăt/ || być spragnionym || śdn. dörsten || poświadczone w 3Sg: dörsťojĕ
 
|-
 
|-
| Dorta /Dörtă/ || Dorota || śdn. Dorthe || zapożyczenie ze śdn., zasymilowane jak inne imiona
+
| Dorta /Dörtă/ || Dorota || śdn. Dorthe || zapożyczenie ze śdn., zasymilowane jak inne imiona, imię
 
|-
 
|-
| Dortka /Dörtkă/ || Dorotka || Dörtă + -kă || zdrobnienie, por. Morajă-Moraikă
+
| Dortka /Dörtkă/ || Dorotka || Dörtă + -kă || zdrobnienie, por. Morajă-Moraikă, imię
 
|-
 
|-
 
| dorianek /döŕonĕk/ || dzierżawca || dör + -'onĕk || formacja wzorem dör-döŕonkă
 
| dorianek /döŕonĕk/ || dzierżawca || dör + -'onĕk || formacja wzorem dör-döŕonkă
Linia 903: Linia 1075:
 
|-
 
|-
 
| dǫbak /dǫbăk/ || drzewko || psł. *dǫbъkъ || słowo poświadczone
 
| dǫbak /dǫbăk/ || drzewko || psł. *dǫbъkъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| dǫbèwůná /dǫbĕvåuno/ || bawełna || dǫb + våuno || kalka niem. Baumwolle, por. pośw. jopťĕdǫb na Apfelbaum
 
|-
 
|-
 
| dǫbîcia /dǫbaićă/ || sad, dąbrowa || dǫb + -aićă || słowo poświadczone
 
| dǫbîcia /dǫbaićă/ || sad, dąbrowa || dǫb + -aićă || słowo poświadczone
Linia 911: Linia 1085:
 
|-
 
|-
 
| dǫpiat /dǫṕăt/ || chrzcić || śdn. dôpen || poświadczone w czasie przeszłym: dǫṕălai-jĕg
 
| dǫpiat /dǫṕăt/ || chrzcić || śdn. dôpen || poświadczone w czasie przeszłym: dǫṕălai-jĕg
 +
|-
 +
| dǫpnek /dǫpnĕk/ || chrzciciel || dǫpo + -nĕk || nazwa wykonawcy czynności na -nĕk, por. głuż. křćinek
 
|-
 
|-
 
| dǫpnîcia /dǫpnaićă/ || chrzcielnica || śdn. dôpe + psł. *-ьnica || słowo poświadczone
 
| dǫpnîcia /dǫpnaićă/ || chrzcielnica || śdn. dôpe + psł. *-ьnica || słowo poświadczone
Linia 936: Linia 1112:
 
| drenuwate /drenüvotĕ/ || cierniowy || dren + -üvotĕ || słowo poświadczone
 
| drenuwate /drenüvotĕ/ || cierniowy || dren + -üvotĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Drewes /Drevĕs/ || Andrzej || śdn. Drêwes || słowo poświadczone
+
| Drewes /Drevĕs/ || Andrzej || śdn. Drêwes || słowo poświadczone, imię
 
|-
 
|-
| Dreweska /Dreveskă/ || Andrzejek || Drevĕs + -kă || zdrobnienie za pomocą typowego sufiksu -kă
+
| Dreweska /Dreveskă/ || Andrzejek || Drevĕs + -kă || zdrobnienie za pomocą typowego sufiksu -kă, imię
 
|-
 
|-
 
| drewu /drevü/ || drzewo || psł. *dervo || rozkład poświadczonego drivenĕ, "drzewo" to także ľos, dǫb, drevü mogło być zapomniane
 
| drewu /drevü/ || drzewo || psł. *dervo || rozkład poświadczonego drivenĕ, "drzewo" to także ľos, dǫb, drevü mogło być zapomniane
Linia 988: Linia 1164:
 
| dujet /düjĕt/ || doić || psł. *dojiti || słowo poświadczone
 
| dujet /düjĕt/ || doić || psł. *dojiti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| dujokie /düjoťĕ/ || dwojaki || psł. *dъvojakъjь || słowo poświadczone jako düjocĕ, niepewne
+
| dujoce /düjocĕ/ || dwojaki || psł. *dъvojačьjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
 
| dukiuncet /düťüncĕt/ || dokończyć || psł. *dokončiti || słowo poświadczone
 
| dukiuncet /düťüncĕt/ || dokończyć || psł. *dokončiti || słowo poświadczone
Linia 1002: Linia 1178:
 
| dupîte /düpaitĕ/ || pijany || psł. *dopitъjь || słowo poświadczone
 
| dupîte /düpaitĕ/ || pijany || psł. *dopitъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| dust /düst/ || dość || psł. *dostь || słowo poświadczone, obocznie döst
+
| durostle /düröslĕ/ || dorosły || imiesłów od dürĕst || kalka niem. Erwachsene, por. głuż. dorostły, dorosćeny, ale też: prepiclĕ
 +
|-
 +
| durest /dürĕst/ || dorosnąć || dü- + rüst || kalka niem. erwachsen, -rĕst jak w prairĕst
 +
|-
 +
| dust /düst/ || dość || psł. *dostь || słowo poświadczone, obocznie döst
 
|-
 
|-
 
| duzȧdát sa /düzadot să/ || doczekać się || psł. *dožьdati sę || formacja wsteczna od poświadczonego düzaidăt
 
| duzȧdát sa /düzadot să/ || doczekać się || psł. *dožьdati sę || formacja wsteczna od poświadczonego düzaidăt
Linia 1011: Linia 1191:
 
|-
 
|-
 
| du̇ldichie /duldix́ĕ/ || cierpliwy || śdn. duldich || słowo poświadczone
 
| du̇ldichie /duldix́ĕ/ || cierpliwy || śdn. duldich || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| dûre /daurĕ/ || drogi || śdn. dûr || uzupełnienie braków semantycznych, -ûr- > -aur- jak w saur
 
|-
 
|-
 
| dûsa /dausă/ || dusza || psł. *duša || słowo poświadczone
 
| dûsa /dausă/ || dusza || psł. *duša || słowo poświadczone
Linia 1035: Linia 1217:
 
|-
 
|-
 
| dwenacté /dvenocte/ || dwanaście || psł. *dъvě na desęte || słowo poświadczone
 
| dwenacté /dvenocte/ || dwanaście || psł. *dъvě na desęte || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| dwenactèpȧlcnîcia /dvenoctĕpolcnaićă/ || dwunastnica || dvenoctĕ + polăc + -naićă || kalka niem. Zwölffingerdarm, por. dłuż. dwanasćopalcnik
 
|-
 
|-
 
| dwenàcti /dvenăcti/ || dwanaście || psł. *dъvě na desęte || słowo poświadczone
 
| dwenàcti /dvenăcti/ || dwanaście || psł. *dъvě na desęte || słowo poświadczone
Linia 1057: Linia 1241:
 
|-
 
|-
 
| ele /elĕ/ || cały czas, zawsze || śdn. hêl || słowo poświadczone
 
| ele /elĕ/ || cały czas, zawsze || śdn. hêl || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| elefȧnt /elefant/ || słoń || niem., dn. Elefant || zapożyczenie, por. łuż. elefant (choć obok: słon)
 +
|-
 +
| elektrika /elektrikă/ || elektryka || niem. Elektrik || zapożyczenie, por. łuż. elektrika
 
|-
 
|-
 
| Elska /Elskă/ || Elżbieta, Ela || śdn. Elske ||  zapożyczenie ze śdn., zasymilowane jak inne imiona
 
| Elska /Elskă/ || Elżbieta, Ela || śdn. Elske ||  zapożyczenie ze śdn., zasymilowane jak inne imiona
Linia 1094: Linia 1282:
 
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
 
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
 
|-
 
|-
| fȧrbia /farb́ă/ || kolor || por. niem. Farbe || słowo poświadczone
+
| faliaste /foľostĕ/ || płowy || śdn. vâl + -'ostĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| flȧša /flašă/ || butla || niem. Flasche || formacja wsteczna wzgl. poświadczonego flaškă
+
| falniá /folńo/ || fałda || dn. Foul, Foul’n? || słowo poświadczone w NSg: folne
 
|-
 
|-
| flȧška /flaškă/ || butelka || niem. Flasche + -|| słowo poświadczone
+
| falnene /folnenĕ/ || pofałdowany || folno + -enĕ lub imiesłów od *folnĕt || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| flîtá /flaito/ || flet || śdn. floite || słowo poświadczone
+
| faná /fono/ || flaga || niem. Fahne || zapożyczenie z niemieckiego, por. dłuż. fona
 
|-
 
|-
| flîtac /flaităc/ || piegża || flaito + -ac || słowo poświadczone
+
| fastet /fostĕt/ || pościć || śdn. fasten || zapożyczenie
 
|-
 
|-
| flîtát /flaitot/ || grać na flecie || flaito + -ot || słowo poświadczone
+
| fastane /fostonĕ/ || post || gerundium od fostĕt || formacja jak niem. Fasten od fasten
 
|-
 
|-
| Frącoz /frącöz/? || Francuz || dn. Franzoos || zapożyczenie z dn., zasymilowane, por. głuż. jendźelski 'angielski'
+
| fat /fot/ || beczka, naczynie || śdn. fat, fât || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| frącozkie /frązösťĕ/ || francuski || frązöz + -sťĕ || przymiotnik od nazwy narodu
+
| fatnek /fotnĕk/ || bednarz || fot + -nĕk || nazwa zawodu jak klübĕk-klübaucnĕk
 
|-
 
|-
| Frąkrika /frąkrikă/ || Francja || kalka niem. Frankreich || por. emerikă ze śdn. hemmelrîke
+
| fȧbrika /fabrikă/ || fabryka || niem. Fabrik || zapożyczenie, por. łuż. fabrika
 
|-
 
|-
| Fris /fris/ || Fryzyjczyk || śdn. Vrêsch || słowo poświadczone
+
| fȧdér /fader/ || ojciec chrzestny, kum; ojciec || dn. Vadder || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| friše /frišĕ/ || świeży || niem. frisch || słowo poświadczone, obocznie frišťĕ??
+
| fȧgȧla /fagală/ || ptaszek || dn. vāgel || słowo poświadczone
|}
 
 
 
==G==
 
{| class="wikitable" width="100%"
 
 
|-
 
|-
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
+
| fȧlgát /falgot/ || następować, postępować || śdn. volgen || poświadczone w 3Sg: falgojĕ
 
|-
 
|-
| gabel /gobel/? || widelec || śdn gåb(e)l || słowo poświadczone, ale niepewne
+
| fȧn /fan/ || fan || niem. Fan || zapożyczenie, por. łuż. fan
 
|-
 
|-
| gad /god/ || wąż || psł. *gadъ || słowo poświadczone
+
| fȧnȧtizm /fanatiz(ĕ)m/ || fanatyzm || niem. Fanatismus || por. łuż. fanatizm
 
|-
 
|-
| gade /godĕ/ || gadzi, węży || psł. *gadьjь || słowo poświadczone
+
| fȧrbȧt /farbat/ || zakaz || śdn. vorbot || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| gadek /godĕk/ || robak || psł. *gadikъ || słowo poświadczone
+
| fȧrbia /farb́ă/ || barwa, kolor; farba || por. niem. Farbe || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| gaj /goj/ || gaj, lasek || psł. *gajь || poświadczone w toponimii: Gei, Gei-wiesen
+
| fȧrbidiát /farbiďot/ || zakazać || śdn. vorbiden || poświadczone w czasie przeszłym: farbiďol
 
|-
 
|-
| galǫz /golǫz/ || gałąź || psł. *galǫzь || słowo poświadczone
+
| fȧrdål /fardål/ || kwadra księżyca || śdn. vêrdel || słowo poświadczone, obocznie fardil
 
|-
 
|-
| gard /gord/ I || stajnia, obora || psł. *gordь || słowo poświadczone
+
| fȧrforát /farförot/ || prowadzić, wieść || śdn. vorvoren || poświadczone w rozkaźniku: farförüj-năs
 
|-
 
|-
| gard /gord/ II || zamek, gród; sąd || psł. *gordъ || słowo poświadczone
+
| fȧrklàgane /farklăgonĕ/ || oskarżony ||śdn. vorklagen || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| gardîste /gordaistĕ/ || grodzisko, plac grodowy || psł. *gordišče || słowo poświadczone
+
| fȧrstát /farstot/ || rozumieć || śdn. vorstân || poświadczone w 3Sg: farstojĕ
 
|-
 
|-
| Garduw /Gordüv/? || Gartow || psł. *gordovъ? || rekonstrukcja
+
| fȧrtȧriat /fartaŕăt/ || zniszczyć || śdn. vorteren || poświadczone w czasie przeszłym: fartaŕăl
 
|-
 
|-
| garch /gorx/ || groch; wyka || psł. *gorxъ || słowo poświadczone
+
| fȧrzakat /farzokăt/ || zapierać się, wypierać się || śdn. vorsāken || poświadczone w 3Sg: farzokă
 
|-
 
|-
| garnak /gornăk/ || garnek (na mleko) || psł. *gъrnъkъ || słowo poświadczone
+
| fȧstèlawen /fastĕlovĕn/ || zapusty || śdn. vastel-avent || słowo poświadczone, Polański rekonstruuje fasteloven, ale jeden z zapisów Wastlówen
 
|-
 
|-
| garnet /gornĕt/ || mówić, gadać || psł. *gorniti || słowo poświadczone
+
| fȧšist /fašist/ || faszysta || niem. Faschist || por. łuż. fašist i inne -ist
 
|-
 
|-
| garsle /gorslĕ/ || garść || psł. *gъrstlьje || słowo poświadczone
+
| fȧšizm /fašiz(ĕ)m/ || faszyzm || niem. Faschismus || por. łuż. fašizm, -z(ĕ)m jak w pesĕn
 
|-
 
|-
| gaset /gosĕt/ || gasić || psł. *gasiti || poświadczone w 3Sg: gosĕ
+
| fålšîtia /fålšaiťă/ || fałsz || śdn. valsch(h)eit || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| gat /got/ || gać, grobla, (staw?) || psł. *gatь || poświadczone w toponimii: Katei, Jatey-feld, Jatey-wiesen
+
| fålšuwate /fålšüvotĕ/ || fałszywy || śdn. valsch + -otĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| gatek /gotĕk/ || mały staw || psł. *gatikъ || poświadczone w toponimii: Kadieck
+
| fåtzȧk /fåtzak/ || tornister, plecak(?) || dn. Vat-Sakk || słowo poświadczone, Polański pisze fatzak, ale to chyba literówka
 
|-
 
|-
| gȧklår /gaklår/ || kuglarz || śdn. gôkeler || słowo poświadczone
+
| ferdediát /ferdeďot/ || bronić || dn. verdädig’n || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| gȧlá /galo/ || strój odświętny, urzędowy || por. niem. Gala || słowo poświadczone
+
| fertfȧk /fertfak/ || ćwierć, ćwiartka || dn. vērt(e) + Fack || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| gȧle /galě/ || żółty || śdn. gêle || dodatkowo zasymilowane poświadczone nieodmienne /gale/
+
| ferzûka /ferzaukă/ ||pokusa, pokuszenie || dn. versöking || poświadczone w ASg: ferzoikǫ, -oi- jako -au- jak w saukăt
 
|-
 
|-
| gȧlèrepá /galĕrepo/ || marchew || galĕ + repo || słowo poświadczone, Polański uznaje je za dwa osobne: gale repo
+
| fetiš /fetiš/ || fetysz || niem. Fetisch || zapożyczenie, por. łuż. fetiš
 
|-
 
|-
| gȧlgvŷ /galgvoi/ || szubienica; wieszak || śdn. galge || słowo poświadczone
+
| fidera /fideră/ || kuma, matka chrzestna || śdn. vedere || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| gȧnat /ganăt/ || być życzliwym || śdn. gannen || poświadczone 1Sg: ganăm, 2Sg: ganăs
+
| film /film/ || film || niem. Film || zapożyczenie, por. łuż., cz., pl. film
 
|-
 
|-
| gȧnc /ganc/ || cały || niem. ganz || słowo poświadczone
+
| Fin /Fin/ || Fin || niem. Finne || zapożyczenie z niemieckiego, por. łuż. Fin
 
|-
 
|-
| gȧng /gang/ || przejście, korytarz || śdn. gank || słowo poświadczone
+
| Finka /Finkă/ || Finka || Fin + -kă || regularna forma żeńska
 
|-
 
|-
| gȧngrena /gangrenă/ || gangrena || niem. (die!) Gangrän || zapożyczenie, por. głuż. gangrena
+
| Finliǫdu /finľǫdü/ || Finlandia || Fin + ľǫdü || kalka niem. Finnland
 
|-
 
|-
| gȧz /gaz/ || gaz || niem. Gas || zapożyczenie, por. pol. gaz
+
| finskie /finsťĕ/ || fiński || fin + -sťĕ || regularny przymiotnik na -sťĕ
 
|-
 
|-
| gȧzene /gazenĕ/ || gazowy || gaz + -enĕ || typowy przymiotnik od nazwy substancji
+
| find /find/ || nieprzyjaciel, wróg || dn. Find || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| gåzîwe /gåzaivĕ/ || prędki, szybki || psł. *gъzivъjь || słowo poświadczone
+
| findlikie /findliťĕ/ || wrogi, nieprzyjacielski || dn. findlik || zapożyczenie, por. fründ-fründliťĕ
 
|-
 
|-
| gåzet /gåzĕt/ || gzić się, wściekać się (o bydle) || psł. *gъzъ + -iti || poświadczone w 3Sg: gåzĕ
+
| fizika /fizikă/ || fizyka || niem. Physik || zapożyczenie, por. łuż. fyzika
 
|-
 
|-
| gegén /gegen/ || przeciwko || śdn. gegen || słowo poświadczone
+
| fîgá /faigo/ || figa || niem. Feige? || zapożyczenie, por. łuż., pl. figa
 
|-
 
|-
| Gieska /Ďeskă/ || Gertruda, Gierka || śdn. Geske || zapożyczenie ze śdn., zasymilowane jak inne imiona
+
| fîgiuwe /faiďüvĕ/ || figowy || faigo + -üvĕ || przymiotnik na -üvĕ, żeby nie wywoływać I palatalizacji
 
|-
 
|-
| giole /ďölĕ/ || goły || psł. *golъjь || słowo poświadczone
+
| fîgiuwe lîst /faiďüvĕ laist/ || listek figowy || faiďüvĕ + laist || kalka niem. Feigenblatt
 
|-
 
|-
| giolǫb /ďölǫb/ || gołąb || psł. golǫbь || słowo poświadczone
+
| flȧša /flašă/ || butla || niem. Flasche || formacja wsteczna wzgl. poświadczonego flaškă
 
|-
 
|-
| giolǫbak /ďölǫbăk/ || gołąbek || psł. golǫbъkъ || słowo poświadczone
+
| flȧška /flaškă/ || butelka || niem. Flasche + -kă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| giora /ďöră/ || góra || psł. *gora || słowo poświadczone
+
| flitichie /flitix́ĕ/ || pilny || dn. flītich || słowo poświadczone  
 
|-
 
|-
| giorcanek /ďörconĕk/ || stwór górski, górzanin || psł. *gorьčanikъ || słowo poświadczone
+
| flîtá /flaito/ || flet || śdn. floite || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| giorét sa /ďöret să/ || palić się || psł. *gorěti sę || słowo poświadczone
+
| flîtac /flaităc/ || piegża || flaito + -ac || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| giorka /ďörkă/ || górka, pagórek || psł. *gorъka || słowo poświadczone
+
| flîtát /flaitot/ || grać na flecie || flaito + -ot || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| giorkie /ďörťĕ/ || gorzki || psł. *gorьkъjь || słowo poświadczone
+
| flote /flötĕ/ || płaski || śdn. vlôt || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Giorska /Ďörskă/ || Bergen || psł. *gorьska(ja) || słowo poświadczone
+
| fon /fön/ || suszarka do włosów || niem. Föhn/Fön || zapożyczenie, por. łuż. fejn, sch. fen, ros. фенъ
 
|-
 
|-
| giujek /ďüjĕk/ || uzdrowiciel || psł. *gojikъ || słowo poświadczone, Polański tłumaczy "lekarz, cyrulik"
+
| for /för/ ||wy- || śdn. vör || słowo poświadczone, odpowiada niem. für, herfür
 
|-
 
|-
| giujet /ďüjĕt/ || leczyć, goić || psł. *gojiti || poświadczone w 3Sg: ďüjĕ
+
| frame /fromĕ/ || pobożny || śdn. vrâm || słowo poświadczone  
 
|-
 
|-
| giujît sa /ďüjait să/ || goić się || psł. *gojiti sę || poświadczone w 3Sg: ďüji-să
+
| Frącoz /frącöz/? || Francuz || dn. Franzoos || zapożyczenie z dn., zasymilowane, por. głuż. jendźelski 'angielski'
 
|-
 
|-
| giulia /ďüľă/ || pustkowie, wrzosowisko || psł. *golьja || słowo poświadczone
+
| Frącozka /frącöskă/ || Francuzka || Frącöz + -kă || regularna forma żeńska
 
|-
 
|-
| giune /ďünĕ/ || gówno || psł. *govьno || poświadczone w GSg: ďünă
+
| frącozkie /frązösťĕ/ || francuski || frązöz + -sťĕ || przymiotnik od nazwy narodu, może frącözisĕ jak ingelsĕ?
 
|-
 
|-
| giust /ďüst/ || gość || psł. *gostь || słowo poświadczone
+
| Frąkrika /frąkrikă/ || Francja || kalka niem. Frankreich || por. emerikă ze śdn. hemmelrîke
 
|-
 
|-
| giustnîcia /ďüstnaićă/ || kawał ziemi, z którego sołtys może ugościć wójta || psł. *gostьnica || słowo poświadczone, ale znaczenie być może dużo szersze
+
| frefelàjące /frefelăjącĕ/ || hardy, przekorny || śdn. vrevelen || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| giuzd /ďüzd/ || gwóźdź; kołek || psł. *gvozdь || słowo poświadczone
+
| frefelát /frefelot/ || być hardym, przekornym || śdn. vrevelen || rekonstrukcja czasownika, od którego powstał zleksykalizowany imiesłów
 
|-
 
|-
| giûster /ďaustĕr/ || jaszczur || psł. *guščerъ || poświadczone nazwisko rodowe: Gauster, por. sch. gušter, także w toponimii: Güstrow, Guzstrowe
+
| fri /fri/ || swobodnie || śdn. fri || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| gîmne /ďaimnĕ/ || gumno, zabudowa gospodarska || psł. *gumьno || słowo poświadczone
+
| frijá /frijo/ || małżeństwo ||dn. Frie || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| gladkie /glotťĕ/ || gładki; ładny || psł. *gladъkъjь || słowo poświadczone
+
| friját /frijot/ || wziąć ślub || dn. frīn || poświadczone w 3Sg: frijol
 
|-
 
|-
| glazá /glozo/ || szkło; szklanka || śdn. glas || słowo poświadczone
+
| frijane /frijonĕ/ || ożenek, ślub || gerundium od: frijat || poświadczone w celowniku: kå frijońĕ
 
|-
 
|-
| glaznek /gloznĕk/ || szklarz || glozo + -nĕk || słowo poświadczone
+
| Fris /fris/ || Fryzyjczyk || śdn. Vrêsch || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| glåd /glåd/ || głód || psł. *goldъ || słowo poświadczone
+
| fris /fris/ || ser fryzyjski || śdn. Vrêsch || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| glådet /glådĕt/ || głodzić? || psł. *golděti || poświadczone w 3Sg: glådĕ i gerundium glådenĕ, ale znaczenie 'głodować, biedować'
+
| Friska /friskă/ || Fryzyjka || fris + -kă || forma żeńska na -kă
 
|-
 
|-
| glåduwat /glådüvăt/ || głodować, biedować || psł. *goldovati || poświadczone gerundium: glådüvenĕ, ale patrz glådĕt
+
| Frisliǫdu /frisľǫdü/ || Fryzja || Fris + ľǫdü || kalka niem. Friesland
 
|-
 
|-
| glåduwate /glådüvotĕ/ || głodny || psł. *goldovatъjь || słowo poświadczone
+
| friše /frišĕ/ || świeży || niem. frisch || słowo poświadczone, obocznie frišťĕ??
 
|-
 
|-
| glåduwne /glådüvnĕ/ || biedny || psł. *goldovьnъjь || słowo poświadczone
+
| frizor /frizör/ || fryzjer || niem. Frisör/Friseur || zapożyczenie, por. łuż. frizer
 
|-
 
|-
| glåduwnate /glådüvnotĕ/ || biedny || psł. *goldovьnatъjь || słowo poświadczone, ale patrz glådüvnĕ
+
| frîdichie /fraidix́ĕ/ || radosny, wesoły || śdn. vreidich || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| glåwa /glåwă/ || głowa || psł. *golva || słowo poświadczone
+
| frund /fründ/ || przyjaciel, krewny || śdn. vrünt || poświadczone w ASg: fründi
 
|-
 
|-
| glåwènene /glåwĕnenă/ || dotyczący główki lnu || psł. *golvinenъjь || słowo poświadczone
+
| frundlikie /fründliťĕ/ || uprzejmy, życzliwy || vrüntlik || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| glåwîna /glåwaină/ || główka lnu || psł. *golvina || słowo poświadczone
+
| fudår /füdår/ || pasza, karma; pokarm || śdn. vôder || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| glåwka /glåfkă/ || główka || psł. *golvъka || słowo poświadczone
+
| fudrat /füdrăt/ || karmić (zwierzęta) || śdn. vôderen || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| glåwne /glåwnĕ/ || głowowy, główny || psł. *golvьnъjь || słowo poświadczone
+
| fule /fülĕ/ || leniwy || dn. fūl || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| gliǫdat /gľǫdăt/ || śnić || psł. *ględati || poświadczono w 3Sg: gľǫdăl
+
| fule piås /fülĕ ṕås/ || leń, próżniak || fülĕ + ṕås || słowo poświadczone
 +
|}
 +
 
 +
==G==
 +
{| class="wikitable" width="100%"
 
|-
 
|-
| glîná /glaino/ || glina || psł. *glina || słowo poświadczone
+
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
 
|-
 
|-
| Glîne /Glainĕ/? || Lüneburg || psł. *glinьje || poświadczony miejscownik /vå Gľainĕ/
+
| gabel /gobel/? || widelec || śdn gåb(e)l || słowo poświadczone, ale wokalizm niepewny
 
|-
 
|-
| glînene /glainenĕ/ || gliniany || psł. *glinenъjь || słowo poświadczone
+
| gad /god/ || wąż || psł. *gadъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| glîpe /glaipĕ/ || młody || psł. *glupъjь || słowo poświadczone
+
| gade /godĕ/ || gadzi, węży || psł. *gadьjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| glîpîna /glaipaină/ || młodzież || glaipĕ + -aină || utworzone wzorem sch. omladina
+
| gadek /godĕk/ || robak || psł. *gadikъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| glîpust /glaipüst/ || młodość || psł. *glupostь || utworzone wzorem råd-rådüst
+
| gaj /goj/ || gaj, lasek || psł. *gajь || poświadczone w toponimii: Gei, Gei-wiesen
 
|-
 
|-
| glîsta /glaistă/ || glista, robak || psł. *glista || słowo poświadczone, być może glaist
+
| galǫz /golǫz/ || gałąź || psł. *galǫzь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| glǫb /glǫb/ || głębina || psł. *glǫbь || poświadczone w toponimji: Glimp, Glumm, Glamp-Sei
+
| gard /gord/ I || stajnia, obora || psł. *gordь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| glǫbek /glǫbĕk/ || głęboko || psł. *glǫboko || słowo poświadczone
+
| gard /gord/ II || zamek, gród; sąd || psł. *gordъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| glǫbukie /glǫbüťĕ/ || głęboki || psł. *glǫbokъjь || słowo poświadczone
+
| gardîste /gordaistĕ/ || grodzisko, plac grodowy || psł. *gordišče || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| glu̇pse /glupsĕ/ || zdradliwy, podstępny || śdn. glupesch || słowo poświadczone
+
| Garduw /Gordüv/? || Gartow || psł. *gordovъ? || rekonstrukcja, toponim
 
|-
 
|-
| glûchie /glaux́ĕ/ || głuchy || psł. *gluxъjь || słowo poświadczone
+
| garch /gorx/ || groch; wyka || psł. *gorxъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| gmîna /gmaină/ || gmina, || niem. arch. Gemeine, śdn. gemeine, gemêne || por. pl. gmina, dłuż. gmejna
+
| garnak /gornăk/ || garnek (na mleko) || psł. *gъrnъkъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| gnát /gnot/ || gnać || psł. *gъnati || poświadczone w 3Sg: gnol, zinĕ
+
| garnet /gornĕt/ || mówić, gadać || psł. *gorniti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| gnåle /gnålĕ/ || zgniły || psł. *gnilъjь || słowo poświadczone
+
| garsle /gorslĕ/ || garść || psł. *gъrstlьje || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| gnålîcia /gnålaićă/ || zgnilizna || gnålĕ + -aićă || rzeczownik od przymiotnika jak x́audĕ-x́audaićă
+
| gaset /gosĕt/ || gasić || psł. *gasiti || poświadczone w 3Sg: gosĕ
 
|-
 
|-
| gnew /gnev/ || gruczoł? || psł. *gněvъ || poświadczone w l. mn.: gnevoi
+
| gat /got/ || gać, grobla, (staw?) || psł. *gatь || poświadczone w toponimii: Katei, Jatey-feld, Jatey-wiesen
 
|-
 
|-
| gnezdît sa /gnezdait-să/ || gnieździć się || psł. *gnězditi sę || słowo poświadczone
+
| gatek /gotĕk/ || mały staw || psł. *gatikъ || poświadczone w toponimii: Kadieck
 
|-
 
|-
| gnist /gnist/ || gnieść || psł. *gnesti || poświadczone w 3Sg: gnitĕ
+
| gȧklår /gaklår/ || kuglarz || śdn. gôkeler || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| gnîdá /gnaido/ || gnida || psł. *gňida || poświadczono w l. mn.: gnaidåi/-ĕ
+
| gȧlá /galo/ || strój odświętny, urzędowy || por. niem. Gala || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| gnît /gnait/ || gnić || psł. *gniti || poświadczono pochodne gnålĕ (zgniły)
+
| gȧle /galě/ || żółty || śdn. gêle || dodatkowo zasymilowane poświadczone nieodmienne /gale/
 
|-
 
|-
| gnuj /gnüj/ || gnój || psł. *gnojь || słowo poświadczone
+
| gȧlèrepá /galĕrepo/ || marchew || galĕ + repo || słowo poświadczone, Polański uznaje je za dwa osobne: gale repo
 
|-
 
|-
| gnujene /gnüjenĕ/ || gnojowy || psł. *gnojenъjь || słowo poświadczone
+
| gȧlgwŷ /galgvoi/ || szubienica; wieszak || śdn. galge || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| gniazde /gńozdĕ/ || gniazdo || psł. *gnězdo || słowo poświadczone
+
| gȧnat /ganăt/ || być życzliwym || śdn. gannen || poświadczone 1Sg: ganăm, 2Sg: ganăs
 
|-
 
|-
| gǫs /gǫs/ || gęś || psł. *gǫsь || słowo poświadczone
+
| gȧnc /ganc/ || cały || niem. ganz || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| gǫse /gǫsĕ/ || gęsi || psł. *gǫsьjь || słowo poświadczone
+
| gȧng /gang/ || przejście, korytarz || śdn. gank || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| gǫsiar /gǫśăr/ || gąsior || psł. *gǫsьjařь || słowo poświadczone
+
| gȧngrena /gangrenă/ || gangrena || niem. (die!) Gangrän || zapożyczenie, por. głuż. gangrena
 
|-
 
|-
| gǫska /gǫskă/ || biały chleb, bułka || psł. *gǫsъka || słowo poświadczone
+
| gȧz /gaz/ || gaz || niem. Gas || zapożyczenie, por. pol. gaz
 
|-
 
|-
| gǫste /gǫstĕ/ || gęsty || psł. *gǫstъjь || słowo poświadczone
+
| gȧzene /gazenĕ/ || gazowy || gaz + -enĕ || typowy przymiotnik od nazwy substancji
 
|-
 
|-
| grab /grob/ || grab || psł. *grabъ || poświadczone w ASg: groboi
+
| gåzîwe /gåzaivĕ/ || prędki, szybki || psł. *gъzivъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| grabȧlnek /grobalnĕk/ || świder ciesielski (do grabi) || psł. *grabьlьnikъ || słowo poświadczone
+
| gåzet /gåzĕt/ || gzić się, wściekać się (o bydle) || psł. *gъzъ + -iti || poświadczone w 3Sg: gåzĕ
 
|-
 
|-
| grablé /groble/ || grabie || psł. *grabľě || słowo poświadczone
+
| gegén /gegen/ || przeciwko || śdn. gegen || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| greblu /greblü/ || ożóg, pogrzebacz || psł. *greblo || słowo poświadczone
+
| genitiw /genitiv/ || dopełniacz || niem. Genitiv || zapożyczenie, por. łuż. genitiw
 
|-
 
|-
| grad /grod/ || grad || psł. *gradъ || słowo poświadczone
+
| Gieska /Ďeskă/ || Gertruda, Gierka || śdn. Geske || zapożyczenie ze śdn., zasymilowane jak inne imiona, imię
 
|-
 
|-
| gratewár /grotevor/ || dziadek || dn. grôte-vâer || słowo poświadczone
+
| giole /ďölĕ/ || goły || psł. *golъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| gratka /grotkă/ || babka, matka ojca || śdn. grôteke || słowo poświadczone
+
| giolǫb /ďölǫb/ || gołąb || psł. golǫbь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| gratiát /groťot/ || chwalić || śdn. groten || słowo poświadczone
+
| giolǫbak /ďölǫbăk/ || gołąbek || psł. golǫbъkъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| grawá /grovo/ || rów || śdn. grave || słowo poświadczone  
+
| giora /ďöră/ || góra || psł. *gora || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| grawena /grovenă/ || starzec, siwy mężczyzna || śdn. grawe + -enă || słowo poświadczone
+
| giorcanek /ďörconĕk/ || stwór górski, górzanin || psł. *gorьčanikъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| grȧmat /gramăt/ || grzmieć || psł. *grьměti || słowo poświadczone
+
| giorét sa /ďöret să/ || palić się || psł. *gorěti sę || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Grecka /greckă/ || Grecja || Grek + -skă || por. dłuż. Grichiska, cz. Řecko
+
| giorka /ďörkă/ || górka, pagórek || psł. *gorъka || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| greckie /grecťĕ/ || grecki || Grek + -sťĕ || przymiotnik na -sťĕ
+
| giorkie /ďörťĕ/ || gorzki || psł. *gorьkъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| grech /grex/ || grzech || psł. *grěxъ || słowo poświadczone
+
| Giorska /Ďörskă/ || Bergen || psł. *gorьska(ja) || słowo poświadczone, toponim
 
|-
 
|-
| Grek /grek/ || Grek || śdn. Greke || por. dłuż Grich z niem. Grieche
+
| gips /gips/ || gips || niem. Gips || zapożyczenie, por. łuż. gips, cz. gyps
 
|-
 
|-
| grensa /grensă/ || granica || śdn. grense, z pol. granica || słowo poświadczone
+
| giujek /ďüjĕk/ || uzdrowiciel || psł. *gojikъ || słowo poświadczone, Polański tłumaczy "lekarz, cyrulik"
 
|-
 
|-
| gresît sa /gresait-să/ || grzeszyć || psł. *grěšiti + să || słowo poświadczone
+
| giujet /ďüjĕt/ || leczyć, goić || psł. *gojiti || poświadczone w 3Sg: ďüjĕ
 
|-
 
|-
| gresnar /gresnăr/? || grzesznik || psł. *grešьnařь || poświadczone w DPl: gresnărüm
+
| giujît sa /ďüjait să/ || goić się || psł. *gojiti sę || poświadczone w 3Sg: ďüji-să
 
|-
 
|-
| gresnek /gresnĕk/ || grzesznik || psł. *grěšьnikъ || poświadczone w l. mn.: gresnaiťĕ
+
| giulia /ďüľă/ || pustkowie, wrzosowisko || psł. *golьja || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| grėbiåt /grėb́åt/ || grzbiet, plecy || psł. *xrьbьtъ, nieregularnie || słowo poświadczone
+
| giune /ďünĕ/ || gówno || psł. *govьno || poświadczone w GSg: ďünă
 
|-
 
|-
| gribin /gribin/ || grzebień || psł. *grebenь || słowo poświadczone
+
| giust /ďüst/ || gość || psł. *gostь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| gribinàtîcia /gribinătaićă/ || kręgosłup || psł. *grebenatica || słowo poświadczone
+
| giustnîcia /ďüstnaićă/ || kawał ziemi, z którego sołtys może ugościć wójta || psł. *gostьnica || słowo poświadczone, ale znaczenie być może dużo szersze
 
|-
 
|-
| griját /grijot/ || grzać || psł. grějati || poświadczone w rozkaźniku 2Sg: grij să
+
| giuzd /ďüzd/ || gwóźdź; kołek || psł. *gvozdь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| griǫda /gŕǫdă/ I || belka || psł. *gręda || słowo poświadczone  
+
| giûster /ďaustĕr/ || jaszczur || psł. *guščerъ || poświadczone nazwisko rodowe: Gauster, por. sch. gušter, także w toponimii: Güstrow, Guzstrowe
 
|-
 
|-
| griǫda /gŕǫdă/ II || grzęda || psł. *gręda || słowo poświadczone
+
| gîbet /ďaibĕt/ || gubić || psł. *gubiti || rozkład poświadczonego prefigowanego: vizďaibĕ
 
|-
 
|-
| grîb /graib/ || grzyb || psł. *gribъ || poświadczone nazwisko rodowe: Greibke, Griepke, a także w toponimji: Greibkens feld
+
| gîmne /ďaimnĕ/ || gumno, zabudowa gospodarska || psł. *gumьno || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| grîba /graibă/ || drobne pieniądze, grosze || psł. *grubyjě || słowo poświadczone, ale niepewne
+
| gînǫt /ďainǫt/ || ginąć || psł. *ginǫti || perfektyw do ďainǫt, por. püzďainǫt
 
|-
 
|-
| grîf /graif/ || gryf || niem. Greif || zapożyczenie z niem., do rozważenia także z śdn. grip
+
| gladet /glodĕt/ || gładzić, prasować || psł. *gladiti || rekonstrukcja, por. dłuż. głaźiś
 
|-
 
|-
| grîp /graip/ || kupa, stos || być może śdn. grîpe || słowo poświadczone
+
| gladkie /glotťĕ/ || gładki; ładny || psł. *gladъkъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| grodling /grödling/ || kiełb || dn. grödeling || słowo poświadczone
+
| glazá /glozo/ || szkło; szklanka || śdn. glas || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| grone /grönĕ/ || zielony || śdn. gröne || słowo poświadczone
+
| glaznek /gloznĕk/ || szklarz || glozo + -nĕk || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| gronlądskie /grönlącťĕ/ || grenlandzki || Grönľǫdü + -sťĕ || przymiotnik od utworzonej nazwy państwa
+
| glåd /glåd/ || głód || psł. *goldъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Gronliǫdu /Grönľǫdü/ || Grenlandja || grönĕ + -ľǫdü || kalka niem. Grönland
+
| glådet /glådĕt/ || głodzić? || psł. *golděti || poświadczone w 3Sg: glådĕ i gerundium glådenĕ, ale znaczenie 'głodować, biedować'
 
|-
 
|-
| grulikie /grüliťĕ/ || okrutny, okropny || śdn. grülik || słowo poświadczone
+
| glåduwat /glådüvăt/ || głodować, biedować || psł. *goldovati || poświadczone gerundium: glådüvenĕ, ale patrz glådĕt
 
|-
 
|-
| gruzne /grüznĕ/ || brzydki, szpetny || psł. *grozьnъjь || słowo poświadczone
+
| glåduwate /glådüvotĕ/ || głodny || psł. *goldovatъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| grûk /grauk/ || grusza || psł. *gruša skontaminowana z *buk || słowo poświadczone
+
| glåduwne /glådüvnĕ/ || biedny || psł. *goldovьnъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| grûsŷ /grausåi/ || grusza || psł. *gruš-y || słowo poświadczone
+
| glåduwnate /glådüvnotĕ/ || biedny || psł. *goldovьnatъjь || słowo poświadczone, ale patrz glådüvnĕ
 
|-
 
|-
| guld /güld/ || złoto; gulden (pieniądz) || śdn. güld || słowo poświadczone
+
| glåwa /glåwă/ || głowa; rozum, umysł; czaszka  || psł. *golva || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| guldån /güldån/ || gulden (pieniądz) || śdn. gülden || słowo poświadczone
+
| glåwènene /glåwĕnenă/ || dotyczący główki lnu || psł. *golvinenъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| guldione /gülďonĕ/ || pozłacany || śdn. güld + -'onĕ || słowo poświadczone
+
| glåwîna /glåwaină/ || główka lnu || psł. *golvina || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| gu̇rkî /gurťai/ || ogurek || śdn. gurke || słowo poświadczone
+
| glåwka /glåfkă/ || główka || psł. *golvъka || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| gu̇t /gut/ || dobrze || niem. gut || słowo poświadczone
+
| glåwne /glåwnĕ/ || głowowy, główny || psł. *golvьnъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| gwiazda /gjozdă/ || gwiazda || psł. *gvězda || słowo poświadczone
+
| glåwne kiusån /glåvnĕ ťüsån/ || poduszka do spania || śdn
 
|-
 
|-
| gwiazdka /gjoz(d)kă/ || gwiazdka || psł. *gvězdъka || słowo poświadczone
+
| gliǫdat /gľǫdăt/ || śnić || psł. *ględati || poświadczono w 3Sg: gľǫdăl
|}
 
 
 
==H==
 
{| class="wikitable" width="100%"
 
 
|-
 
|-
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
+
| glîná /glaino/ || glina || psł. *glina || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| hatnu /hotnü/ || hetta, hejta, w prawo || dn. hot + -nü || słowo poświadczone
+
| Glîn /Glain/ || Lüneburg || psł. *glinь || poświadczony miejscownik /vå Gľainĕ/ świadczy chyba o r. żeńskim, toponim
 
|-
 
|-
| hȧj /haj/ || siano || śdn. hoi || słowo poświadczone
+
| glînene /glainenĕ/ || gliniany || psł. *glinenъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| hȧj-mand /haj-mond/ || sierpień || haj +  mond || słowo poświadczone
+
| glîpe /glaipĕ/ || młody || psł. *glupъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| hȧka /hakă/ || motyka || niem. Hacke || słowo poświadczone
+
| glîpîna /glaipaină/ || młodzież || glaipĕ + -aină || utworzone wzorem sch. omladina
 
|-
 
|-
| her rict /her rict/ || rzec, powiedzieć || niem. her + rict || poświadczone w rozkaźniku: her-ric, odpowiada niem. her-
+
| glîpust /glaipüst/ || młodość || psł. *glupostь || utworzone wzorem råd-rådüst
 
|-
 
|-
| histarîja /historajă/ || historia || niem. Historie || zapożyczenie, por. dłuż. historija, pl. historia
+
| glîsta /glaistă/ || glista, robak || psł. *glista || słowo poświadczone, być może glaist
 
|-
 
|-
| hîliane /haiľonĕ/ || uświęcony, poświęcony || śdn. heilen || słowo poświadczone
+
| glǫb /glǫb/ || głębina || psł. *glǫbь || poświadczone w toponimji: Glimp, Glumm, Glamp-Sei
|}
 
 
 
==Ch==
 
{| class="wikitable" width="100%"
 
 
|-
 
|-
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
+
| glǫbek /glǫbĕk/ || głęboko || psł. *glǫboko || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| chala /xolă/ || chwała, sława || psł. *xvala || derywat od poświadczonego xolĕ - chwali
+
| glǫbukie /glǫbüťĕ/ || głęboki || psł. *glǫbokъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| chalet /xolĕt/ || chwalić || psł. *xvaliti || poświadczone w 3Sg: xolĕ
+
| glu̇pse /glupsĕ/ || zdradliwy, podstępny || śdn. glupesch || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| charna /xornă/ || pokarm, pożywienie || psł. *xorna || słowo poświadczone
+
| glûchie /glaux́ĕ/ || głuchy || psł. *gluxъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| charnet /xornĕt/ || karmić, żywić || psł. *xorniti || słowo poświadczone
+
| gmîna /gmaină/ || gmina, || niem. arch. Gemeine, śdn. gemeine, gemêne || por. pl. gmina, dłuż. gmejna
 
|-
 
|-
| charstîwe /xorstaivĕ/ || parszywy, pokryty krostami, świerzbowaty || psł. *xorstivъjь || słowo poświadczone
+
| gnat /gnot/ || gnać || psł. *gъnati || poświadczone w 3Sg: gnol, zinĕ
 
|-
 
|-
| charstŷ /xorståi/ || krosta, parch; świerzb || psł. *xorsty || poświadczone w l. mn.: xorstvoi
+
| gnat dånû /gnot dånau/ || wpędzać, zapędzać || gnot + dånau || poświadczone w 3Sg: zinĕ dånau
 
|-
 
|-
| Charwat /xorvăt/ || Chorwat || sch. hrvat || zaadaptowane zapożyczenie, dop. -otă
+
| gnat del /gnot del/ || odpędzać || gnot + del || poświadczone w 3Sg: del zinĕ
 
|-
 
|-
| Charwatska /xorvockă/ || Chorwacja || xorvăt + -skă || odbitka sch. Hrvatska
+
| gnat ta /gnot to/ || popędzać, napędzać || gnot + to || poświadczone w 3Sg: zinĕ to, to zinĕ
 
|-
 
|-
| charwatskie /xorvocťĕ/ || chorwacki || xorvăt + -sťĕ || typowy przymiotnik od nazwy narodu
+
| gnåle /gnålĕ/ || zgniły || psł. *gnilъjь || słowo poświadczone
 +
 
 
|-
 
|-
| chėmil /x́ėmil/ || chmiel || psł. *xъmělь || słowo poświadczone
+
| gnew /gnev/ || gruczoł? || psł. *gněvъ || poświadczone w l. mn.: gnevoi
 
|-
 
|-
| chiorac /x́örăc/ || zły duch, djabeł || psł. *x(v)orьcь || słowo poświadczone
+
| gnezdît sa /gnezdait-să/ || gnieździć się || psł. *gnězditi sę || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| chiore /x́örĕ/ || zły, niedobry; brzydki || psł. *x(v)orъjь || słowo poświadczone
+
| gnist /gnist/ || gnieść || psł. *gnesti || poświadczone w 3Sg: gnitĕ
 
|-
 
|-
| chiorîcia /x́öraićă/ || zło || x́örĕ + -aićă || rzeczownik odprzymiotnikowy wzorem x́audĕ-x́audaićă
+
| gnîdá /gnaido/ || gnida || psł. *gňida || poświadczono w l. mn.: gnaidåi/-ĕ
 
|-
 
|-
| chiost /x́öst/ || miotła, pomiotło || psł. *xvostъ || słowo poświadczone
+
| gnîlîcia /gnailaićă/ || zgnilizna || gnålĕ + -aićă || rzeczownik od przymiotnika jak x́audĕ-x́audaićă
 
|-
 
|-
| chiudet /x́üdĕt/ || iść || psł. *choditi || słowo poświadczone
+
| gnît /gnait/ || gnić || psł. *gniti || poświadczono pochodne gnålĕ (zgniły)
 
|-
 
|-
| chiutá /x́üto/ || chata, chałupa || niem. Hütte || słowo poświadczone
+
| gnuj /gnüj/ || gnój || psł. *gnojь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| chîzá /x́aizo/ || chałupa, chata || psł. *xyža || rozkład poświadczonego x́aiznĕ, por. dł. chyža
+
| gnujene /gnüjenĕ/ || gnojowy || psł. *gnojenъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| chîzka /x́aiskă/ || chałupka, chatka || x́aizo + -kă || zdrobnienie od rekonstruowanego x́aizo
+
| gniazde /gńozdĕ/ || gniazdo || psł. *gnězdo || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| chîzne /x́aiznĕ/ || chałupne, około chałupy || psł. *xyžьnъjь || słowo poświadczone
+
| gǫgièlnîcia /gǫďĕlnaićă/ || skrzypce || psł. *golgol-? + -naićă || zapożyczenie do dn. Gungelneitz ’Geige, Violine’
 
|-
 
|-
| chlåd /xlåd/ || chłód || psł. *xoldъ || słowo poświadczone
+
| gǫs /gǫs/ || gęś || psł. *gǫsь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| chlådene /xlådenĕ/ || chłodny || psł. *xoldenъjь || słowo poświadczone
+
| gǫse /gǫsĕ/ || gęsi || psł. *gǫsьjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| chléw /xlev/ || chlew || psł. *xlěvъ || słowo poświadczone
+
| gǫsiar /gǫśăr/ || gąsior || psł. *gǫsьjařь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| chlǫd /xlǫd/ || laska, kij || psł. *xlǫdъ || słowo poświadczone
+
| gǫska /gǫskă/ || biały chleb, bułka || psł. *gǫsъka || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| chrąst /xrąst/ || chrząszcz, chrabąszcz || psł. *xręščь || słowo poświadczone
+
| gǫste /gǫstĕ/ || gęsty || psł. *gǫstъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| chrián /xŕon/ || chrzan || psł. *xrěnъ || słowo poświadczone
+
| grab /grob/ || grab || psł. *grabъ || poświadczone w ASg: groboi
 
|-
 
|-
| chriûd /xŕaud/ || bicz, bat || psł. *xřudъ || słowo poświadczone
+
| grabȧlnek /grobalnĕk/ || świder ciesielski (do grabi) || psł. *grabьlьnikъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| chriûdek /xŕaudĕk/ || smyczek || psł. *xřudikъ || słowo poświadczone
+
| grablé /groble/ || grabie || psł. *grabľě || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| chrume /xrümĕ/ || kaleki, chromy || psł. *xromъjь || słowo poświadczone
+
| greblu /greblü/ || ożóg, pogrzebacz || psł. *greblo || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| chrumîcia /xrümaićă/ || kalectwo || xrümĕ + -aićă || złożenie wzorem x́audĕ-x́audaićă
+
| grad /grod/ || grad || psł. *gradъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| chrumene /chrümenĕ/ || obrażenie, skaleczenie || psł. *xromenьje || słowo poświadczone
+
| gratewár /grotevor/ || dziadek, ojciec ojca|| dn. grôte-vâer || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| chûdac /x́audăc/ || zły duch, djabeł, szatan || psł. *xudьcь || słowo poświadczone
+
| gratka /grotkă/ || babka, matka ojca || śdn. grôteke || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| chûde /x́audĕ/ || marny, lichy; zły, niedobry; brzydki || psł. *xudъjь || słowo poświadczone
+
| gratiát /groťot/ || chwalić || śdn. groten || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| chûdîcia /x́audaićă/ || marność, coś złego || psł. *xudica || słowo poświadczone
+
| grawá /grovo/ || rów || śdn. grave || słowo poświadczone  
|}
 
 
 
==I==
 
{| class="wikitable" width="100%"
 
 
|-
 
|-
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
+
| grawena /grovenă/ || starzec, siwy mężczyzna || śdn. grawe + -enă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| ilek /ilĕk/ || tchórz, fretka || śdn. ilk || słowo poświadczone, obocznie ilkă
+
| grȧmat /gramăt/ || grzmieć || psł. *grьměti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| ilka /ilkă/ || tchórz, fretka || śdn. ilke || słowo poświadczone, obocznie ilĕk
+
| grȧnȧta /gramată/ || granat || niem. Granate || zapożyczenie z niemieckiego, por. dłuż. granata
 
|-
 
|-
| ingelse /ingelsĕ/ || angielski || śdn. engelsch || słowo poświadczone
+
| Grecka /greckă/ || Grecja || Grek + -skă || por. dłuż. Grichiska, cz. Řecko
 
|-
 
|-
| ingiėl /inďėl/ || anioł || śdn. engel || formacja wsteczna od poświadczonego inglĕk
+
| greckie /grecťĕ/ || grecki || Grek + -sťĕ || przymiotnik na -sťĕ
 
|-
 
|-
| inglek /inglĕk/ || anioł, aniołek || śdn. engel + -ĕk || słowo poświadczone
+
| grech /grex/ || grzech || psł. *grěxъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Ingliǫdår /ingľǫdår/ || Anglik || por. niem. Engländer lub Ingľǫdü + -år || kalka niem. Engländer
+
| Grek /grek/ || Grek || śdn. Greke || por. dłuż Grich z niem. Grieche
 
|-
 
|-
| Ingliǫdårska /ingľǫdårskă/ ||Angielka || ingľǫdår + -skă || forma żeńska jak toblår-toblårskă
+
| Grekînka /Greťainkă/ || Greczynka || Grek + -åinkă || forma żeńska jak nemăc-nemťainkă
 
|-
 
|-
| Ingliǫdu /ingľǫdü/ || Anglia || śdn. England + ľǫdü || kalka niemieckiej nazwy, por. poświadczone ingelsĕ
+
| grensa /grensă/ || granica || śdn. grense, z pol. granica || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Ir /ir/ || Irlandczyk || por. niem. Ire || zapożyczenie tak jak cz. Ir
+
| gresît sa /gresait-să/ || grzeszyć || psł. *grěšiti + să || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Irska /irskă/ || Irlandka || ir + -skă || forma żeńska jak er-erskă
+
| gresnar /gresnăr/? || grzesznik || psł. *grešьnařь || poświadczone w DPl: gresnărüm
 
|-
 
|-
| irlądskie /irlącťĕ/ || irlandzki || irľǫdü + -sťĕ || typowy przymiotnik na -sťĕ, przegłos nosówek
+
| gresnek /gresnĕk/ || grzesznik || psł. *grěšьnikъ || poświadczone w l. mn.: gresnaiťĕ
 
|-
 
|-
| Irliǫdu /irľǫdü/ || Irlandia || por. niem. Irland + ľǫdü || kalka niemieckiej nazwy
+
| gribiåt /grib́åt/ || grzbiet, plecy || psł. *xrьbьtъ, nieregularnie || słowo poświadczone, Polański transkrybuje grėb́åt
 
|-
 
|-
| islądskie /islącťĕ/ || islandzki || isľǫdü + -sťĕ || typowy przymiotnik na -sťĕ, przegłos nosówek
+
| gribin /gribin/ || grzebień || psł. *grebenь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Isliǫdår /isľǫdår/ || Islandczyk || isľǫdü + -år || kalka niem. Islander
+
| gribinàtîcia /gribinătaićă/ || kręgosłup || psł. *grebenatica || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Isliǫdårska /isľǫdårskă/ || Islandka || isľǫdår + -skă ||forma żeńska jak toblår-toblårskă
+
| griját sa /grijot să/ || grzać || psł. grějati sę || poświadczone w rozkaźniku 2Sg: grij să
 
|-
 
|-
| Isliǫdu /isľǫdü/ || Islandia || por. niem. Island + ľǫdü || kalka niemieckiej nazwy
+
| griǫda /gŕǫdă/ I || belka || psł. *gręda || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Itȧlianek /Itaľonĕk/ || Włoch || Italajă + -onĕk ||typowa nazwa mieszkańca na -onĕk
+
| griǫda /gŕǫdă/ II || grzęda || psł. *gręda || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Itȧlianka /Itaľonkă/ || Włoszka || Italajă + -onkă || typowa nazwa mieszkanki na -onkă
+
| gripa /gripă/ || grypa || niem. Grippe || zapożyczenie, por. łuż. gripa
 
|-
 
|-
| itȧlenskie /italensťĕ/ || włoski || por. niem. italienisch || przymiotnik na -sťĕ, do rozważenia itaľensťĕ
+
| grîb /graib/ || grzyb || psł. *gribъ || poświadczone nazwisko rodowe: Greibke, Griepke, a także w toponimji: Greibkens feld
 
|-
 
|-
| Itȧlîja /Italajă/ || Włochy || por. niem. Italien || regularna pożyczka z niemieckiego
+
| grîba /graibă/ || drobne pieniądze, grosze || psł. *grubyjě || słowo poświadczone, ale niepewne
 
|-
 
|-
| itiat /iťăt/ || nazywać; nazywać się; nakazywać || śdn. hêten || poświadczone w 3Sg: iťă, być może z nagłosowym h-
+
| grîf /graif/ || gryf || niem. Greif || zapożyczenie z niem., do rozważenia także z śdn. grip
 
|-
 
|-
| izáp /izop/ || józefek (roślina) || śdn. isop || słowo poświadczone
+
| grîp /graip/ || kupa, stos || być może śdn. grîpe || słowo poświadczone
|}
 
 
 
==Î==
 
{| class="wikitable" width="100%"
 
 
|-
 
|-
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
+
| grodling /grödling/ || kiełb || dn. grödeling || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| î /ai/ I || u, przy || psł. *u || słowo poświadczone
+
| grone /grönĕ/ || zielony || śdn. gröne || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| î /ai/ II || ej, hej || psł. *aj || słowo poświadczone
+
| gronlądskie /grönlącťĕ/ || grenlandzki || Grönľǫdü + -sťĕ || przymiotnik od utworzonej nazwy państwa
 
|-
 
|-
| îbezat /aibezăt/ || uciec || psł. *uběžati || słowo poświadczone
+
| Gronliǫdu /Grönľǫdü/ || Grenlandja || grönĕ + -ľǫdü || kalka niem. Grönland
 
|-
 
|-
| îbet /aibĕt/ || zabić, ubić || psł. *ubiti || słowo poświadczone
+
| grulikie /grüliťĕ/ || okrutny, okropny || śdn. grülik || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| îbrukát /aibrükot/ || zużyć || ai- + brükot || słowo poświadczone
+
| gruzne /grüznĕ/ || brzydki, szpetny || psł. *grozьnъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| îbust /aibüst/ || ukłuć, ubóść || psł. *ubosti || słowo poświadczone
+
| grûk /grauk/ || grusza || psł. *gruša skontaminowana z *buk || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| îdawet /aidovĕt/ || udusić, zadusić || psł. *udaviti || słowo poświadczone
+
| grûsŷ /grausåi/ || grusza || psł. *gruš-y || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| îdialat /aiďolăt/ || zrobić || psł. *udělati || poświadczony imiesłów: aiďălonă
+
| guld /güld/ || złoto; gulden (pieniądz) || śdn. güld || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| îdelet /aidelĕt/ || oddzielić || psł. *uděliti || słowo poświadczone
+
| guldån /güldån/ || gulden (pieniądz) || śdn. gülden || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| îdrûzet /aidrauzĕt/ || pomóc || psł. *udružiti || poświadczone w cz. przeszłym: aidrauzål
+
| guldione /gülďonĕ/ || pozłacany || śdn. güld + -'onĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| îklestet /aiklestĕ/ || ścisnąć || psł. *uklěščiti || poświadczony imiesłów: aiklăstenĕ
+
| gu̇rkî /gurťai/ || ogurek || śdn. gurke || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| îkǫset /aikǫsĕt/ || ugryźć, ukąsić || psł. *ukǫsiti || poświadczony imiesłów: aikǫsenĕ
+
| gu̇t /gut/ || dobrze || niem. gut || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| îkrast /aikrăst/ || ukraść || psł. *ukrasti || poświadczone gerundium: aikrădinĕ
+
| gwiazda /gjozdă/ || gwiazda || psł. *gvězda || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| îkrujet /aikrüjĕt/ || ukroić, odciąć || psł. *ukrojiti || słowo poświadczone
+
| gwiazdka /gjoz(d)kă/ || gwiazdka || psł. *gvězdъka || słowo poświadczone
 +
|}
 +
 
 +
==H==
 +
{| class="wikitable" width="100%"
 
|-
 
|-
| îlumet /ailümĕt/ || ułamać || psł. *ulomiti || słowo poświadczone
+
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
 
|-
 
|-
| îlûcet /ailaucĕt/ || utrafić  || psł. *ulučiti || słowo poświadczone
+
| hatnu /hotnü/ || hetta, hejta, w prawo || dn. hot + -nü || słowo poświadczone  
 
|-
 
|-
| îmarzat /aimorzăt/ || zmarznąć || psł. *umoržati || poświadczony imiesłów : aimărzonĕ
+
| Hȧg /Hag/ || Haga || dn., niem. (Den) Haag || zapożyczenie, toponim
 
|-
 
|-
| îmret /aimrĕt/ || umrzeć || psł. *umerti || poświadczony imiesłów: aiḿortĕ
+
| hȧj /haj/ || siano || śdn. hoi || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| îmûdît sa /aimaudait să/ || opóźnić się || psł. *umuditi sę || poświadczone w czasie przeszłym: aimaudål să
+
| hȧj-mand /haj-mond/ || sierpień || haj +  mond || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| îplatet /aiplotĕt/ || zapłacić, opłacić || psł. *uplatiti || poświadczone w 3Sg: aiplotĕ
+
| hȧka /hakă/ || motyka || niem. Hacke || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| îprąst /aiprąst/ || uprząść || psł. *upręsti || słowo poświadczone
+
| her rict /her rict/ || rzec, powiedzieć || niem. her + rict || poświadczone w rozkaźniku: her-ric, odpowiada niem. her-
 
|-
 
|-
| îpûstet /aipaustĕt/ || upuścić || psł. *upustiti || poświadczone czasy przeszłe: aipaustål, aipaustaix, aipaustăs
+
| histarîja /historajă/ || historia || niem. Historie || zapożyczenie, por. dłuż. historija, pl. historia
 
|-
 
|-
| îrezat /airezăt/ || uciąć, odciąć || psł. *urězati || poświadczone w 3Sg: airezĕ
+
| hîliane /haiľonĕ/ || uświęcony, poświęcony || śdn. heilen || słowo poświadczone
 +
|}
 +
 
 +
==Ch==
 +
{| class="wikitable" width="100%"
 
|-
 
|-
| îrudît sa /airüdait să/ || urodzić się || psł. *uroditi sę || poświadczone w czasie przeszłym: airüdål să
+
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
 
|-
 
|-
| îsact /aisăct/ || uciąć, usiec, skosić || psł. *useťi || słowo poświadczone
+
| chala /xolă/ || pochwała || psł. *xvala || derywat od poświadczonego xolĕ jak niem. loben-Lob
 
|-
 
|-
| îsȧgat /aisagăt/ || oszlifować || ai- + śdn. sagen || poświadczony imiesłów: aisăgonĕ, być może aisogăt
+
| chalet /xolĕt/ || chwalić || psł. *xvaliti || poświadczone w 3Sg: xolĕ
 
|-
 
|-
| îstrîzat /aistraizăt/ || ostrzyc || psł. *ustrižati || poświadczony imiesłów: aistraizonĕ
+
| charna /xornă/ || pokarm, pożywienie || psł. *xorna || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| îšapat /aišopăt/ || stwarzać || ai- + šopăt || słowo poświadczone
+
| charnet /xornĕt/ || karmić, żywić || psł. *xorniti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| ît /ait/ || iść || psł. *iti || słowo poświadczone
+
| charstîwe /xorstaivĕ/ || parszywy, pokryty krostami, świerzbowaty || psł. *xorstivъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| îta /aită/ || ojciec || germanizm, por. sfr. heitha || słowo poświadczone
+
| charstŷ /xorståi/ || krosta, parch; świerzb || psł. *xorsty || poświadczone w l. mn.: xorstvoi
 
|-
 
|-
| îtąt /aitąt/ || uciąć || psł. *utęti || poświadczone w 3Sg: aitnĕ
+
| Charwat /xorvăt/ || Chorwat || sch. Hrvat || zaadaptowane zapożyczenie, dop. -otă
 
|-
 
|-
| îtupît sa /aitüpait să/ || utopić się || psł. *utopiti sę || poświadczone w 3Sg: aitüpi să
+
| Charwatka /xorvotkă/ || Chorwatka || xorvăt + -kă || typowa forma żeńska na -kă
 
|-
 
|-
| îwiǫzat /aiv́ǫzăt/ || przywiązać || psł. *uvęzati || poświadczone w 3Sg: aivązĕ i imiesłów: aiv́ǫzonĕ
+
| Charwatska /xorvockă/ || Chorwacja || xorvăt + -skă || odbitka sch. Hrvatska
|}
 
 
 
==J==
 
{| class="wikitable" width="100%"
 
 
|-
 
|-
! połabski !! polski !! etymologja !! uzasadnienie
+
| charwatskie /xorvocťĕ/ || chorwacki || xorvăt + -sťĕ || typowy przymiotnik od nazwy narodu
 
|-
 
|-
| jabkiu /jopťü/ || jabłko || psł. *jablъko || słowo poświadczone
+
| chėmil /x́ėmil/ || chmiel || psł. *xъmělь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| jablun /joblün/ || jabłoń || psł. *jablonь || słowo poświadczone
+
| China /x́ină/ || Chiny || niem. China || por. głuż. China, niem. /ˈçiːna/ (na południu także /ˈkiːna/)
 
|-
 
|-
| jagièda /joďĕdo/ || wysypka? || psł. *jagody || słowo poświadczone, znaczenie niejasne
+
| Chinianek /x́ińonĕk/ || Chińczyk || x́ină  + -'onĕk || etnonim na -onĕk, por. głuż. Chinjan
 
|-
 
|-
| jagną /jogną/ || jagnię || psł. *jagnę || słowo poświadczone
+
| Chinianka /x́ińonkă/ || Chinka || x́ină + -'onkă || regularna forma żeńska
 
|-
 
|-
| jaji /joji/ || jajko; jądro || psł. *jaje || słowo poświadczone
+
| chinskie /x́insťĕ/ || chiński || x́ină + -sťĕ || regularny przymiotnik na -sťĕ
 
|-
 
|-
| jajkiu /jojťü/ || jajeczko || joji + -ťü || zdrobnienie wzorem büźǫtťü
+
| chiorac /x́örăc/ || zły duch, djabeł || psł. *x(v)orьcь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| jaluwe /jolüvĕ/ || jałowy, niepłodny || psł. *jalovъjь || słowo poświadczone
+
| chiore /x́örĕ/ || zły, niedobry; brzydki || psł. *x(v)orъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| jaluwîcia /jolüvaićă/ || jałówka || psł. *jalovica || słowo poświadczone
+
| chiorîcia /x́öraićă/ || zło || x́örĕ + -aićă || rzeczownik odprzymiotnikowy wzorem x́audĕ-x́audaićă
 
|-
 
|-
| jamá /jomo/ || jama; dół na grób || psł. jama || słowo poświadczone
+
| chiost /x́öst/ || miotła, pomiotło || psł. *xvostъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| jasne /josnĕ/ || jasny || psł. *jasnъjь || podobne słowo niepoświadczone, por. cz. jasný, głuż. jasny, słi. jasnï
+
| chiudet /x́üdĕt/ || iść, chodzić || psł. *choditi || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| jar /jor/ || dolina || psł. *jarъ || poświadczone w toponimji w złożeniu: Jirjost (*jarogvozdь)
+
| chiutá /x́üto/ || chata, chałupa || niem. Hütte || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| jarmic /jormic/ || szpada || psł. *jarъ měčь? niepewne || słowo poświadczone
+
| chiûdac /x́audăc/ || zły duch, djabeł, szatan || psł. *xudьcь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| jasènîna /josĕnaină/ || las jesionowy || psł. *jasenina || słowo poświadczone
+
| chiûde /x́audĕ/ || marny, lichy; zły, niedobry; brzydki || psł. *xudъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| jasin /josin/ || jesion || psł. *jasenь || słowo poświadczone
+
| chiûde-mand /x́audĕ-mond/ || kwiecień || x́audĕ + mond || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| jastȧrne /jostarnĕ/ || wielkanocny || jostråi + -nĕ || przymiotnik na -nĕ jak trebĕ-tribnĕ, por. srebrü-sribarnĕ
+
| chiûdîcia /x́audaićă/ || marność, coś złego || psł. *xudica || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Jastrŷ /jostråi/ || Wielkanoc || psł. *jastry || słowo poświadczone
+
| chîzá /x́aizo/ || chałupa, chata || psł. *xyža || rozkład poświadczonego x́aiznĕ, por. dł. chyža
 
|-
 
|-
| jawar /javăr/ || jawor || psł. *javorъ || poświadczone w l.mn.: javårĕ
+
| chîzka /x́aiskă/ || chałupka, chatka || x́aizo + -kă || zdrobnienie od rekonstruowanego x́aizo
 
|-
 
|-
| jáz /joz/ || ja || psł. *jazъ || słowo poświadczone, obocznie: jo
+
| chîzne /x́aiznĕ/ || chałupne, około chałupy || psł. *xyžьnъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| jȧdån /jadån/ || jeden || psł. *jedьnъ || słowo poświadczone
+
| chlar /xlor/ || chlor || niem. Chlor || zapożyczenie, por. cz., łuż., pl. chlor
 
|-
 
|-
| jȧdånádiste /jadånădistĕ/, /janădist/, /janünăcti || jedenaście || psł. *jedьnъ (jedьno) na desęte || słowo poświadczone
+
| chlåd /xlåd/ || chłód || psł. *xoldъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| jȧgiėr /jaďėr/ || myśliwy || śdn. jeger || słowo poświadczone, obocznie jagår
+
| chlådene /xlådenĕ/ || chłodny || psł. *xoldenъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| jȧcht /jaxt/ || polowanie || śdn. jacht || słowo poświadczone
+
| chlådinek /xlådinĕk/ || chłodziarka, lodówka || xlåd + -inĕk || kalka niem. Kühlschrank, por. dłuż. chłodnik, głuż. chłódźak
 
|-
 
|-
| jȧnác /janoc/ || jedynak || psł. *jedьnačь || słowo poświadczone
+
| chlew /xlev/ || chlew || psł. *xlěvъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| jågla /jåglă/ || igła || psł. *jьgla || słowo poświadczone
+
| chlǫd /xlǫd/ || laska, kij || psł. *xlǫdъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| jågra /jågră/ || gra || psł. *jьgra || rekonstruowane z jågraićă, które jest wyrównaniem jėgraićă do pierwotnego jågră
+
| chrąst /xrąst/ || chrząszcz, chrabąszcz || psł. *xręščь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| jåkra /jåkră/ || ikra || psł. *jьkra || słowo poświadczone
+
| chrian /xŕon/ || chrzan || psł. *xrěnъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| jåskra /jåskră/ || iskra || psł. *jьkra || słowo poświadczone
+
| chriûd /xŕaud/ || bicz, bat || psł. *xřudъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| jåzba /jåzbă/ || izba, świetlica || psł. *jьstъba || słowo poświadczone
+
| chriûdek /xŕaudĕk/ || smyczek || psł. *xřudikъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| jąc /jąc/ || przełyk || psł. *jěťь, nieregularnie || słowo poświadczone
+
| chrume /xrümĕ/ || kaleki, chromy || psł. *xromъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| jącåne /jącånĕ/ || jęczmienny || psł. *jęčьnьnъjь || słowo poświadczone
+
| chrumene /chrümenĕ/ || obrażenie, skaleczenie || psł. *xromenьje || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| jącånek /jącånĕk/ || trznadel || psł. *jęčьnьnikъ || słowo poświadczone
+
| chrumîcia /xrümaićă/ || kalectwo || xrümĕ + -aićă || złożenie wzorem x́audĕ-x́audaićă
 
|-
 
|-
| jącmin /jącmin/ || jęczmień || psł. *jęčьmenь || słowo poświadczone, być może istniał pierwotny mianownik: jącmoi
+
| chrumota /xrümötă/ || kaleka || xrümĕ + -ötă || złożenie jak pröstĕ-pröstötă
 +
|}
 +
 
 +
==I==
 +
{| class="wikitable" width="100%"
 
|-
 
|-
| jącmine /jącminĕ/ || jęczmienny || psł. *jęčьmenьnъjь || słowo poświadczone, wtórne wobec jącånĕ
+
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
 
|-
 
|-
| jąt /jąt/ || chwytać, łapać, brąć || psł. *jęti || poświadczone formy osobowe: jėmĕ, jėmăto-să i imiesłów: jǫtĕ
+
| ilek /ilĕk/ || tchórz, fretka || śdn. ilk || słowo poświadczone, obocznie ilkă
 
|-
 
|-
| jątrènîcia /jątrĕnaićă/ || jątrznica, kiszka || psł. *jętrenica || słowo poświadczone
+
| ilka /ilkă/ || tchórz, fretka || śdn. ilke || słowo poświadczone, obocznie ilĕk
 
|-
 
|-
| je /je/ || tak (potwierdzenie) || śdn. je || słowo poświadczone
+
| Indîja /indajă/ || Indie || niem. Indien || zapożyczenie, regularna adaptacja -ien > -ajă
 
|-
 
|-
| jed /jed/ || jedzenie, jadło || psł. *jědь || poświadczone w wyrażeniu: ai jădai
+
| indîskie /indaisťĕ/ || indyjski || indajă + -sťĕ || przymiotnik na -sťĕ, może indisťĕ?
 
|-
 
|-
| jedące kamår /jedącĕ komår/ || jadalnia, pokój jadalny || jest + komår || formacja analogiczna do såpące komår, por. niem. Esszimmer
+
| ingelse /ingelsĕ/ || angielski || śdn. engelsch || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| jedna /jednă/ || potrawa || psł. *jědьna(ja) || słowo poświadczone
+
| ingiėl /inďėl/ || anioł || śdn. engel || formacja wsteczna od poświadczonego inglĕk
 
|-
 
|-
| jednîcia /jednaićă/ || jadalnia || jed + -naićă || formacja analogiczna do pekărnaićă, ťauxărnaićă
+
| inglek /inglĕk/ || anioł, aniołek || śdn. engel + -ĕk || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| jedzna /jeʒnă/ || jedzenie || psł. *jěďьna(ja) || słowo poświadczone
+
| Ingliǫdår /ingľǫdår/ || Anglik || por. niem. Engländer lub Ingľǫdü + -år || kalka niem. Engländer
 
|-
 
|-
| jesera /jeseră/ || ości u kłosa, wąsy, kolce || psł. *jesera || słowo poświadczone
+
| Ingliǫdårska /ingľǫdårskă/ ||Angielka || ingľǫdår + -skă || forma żeńska jak toblår-toblårskă
 
|-
 
|-
| jest /jest/ || jeść || psł. *jěsti || słowo poświadczone
+
| Ingliǫdu /ingľǫdü/ || Anglia || śdn. England + ľǫdü || kalka niemieckiej nazwy, por. poświadczone ingelsĕ
 
|-
 
|-
| jezdet /jezdĕt/ || jeździć || psł. *jězditi || słowo poświadczone
+
| instru̇mentȧl /instrumental/ || narzędnik || niem. Instrumental || zapożyczenie, por. łuż. instrumental
 
|-
 
|-
| Jezu̇s /Jezus/ || Jezus || śdn. Jesus || słowo poświadczone
+
| Internet /internĕt/ || Internet || niem. Internet || por. łuż., cz., pl. internet
 
|-
 
|-
| jėgrîcia /jėgraićă/ || zabawa || psł. *jьgrica || słowo poświadczone, obocznie wtórne postaci: jaigraićă, jågraićă
+
| Ir /ir/ || Irlandczyk || por. niem. Ire || zapożyczenie tak jak cz. Ir
 
|-
 
|-
| jėlma /jėlmă/ || wiąz, brzost || psł. *jьlьma || słowo poświadczone
+
| irȧckie /iracťĕ/ || iracki || Irak + -sťĕ || przymiotnik na -sťĕ
 
|-
 
|-
| jėlmuwe /jėlmüvĕ/ || wiązowe, z wiązu || jėlmă + -üvĕ || słowo poświadczone
+
| Irȧk /irak/ || Irak || niem. Irak || zapożyczenie
 
|-
 
|-
| jėskrît sa /jėskrait să/ || iskrzyć się || psł. *jьskriti sę || z poświadczonego jåskră; jå->jė- por. jågră>jėgraićă
+
| Irȧkiėr /iraťėr/ || Irakijczyk || Irak + -år || kalka niem. Iraker
 
|-
 
|-
| jėwér /jėver/ || wiór, trzaska || psł. *jьverъ || słowo poświadczone
+
| Irȧkiėrska /iraťėrskă/ || Irakijka || iraťėr + -skă || regularna forma żeńska
 
|-
 
|-
| jidîne /jidainĕ/ || jedyny || psł. *jedinъjь || słowo poświadczone
+
| irȧnskie /iransťĕ/ || irańki || Iran + -sťĕ || przymiotnik na -sťĕ
 
|-
 
|-
| jisin /jisin/ || jesień || psł. *jesenь || poświadczone w złożeniu jisin-mond
+
| Irȧn /iran/ || Iran || niem. Iran || zapożyczenie
 
|-
 
|-
| jisin-mand /jisin-mond/ || wrzesień || psł. *jesenь + śdn. mând || słowo poświadczone
+
| Irȧnår /iranår/ || Irańczyk || Irak + -år || kalka niem. Iraner
 
|-
 
|-
| jist /jist/ || jeszcze || psł. *ješče || słowo poświadczone
+
| Irȧnårska /iranårskă/ || Iranka || iranår + -skă || regularna forma żeńska
 
|-
 
|-
| jiz /jiz/ || jeż || psł. *ježь || słowo poświadczone
+
| Irska /irskă/ || Irlandka || ir + -skă || forma żeńska jak er-erskă
 
|-
 
|-
| jizér /jizer/ || jezioro || psł. *jezerъ? || poświadczone w toponimji: Iser-kamp, Jesere, Gesehre, Josöhrn
+
| irlądskie /irlącťĕ/ || irlandzki || irľǫdü + -sťĕ || typowy przymiotnik na -sťĕ, przegłos nosówek
 
|-
 
|-
| jizerak /jizerăk/? || jeziorko || psł. *jezerъkъ || poświadczone w toponimji: Jirseik (zam. Jiserk)
+
| Irliǫdu /irľǫdü/ || Irlandia || por. niem. Irland + ľǫdü || kalka niemieckiej nazwy
 
|-
 
|-
| /jai/ || wy || śdn. jî || słowo poświadczone
+
| islądskie /islącťĕ/ || islandzki || isľǫdü + -sťĕ || typowy przymiotnik na -sťĕ, przegłos nosówek
 
|-
 
|-
| jîgiu /jaiďü/ || jarzmo || psł. *jьgo || słowo poświadczone
+
| Isliǫdår /isľǫdår/ || Islandczyk || isľǫdü + -år || kalka niem. Islander
 
|-
 
|-
| jîgrác /jaigroc/ || gracz || jaigr- + -oc || złożenie wzorem: cirkoc
+
| Isliǫdårska /isľǫdårskă/ || Islandka || isľǫdår + -skă ||forma żeńska jak toblår-toblårskă
 
|-
 
|-
| jîgrát /jaigrot/ || bawić się, grać || psł. *jьgrati || poświadczone w 3Pl: jaigroją
+
| Isliǫdu /isľǫdü/ || Islandia || por. niem. Island + ľǫdü || kalka niemieckiej nazwy
 
|-
 
|-
| jînam /jainăm/ || gdzie indziej || psł. *jьnamъ || słowo poświadczone
+
| Itȧlianek /Itaľonĕk/ || Włoch || Italajă + -onĕk ||typowa nazwa mieszkańca na -onĕk
 
|-
 
|-
| jîminne /jaiminĕ/ || imienny, związany z imieniem || jaimą + -|| przymiotnik na -nĕ od poświadczonego jaimą
+
| Itȧlianka /Itaľonkă/ || Włoszka || Italajă + -onkă || typowa nazwa mieszkanki na -onkă
 
|-
 
|-
| jîmat /jaimăt/ || łapać, łowić || psł. *jьmati || słowo poświadczone
+
| itȧlenskie /italensťĕ/ || włoski || por. niem. italienisch || przymiotnik na -sťĕ, do rozważenia itaľensťĕ
 
|-
 
|-
| jîmą /jaimą/ || imię; nazwisko; rzeczownik || psł. *jьmę || słowo poświadczone, znaczenia wzorem niem. Name
+
| Itȧlîja /Italajă/ || Włochy || por. niem. Italien || regularna pożyczka z niemieckiego
 
|-
 
|-
| jîmu /jaimü/ || imię || psł. *jьmę, zmiana deklinacji || słowo poświadczone, obocznie do jaimą
+
| itiat /iťăt/ || nazywać; nazywać się; nakazywać || śdn. hêten || poświadczone w 3Sg: iťă, być może z nagłosowym h-
 
|-
 
|-
| jînde /jaindĕ/ || kiedyś, pewnego razu || psł. *jьngdy || wzorem poświadczone draudĕ
+
| izáp /izop/ || józefek (roślina) || śdn. isop || słowo poświadczone
 +
|}
 +
 
 +
==Î==
 +
{| class="wikitable" width="100%"
 
|-
 
|-
| jîne /jainĕ/ || inny || psł. *jьnъjь || poświadczono zaimek z rdzeniem jain-
+
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
 
|-
 
|-
| jîstu /jaistü/ || nerka || psł. *jьsto || poświadczone w l.mn.: jaistă
+
| î /ai/ I || u, przy || psł. *u || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| jǫdre /jǫdrĕ/ || jądro, ziarno orzecha || psł. *jędro || słowo poświadczone
+
| î /ai/ II || ej, hej || psł. *aj || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| jǫtra /jǫtră/ || wątroba || psł. *jętra || słowo poświadczone
+
| îbezat /aibezăt/ || uciec || psł. *uběžati || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| jǫzek /jǫzĕk/ || język || psł. *językъ || słowo poświadczone
+
| îbet /aibĕt/ || zabić, ubić || psł. *ubiti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Jurga /Jürgă/ || Jerzy, Jurek || śdn. Jurge(n) || zapożyczenie ze śdn., zasymilowane jak inne imiona
+
| îbrukát /aibrükot/ || zużyć || ai- + brükot || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Juta /Jütă/ || Judyta || śdn. Jutte || zapożyczenie ze śdn., zasymilowane jak inne imiona
+
| îbust /aibüst/ || ukłuć, ubóść || psł. *ubosti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| ju̇nge /jungĕ/ || młody || śdn. junk || słowo poświadczone
+
| îdawet /aidovĕt/ || udusić, zadusić || psł. *udaviti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| jûnac /jaunăc/ || młody byk || psł. *junьcь || słowo poświadczone
+
| îdialat /aiďolăt/ || zrobić || psł. *udělati || poświadczony imiesłów: aiďălonă
 
|-
 
|-
| jûtra /jautră/ || jutro || psł. *jutrě || słowo poświadczone
+
| îdelet /aidelĕt/ || oddzielić || psł. *uděliti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| jûtru /jautrü/ || poranek; wschód || psł. *jutro || słowo poświadczone, "wzchód" por. vicer
+
| îdrûzet /aidrauzĕt/ || pomóc || psł. *udružiti || poświadczone w cz. przeszłym: aidrauzål
 
|-
 
|-
| jûz /jauz/ || już || psł. *juže || słowo poświadczone
+
| îklestet /aiklestĕ/ || ścisnąć || psł. *uklěščiti || poświadczony imiesłów: aiklăstenĕ
 
|-
 
|-
| jûzîna /jauzaină/ || obiad || psł. *južina || słowo poświadczone
+
| îkǫset /aikǫsĕt/ || ugryźć, ukąsić || psł. *ukǫsiti || poświadczony imiesłów: aikǫsenĕ
|}
 
 
 
==K==
 
{| class="wikitable" width="100%"
 
 
|-
 
|-
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
+
| îkrast /aikrăst/ || ukraść || psł. *ukrasti || poświadczone gerundium: aikrădinĕ
 
|-
 
|-
| kabált /kobolt/ || krasnoludek, chochlik, kobold || śdn. kobolt || słowo poświadczone
+
| îkràdine /aikrădinĕ/ || kradzież || psł. *ukradenьje || słowo poświadczone  
 
|-
 
|-
| kad /kod/ || skrzynka międlicy || psł. *kadь || słowo poświadczone
+
| îkrujet /aikrüjĕt/ || ukroić, odciąć || psł. *ukrojiti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kak /kok, kăk/ || jak || psł. *kako || słowo poświadczone
+
| îlumet /ailümĕt/ || ułamać || psł. *ulomiti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kak îdi sa? /kok aidi-să?/ || co tam? jak się masz? || kok + ait să || zwrot poświadczony
+
| îlûcet /ailaucĕt/ || utrafić  || psł. *ulučiti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kak wile /kok vilĕ/ || ile || kok + vilĕ || słowo poświadczone
+
| îmarzat /aimorzăt/ || zmarznąć || psł. *umoržati || poświadczony imiesłów : aimărzonĕ
 
|-
 
|-
| kaká /koko/ || pręgierz || śdn. kâk || słowo poświadczone
+
| îmiarte /aiḿortĕ/ || zmarły, umarły  || psł. *umьrtъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kakát /kokot/ || kakać, robić kupę || psł. *kakati || słowo poświadczone
+
| îmret /aimrĕt/ || umrzeć || psł. *umerti || poświadczony imiesłów: aiḿortĕ
 
|-
 
|-
| kakie /koťĕ/ || jaki, który || psł. kakъjь || słowo poświadczone
+
| îmûdît sa /aimaudait să/ || opóźnić się || psł. *umuditi sę || poświadczone w czasie przeszłym: aimaudål să
 
|-
 
|-
| kal /kol/ || kapusta || śdn. kôl || słowo poświadczone
+
| îpast /aipăst/ || odpaść || psł. *upasti || poświadczone gerundium: aipădenĕ
 
|-
 
|-
| kalinîcia /kolinaićă/ || kałuża, bajoro || psł. kalenica || słowo poświadczone, być może kolĕnaićă
+
| îplatet /aiplotĕt/ || zapłacić, opłacić || psł. *uplatiti || poświadczone w 3Sg: aiplotĕ
 
|-
 
|-
| kaluwe /kolüvĕ/ || kapuściany || kol + -üvĕ || słowo poświadczone
+
| îprąst /aiprąst/ || uprząść || psł. *upręsti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kam /kom/ || dokąd || psł. *kamo || słowo poświadczone
+
| îpûstet /aipaustĕt/ || upuścić || psł. *upustiti || poświadczone czasy przeszłe: aipaustål, aipaustaix, aipaustăs
 
|-
 
|-
| kamànŷ /kamănåi/ || piec pokojowy || psł. *kameny || słowo poświadczone
+
| îriazat /aiŕozăt/ || uciąć, odciąć || psł. *urězati || poświadczone w 3Sg: airezĕ
 
|-
 
|-
| kamát /komot/ || przychodzić || śdn. komen || słowo poświadczone, zapewne obocznie także komăt
+
| îrudene /airüdenĕ/ || urodzony || psł. *urodenъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kamát tape /komot topĕ/ || schodzić się || komot + topĕ || poświadczone w 3Pl: komoją topĕ
+
| îrudît sa /airüdait să/ || urodzić się || psł. *uroditi sę || poświadczone w czasie przeszłym: airüdål să
 
|-
 
|-
| kamát wånû /komot vånau/ || wychodzić || komot + vånau || poświadczone w 3Sg: komă vånau
+
| îsact /aisăct/ || uciąć, usiec, skosić || psł. *useťi || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kamår /komår/ || pokój || śdn. kamer || słowo poświadczone
+
| îsȧgát /aisagot/ || oszlifować, wygładzić || ai- + śdn. sagen || poświadczony imiesłów: aisăgonĕ, być może aisogot
 
|-
 
|-
| kaminene /kominenĕ/ || kamienny || komoi + -enĕ || słowo poświadczone
+
| îstrîzat /aistraizăt/ || ostrzyc || psł. *ustrižati || poświadczony imiesłów: aistraizonĕ
 
|-
 
|-
| kamŷ /komoi/ || kamień || psł. kamy || słowo poświadczone, najpewniej rodzaju żeńskiego
+
| îšapat /aišopăt/ || stwarzać || ai- + šopăt || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kamŷka /komoikă/ || kamyk; pestka || komoi + -kă || słowo poświadczone
+
| ît /ait/ || iść || psł. *iti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kapat /kopăt/ || kapać || psł. *kapati || poświadczone w 3Sg: kopĕ
+
| ît dånû /ait dånau/ || wchodzić, wstępować || ait + dånau || poświadczone w 3Sg: aidĕ dånau
 
|-
 
|-
| kapår /kopår/ || miedź || śdn. kopper || zapożyczenie ze śdn., podobnie w łużyckich
+
| ît del /ait del/ || odchodzić || ait + del || poświadczone w 3Sg: aidĕ del
 
|-
 
|-
| kapjá /koṕo/ || kropla || psł. *kapľa || poświadczone w ASg i NPl: kopą, kope
+
| ît sa /ait să/ || powodzić się, wieść się || ait + să || poświadczone w 3Sg: aidi să
 
|-
 
|-
| kapka /kopkă/ || kropelka || psł. *kapъka || słowo poświadczone
+
| ît wåkårst /ait våkårst/ || obchodzić || ait + våkårst || poświadczone w 3Sg: aidĕ våkårst
 
|-
 
|-
| kaprene /koprenĕ/ || miedziany || kopår + -enĕ || formacja wzorem dråvă-dråvenĕ
+
| ît wånû /ait vånau/ || wychodzić || ait + vånau || poświadczone w 3Sg: aidĕ vånau
 
|-
 
|-
| karia /koŕă/ || taczka || śdn. karre || słowo poświadczone
+
| îta /aită/ || ojciec || germanizm, por. sfr. heitha || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kark /kork/ || noga (u zwierzęcia)? || psł. *korkъ || rozkład złożenia korťĕtüc
+
| îtąt /aitąt/ || uciąć || psł. *utęti || poświadczone w 3Sg: aitnĕ
 
|-
 
|-
| karkiétuc /korťĕtüc/ || kret || psł. *korkъ + -točь || słowo poświadczone
+
| îtîne liǫdu /aitainĕ ľǫdü/ || ojczyzna || aită + -aină + ľǫdü || kalka głuż. wótčny kraj
 
|-
 
|-
| kartá /korto/ || kartka; karta || śdn. kârte || słowo poświadczone
+
| îtupît sa /aitüpait să/ || utopić się || psł. *utopiti sę || poświadczone w 3Sg: aitüpi să
 
|-
 
|-
| kartål /kortål/ || koszula || szlez-holszt. kortel || słowo poświadczone
+
| îwiǫzat /aiv́ǫzăt/ || przywiązać || psł. *uvęzati || poświadczone w 3Sg: aivązĕ i imiesłów: aiv́ǫzonĕ
 
|-
 
|-
| kartka /kortkă/ || kartka, karteczka || śdn. kârte + kă || zdrobnienie
+
| îwlåcat /aivlåcăt/ || zbronować || psł. *uvolčati || poświadczony imiesłów: aivlåconĕ
 
|-
 
|-
| kartkie /kortťě/ || krótki || psł. kortъkъjь || słowo poświadczone
+
| îzaset /aizosĕt/ || przestraszyć || psł. *užasiti || poświadczone w czasie przeszłym: aizăsål-jĕg, aizăsålai-jĕg
 +
|}
 +
 
 +
==J==
 +
{| class="wikitable" width="100%"
 
|-
 
|-
| kartwilia /kortwiľă/ || rozrywka, zabawa || śdn. kort(e)wile
+
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
 
|-
 
|-
| karwá /korvo/ || krowa || psł. *korva || słowo poświadczone
+
| ja /jo/ || ja || psł. *ja || słowo poświadczone, obocznie: joz
 
|-
 
|-
| karwar /korvăr/ || krowiarz, hodowca bydła || korvo + -ăr || nazwa hodowcy jak ťün-ťünăr
+
| jabkiu /jopťü/ || jabłko || psł. *jablъko || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| karwe /korvĕ/ || krowi || psł. *korvьjь || słowo poświadczone
+
| jablun /joblün/ || jabłoń || psł. *jablonь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Karwîcia /Korvaićă/? || Karwitz || psł. korvica? || rekonstrukcja
+
| jagièda /joďĕdo/ || wysypka? || psł. *jagody || słowo poświadczone, znaczenie niejasne
 
|-
 
|-
| kas /kos/ || zakwas? || psł. *kvasъ || słowo poświadczone
+
| jagną /jogną/ || jagnię || psł. *jagnę || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kasac /kosăc/ || drożdże || psł. *kvasьcь || słowo poświadczone
+
| jaji /joji/ || jajko; jądro || psł. *jaje || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kasȧl /kosal/ || kaszel || psł. kašьľь || słowo poświadczone
+
| jajkiu /jojťü/ || jajeczko || joji + -ťü || zdrobnienie wzorem büźǫtťü
 
|-
 
|-
| kaset /kasĕt/ || zapraszać na przyjęcie || psł. *kvasiti || poświadczone jako gerundium: kosenĕ
+
| jaluwe /jolüvĕ/ || jałowy, niepłodny || psł. *jalovъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kaslet /koslĕt/ || kaszleć || psł. kašľati || poświadczone w 3Sg: koslĕ
+
| jaluwîcia /jolüvaićă/ || jałówka || psł. *jalovica || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kazde /kozdĕ/ || każdy || psł. *kъžьdo || słowo poświadczone
+
| jamá /jomo/ || jama; dół na grób || psł. jama || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kȧchiėl /kax́ėl/ || kafel || śdn. kachel || słowo poświadczone
+
| jasne /josnĕ/ || jasny || psł. *jasnъjь || podobne słowo niepoświadczone, por. cz. jasný, głuż. jasny, słi. jasnï
 
|-
 
|-
| kȧchiėlnek /kax́ėlnĕk/ || kafelkarz || kax́ėl + -nĕk || nazwa zawodu jak klübĕk-klübaucnĕk
+
| jar /jor/ || dolina || psł. *jarъ || poświadczone w toponimji w złożeniu: Jirjost (*jarogvozdь)
 
|-
 
|-
| kȧchlek /kaxlĕk/ || kafelek || kax́ėl + -ĕk || zdrobnienie wzorem kuvål-kuvlĕk
+
| jarmic /jormic/ || szpada || psł. *jarъ měčь? niepewne || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kȧkû /kakau/ || kakao || niem. Kakao || por. niem. Kakao [kaˈkaʊ̯], a także -au jako partytyw
+
| jasènîna /josĕnaină/ || las jesionowy || psł. *jasenina || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kȧlądår /kalądår/ || kalendarz || niem. Kalender || słowo poświadczone, Polański zapisuje kalandår
+
| jasin /josin/ || jesion || psł. *jasenь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kȧnta /kantă/ || kąt, róg || śdn. kante || słowo poświadczone
+
| Jastȧrna Nidelia /jostarnă nideľă/ || Niedziela Wielkanocna || jostarnă + nideľă|| kalka niem. Ostersonntag, por. dłuż. jatšowna njeźela
 
|-
 
|-
| kȧpu̇z /kapuz/ || kaptur (dla ochrony przed pszczołami?) || śdn. kabütze || słowo poświadczone
+
| Jastȧrna Pènidelia /jostarnă pĕnideľă/ || Poniedziałek Wielkanocny || jostarnă + pĕnideľă || kalka niem. Ostermontag, por. dłuż. jatšowne pónjeźele
 
|-
 
|-
| kȧrpa /karpă/ || karp || śdn. karpe || słowo poświadczone
+
| jastȧrne /jostarnĕ/ || wielkanocny || jostråi + -nĕ || przymiotnik na -nĕ jak trebĕ-tribnĕ, por. srebrü-sribarnĕ
 
|-
 
|-
| Kȧzȧch /Kazax/ || Kazach || por. niem. Kasache || zapożyczenie z niem., por. ros. казахъ
+
| Jastȧrnîcia /jostarnaičă/ || Niedziela Wielkanocna || jostrnĕ + -aićă || por. dłuż. jatšownica
 
|-
 
|-
| Kȧzȧchstȧn /Kazaxstan/ || Kazachstan || por. niem. Kasachstan || zapożyczenie z niemieckiego, por. ros. Казахстанъ
+
| Jastrŷ /jostråi/ || Wielkanoc || psł. *jastry || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Kȧzȧska /Kazaskă/ || Kazaszka || Kazax + -kă || typowa nazwa żeńska na -kă
+
| jawar /javăr/ || jawor || psł. *javorъ || poświadczone w l.mn.: javårĕ
 
|-
 
|-
| kȧzȧskie /kazasťĕ/ || kazaski || Kazax + -sťĕ || typowy przymiotnik na -sťĕ, nie -stansťĕ, bo niem. kasachisch
+
| jaz /joz/ || ja || psł. *jazъ || słowo poświadczone, obocznie: jo
 
|-
 
|-
| // || ku, do || psł. *|| słowo poświadczone
+
| jȧdån /jadån/ || jeden || psł. *jedьnъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kål /kål/ || kieł || psł. *kъlъ || niepewne poświadczenie w l. mn.: klåi, niejasny brak -å-
+
| jȧdånádiste /jadånădistĕ/, /janădist/, /janünăcti || jedenaście || psł. *jedьnъ (jedьno) na desęte || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kåtu /kåtü/ || kto || psł. *kъto || słowo poświadczone
+
| jȧgiėr /jaďėr/ || myśliwy || śdn. jeger || słowo poświadczone, obocznie jagår
 
|-
 
|-
| Kliǫska /Kľǫskă/? || Clentz || psł. *klęsъka || słowo poświadczone
+
| jȧcht /jaxt/ || polowanie || śdn. jacht || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kiȧrl /ťarl/ || mąż; mężczyzna || śdn. kerle || słowo poświadczone
+
| jȧka /jakă/ || kurtka || niem. Jacke || zapożyczenie, por. łuż. jaka
 
|-
 
|-
| kiȧtrek /ťatrĕk/ || piesek || śdn. koter || słowo poświadczone
+
| jȧnác /janoc/ || jedynak || psł. *jedьnačь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kicér /ťicer/ || kosz; więcierz, kaszerz (do łowienia ryb) || por. śdn. Kesser || słowo poświadczone
+
| jȧnace /janocĕ/ || jednakowy || psł. *jedьnačьjь || rozkład poświadczonego tårüjjanocĕ, por. düjocĕ
 
|-
 
|-
| kicerak /ťicerăk/ || koszyczek || ťicer + -ăk || słowo poświadczone
+
| jågla /jåglă/ || igła || psł. *jьgla || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kicernek /ťicernĕk/ || koszykarz, łubiankarz || ťicer + -nĕk || formacja wzorem criv-crivnĕk, klübĕk-klübaucnĕk
+
| jågra /jågră/ || gra || psł. *jьgra || rekonstruowane z jågraićă, które jest wyrównaniem jėgraićă do pierwotnego jågră
 
|-
 
|-
| kiėde /ťėdĕ/ || gdzie || psł. *kъde || słowo poświadczone, być może /ťėd/
+
| jåkra /jåkră/ || ikra || psł. *jьkra || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kiėjènîcia /ťėjănaićă/ || tłuczek do ubijania lnu || psł. *kъjanica || słowo poświadczone
+
| jåskra /jåskră/ || iskra || psł. *jьkra || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kiėlîn /ťėlain/ || łono || psł. *kъlinъ || słowo poświadczone
+
| jåzba /jåzbă/ || izba, świetlica || psł. *jьstъba || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kiėnądz /ťėnąʒ/ I || król; król w grze || psł. *kъnęʒь || słowo poświadczone, także w znaczeniu 'szlachcic; junkier'
+
| jąc /jąc/ || przełyk || psł. *jěťь, nieregularnie || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kiėnądz /ťėnąʒ/ II || księżyc || psł. *kъnęʒь || słowo poświadczone
+
| jącåne /jącånĕ/ || jęczmienny || psł. *jęčьnьnъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kiėsin /ťėsin/ || żołądek || psł. *kъsenь || słowo poświadczone
+
| jącånek /jącånĕk/ || trznadel || psł. *jęčьnьnikъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kiodrat /ťödrăt/ || gadać, paplać || śdn. koderen || słowo poświadczone, forma osobowa /ťödrojĕ/ wzkazuje na ťödrot
+
| jącmin /jącmin/ || jęczmień || psł. *jęčьmenь || słowo poświadczone, być może istniał pierwotny mianownik: jącmoi
 
|-
 
|-
| kiola /ťölă/ || fura, pojazd, samochód || psł. *kola || słowo poświadczone, znaczenie samochód por. sch. kola
+
| jącmine /jącminĕ/ || jęczmienny || psł. *jęčьmenьnъjь || słowo poświadczone, wtórne wobec jącånĕ
 
|-
 
|-
| kiolàsena /ťölăsenă/ || wózek || psł. *kolesena? nieco niejasne fonetycznie || słowo poświadczone jako /ťölăsenă/
+
| jąt /jąt/ || chwytać, łapać, brąć || psł. *jęti || poświadczone formy osobowe: jėmĕ, jėmăto-să i imiesłów: jǫtĕ
 
|-
 
|-
| kiolåt /ťölåt/ || deska || psł. *kolъtь || słowo poświadczone
+
| jątrènîcia /jątrĕnaićă/ || jątrznica, kiszka || psł. *jętrenica || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kiolu /ťölü/ || koło || psł. *kolo || słowo poświadczone, prawdopodobnie odmiana s-tematowa, por. ťölăsenă
+
| je /je/ || tak (potwierdzenie) || śdn. je || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kionar /ťönăr/ || pasterz koni || psł. *konařь || słowo poświadczone
+
| jed /jed/ || jedzenie, jadło || psł. *jědь || poświadczone w wyrażeniu: ai jădai
 
|-
 
|-
| kionika /ťönikă/ || konewka || psł. *kony + *-ika, nieregularnie || słowo poświadczone
+
| jedące kamår /jedącĕ komår/ || jadalnia, pokój jadalny || jest + komår || formacja analogiczna do såpące komår, por. niem. Esszimmer
 
|-
 
|-
| kionwîcia /ťönvaićă/ || dzbanek || psł. *konъvica || słowo poświadczone
+
| jedna /jednă/ || potrawa || psł. *jědьna(ja) || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kionŷ /ťönåi/ || dzban || psł. *kony || słowo poświadczone
+
| jednîcia /jednaićă/ || jadalnia || jed + -naićă || formacja analogiczna do pekărnaićă, ťauxărnaićă
 
|-
 
|-
| kiorac /ťörăc/ || korzec (miara) || psł. *korьcь || słowo poświadczone
+
| jedzna /jeʒnă/ || jedzenie || psł. *jěďьna(ja) || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kiorŷtce /ťöråitcĕ/ || korytko || psł. *korytьce || poświadczone w l.mn.: ťöråitcă
+
| jechat /jexăt/ || jechać wierzchem || psł. *jěxati || para do poświadczone jezdĕt, por. głuż. jěchać, słi. jãxac
 
|-
 
|-
| kiorŷte /ťöråitĕ/ || koryto || psł. *koryto || słowo poświadczone
+
| Jeru̇zȧlém /Jeruzalem/ || Jerozolima || niem. Jerusalem || zapożyczenie, por. łuż. Jeruzalem, hol. Jeruzalem, toponim
 
|-
 
|-
| kiosa /ťösă/ || kosa || psł. *kosa || słowo poświadczone
+
| jesera /jeseră/ || ości u kłosa, wąsy, kolce || psł. *jesera || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kiosàrene /ťösărenĕ/ || kaszany, z kaszy || ťösör + -enĕ || słowo poświadczone
+
| jest /jest/ || jeść || psł. *jěsti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kiosor /ťösör/ || kasza, krupy || psł. *kosorъ || słowo poświadczone
+
| jezdet /jezdĕt/ || jeździć wierzchem || psł. *jězditi || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kioster /ťöster/ || kościelny || śdn. köster || słowo poświadczone
+
| Jezu̇s /Jezus/ || Jezus || śdn. Jesus || słowo poświadczone, imię
 
|-
 
|-
| kiostka /ťös(t)kă/ || kostka (anatomiczna) || psł. *kostъka || słowo poświadczone
+
| jėgrîcia /jėgraićă/ || zabawa || psł. *jьgrica || słowo poświadczone, obocznie wtórne postaci: jaigraićă, jågraićă
 
|-
 
|-
| kioza /ťöză/ || koza || psł. *koza || słowo poświadczone
+
| jėlma /jėlmă/ || wiąz, brzost || psł. *jьlьma || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kiozka /ťöskă/ || kózka || psł. *kozъka || słowo poświadczone
+
| Jėlmenawa /jėlmenovă/ || Ilmenawa, Ilmenau || psł. *jьlьmenava || rekonstrukcja, toponim
 
|-
 
|-
| kirbé /ťirbe/ || żłób, drabinka żłobowa || śdn. kribbe, z metatezą || słowo poświadczone
+
| jėlmuwe /jėlmüvĕ/ || wiązowe, z wiązu || jėlmă + -üvĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Kirialîs /ťiŕolais/ || Kyrie eleison || niem. Kyrieleis || słowo poświadczone
+
| jėskrît sa /jėskrait să/ || iskrzyć się || psł. *jьskriti sę || z poświadczonego jåskră; jå->jė- por. jågră>jėgraićă
 
|-
 
|-
| kirnia /ťirńă/ || maślnica, kierznia || śdn. kerne || słowo poświadczone, obocznie ťirnă, ale raczej to niedokładność zapisu
+
| jėwér /jėver/ || wiór, trzaska || psł. *jьverъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kiulèsî /ťülĕsai/ || rower || psł. *kolesi || dualis tantum od poświadczonego tölü, por. celü-cilĕsai
+
| jidîne /jidainĕ/ || jedyny || psł. *jedinъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kiun /ťün/ || koń || psł. *koňь || słowo poświadczone
+
| jisin /jisin/ || jesień || psł. *jesenь || poświadczone w złożeniu jisin-mond
 
|-
 
|-
| kiunek /ťünĕk/ || koń || psł. *koňikъ || słowo poświadczone
+
| jisin-mand /jisin-mond/ || wrzesień || psł. *jesenь + śdn. mând || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kiuset /ťüsĕt/ || kosić || ťösă + -ĕt || czasownik od poświadczonego ťösă
+
| jist /jist/ || jeszcze || psł. *ješče || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kiust /ťüst/ || kość || psł. *kostь || słowo poświadczone
+
| jiz /jiz/ || jeż || psł. *ježь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kiusten /küstĕn/ || Küsten || psł. *kostinъ? || rekonstrukcja
+
| jizér /jizer/ || jezioro || psł. *jezerъ? || poświadczone w toponimji: Iser-kamp, Jesere, Gesehre, Josöhrn
 
|-
 
|-
| kiupål /ťüpål/ || motyka || psł. *kopъlь || słowo poświadczone
+
| jizerak /jizerăk/? || jeziorko || psł. *jezerъkъ || poświadczone w toponimji: Jirseik (zam. Jiserk)
 
|-
 
|-
| kiûrá /ťauro/ || kura || psł. *kura || poświadczone w l.mn.: ťauråi
+
| /jai/ || wy || śdn. || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kiûrą /ťaurą/ || kurczę, kurczątko || psł. *kurę || słowo poświadczone
+
| jîgiu /jaiďü/ || jarzmo || psł. *jьgo || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kiûrèpatka /ťaurĕpotkă/ || kuropatwa || psł. *kuropatъka || słowo poświadczone
+
| jîgrác /jaigroc/ || gracz || jaigr- + -oc || złożenie wzorem: cirkoc
 
|-
 
|-
| kiûrîcé /ťauraice/ || przedmieście, przysiółek || ťauro + -aice || słowo poświadczone
+
| jîgrát /jaigrot/ || bawić się, grać || psł. *jьgrati || poświadczone w 3Pl: jaigroją
 
|-
 
|-
| kiûsát /ťausot/ || kosztować, próbować, smakować || psł. *kušati || słowo poświadczone
+
| jîminne /jaiminĕ/ || imienny, związany z imieniem || jaimą + -nĕ || przymiotnik na -nĕ od poświadczonego jaimą
 
|-
 
|-
| kiûtît /ťautait/ || robić, czynić || psł. *kutiti || słowo poświadczone
+
| jîmat /jaimăt/ || łapać, łowić || psł. *jьmati || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kiwit /ťivit/ || czajka || śdn. kiwit || słowo poświadczone
+
| jîmą /jaimą/ || imię; nazwisko; rzeczownik || psł. *jьmę || słowo poświadczone, znaczenia wzorem niem. Name
 
|-
 
|-
| kîpac /ťaipăc/ || kupiec || psł. *kupьcь || słowo poświadczone
+
| jîmu /jaimü/ || imię || psł. *jьmę, zmiana deklinacji || słowo poświadczone, obocznie do jaimą
 
|-
 
|-
| kîpet /ťaipĕt/ || kupić || psł. *kupiti || poświadczone w 3Sg: ťaipĕ
+
| jînam /jainăm/ || gdzie indziej || psł. *jьnamъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| klagat /klogăt/ || skarżyć, oskarżać || śdn. klagen || poświadczone w 3Sg: klogă
+
| jînde /jaindĕ/ || kiedyś, pewnego razu || psł. *jьngdy || wzorem poświadczone draudĕ
 
|-
 
|-
| klagá /klogo/ || skarga || śdn. klage || słowo poświadczone
+
| jîne /jainĕ/ || inny || psł. *jьnъjь || poświadczono zaimek z rdzeniem jain-
 
|-
 
|-
| klare /klorĕ/ || czysty; wódka || śdn. klare || słowo poświadczone
+
| jîstu /jaistü/ || nerka || psł. *jьsto || poświadczone w l.mn.: jaistă
 
|-
 
|-
| klast /klost/ || kłaść || psł. *klasti || poświadczone w 3Sg: klodĕ
+
| Jorga /Jörgă/ || Jerzy, Jurek || śdn. Jurge(n) || zapożyczenie ze śdn., zasymilowane jak inne imiona, -ör- jak bör, imię
 
|-
 
|-
| klȧnîka /klanaikă/ || ten, który przeklina || psł. *klьnika || słowo poświadczone
+
| jǫdre /jǫdrĕ/ || jądro, ziarno orzecha || psł. *jędro || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| klȧc /klac/ || kij, drążek, laska || śwn. kloz || słowo poświadczone
+
| jǫtra /jǫtră/ || wątroba || psł. *jętra || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| klȧpa /klapă/ || most zwodzony || por. niem. Klappe || słowo poświadczone
+
| jǫzek /jǫzĕk/ || język (narząd) || psł. *językъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| klȧwår /klavår/ || kawaler || śdn. klover || słowo poświadczone
+
| Juta /Jütă/ || Judyta || śdn. Jutte || zapożyczenie ze śdn., zasymilowane jak inne imiona, imię
 
|-
 
|-
| klȧwrek /klavrĕk/ || chłopak, chłopiec || śdn. klover + -ĕk || słowo poświadczone
+
| ju̇nge /jungĕ/ || młody || śdn. junk || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| klåda /klådă/ || beczka || psł. *kolda || słowo poświadczone
+
| jûnac /jaunăc/ || młody byk || psł. *junьcь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| klåkiol /klåťöl/ || zegar; dzwon || psł. *kolkolъ || słowo poświadczone
+
| jûtra /jautră/ || jutro || psł. *jutrě || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| klåkiolak /klåťölăk/ || dzwonek || psł. *kolkolъkъ || słowo poświadczone
+
| jûtru /jautrü/ || poranek; wschód || psł. *jutro || słowo poświadczone, "wzchód" por. vicer
 
|-
 
|-
| klåkiolnek /klåťölnĕk/ || zegarmistrz || klåťöl + -nĕk || złożenie, por. criv-crivnĕk
+
| jûz /jauz/ || już || psł. *juže || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| klåkionak /klåťönăk/ || dzwonek (kwiat) || psł. *kolkolъkъ, nieregularnie -n- || słowo poświadczone w l. mn: klåťönťĕ
+
| jûzîna /jauzaină/ || obiad || psł. *južina || słowo poświadczone
 +
|}
 +
 
 +
==K==
 +
{| class="wikitable" width="100%"
 
|-
 
|-
| klånîcia /klånaićǎ/ || kłonica (u wozu) || psł. *kolnica || słowo poświadczone
+
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
 
|-
 
|-
| klås /klås/ || kłos || psł. *kolsъ || słowo poświadczone
+
| kabált /kobolt/ || krasnoludek, chochlik, kobold || śdn. kobolt || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| klåse /klåsĕ/ || kłosie || psł. *kolsьje || słowo poświadczone
+
| kad /kod/ || skrzynka międlicy || psł. *kadь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| klącet /klącĕt/ || utykać na nogę, kuleć || psł. klęčiti || poświadczone w 3Sg: klącĕ
+
| kafij /kofij/ || kawa || dn., dsas. Koffie || końcowe -j jak w dłuż. kafej, głuż. kofej, por. także blij
 
|-
 
|-
| klącî /klącai/ || tylne podwórze || psł. *klęči? || słowo poświadczone
+
| kafijnîcia /kofijnaićă/ || kawiarnia || kofij + -naićă || por. dłuż. kafejownja
 
|-
 
|-
| kląkî /kląťai/ || zastrzał || psł. *klęky? || słowo poświadczone
+
| kak /kok, kăk/ || jak || psł. *kako || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kląt /kląt/ || kląć, przeklinać || psł. *klęti || poświadczone w 3Sg: klanĕ
+
| kak îdi sa? /kok aidi-să?/ || co tam? jak się masz? || kok + ait să || zwrot poświadczony
 
|-
 
|-
| klediat /kleďăt/ || ubrać, odziać || śdn. kleden || słowo poświadczone
+
| kak wile /kok vilĕ/ || ile || kok + vilĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| klediát sa /kleďot să/ || ubrać się || śdn. kleden || poświadczone w czasie przeszłym: kleďol să
+
| kaká /koko/ || pręgierz || śdn. kâk || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| klen /klen/ || klon || psł. *klenъ || rozkład przymiotnika klenüvĕ
+
| kakát /kokot/ || kakać, robić kupę || psł. *kakati || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| klenuwe /klenüvĕ/ || klonowy || psł. *klenovъjь || słowo poświadczone, ale w znaczeniu "bukowy", zapewne błąd
+
| kakie /koťĕ/ || jaki, który || psł. kakъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| klesta /klestă/ || kleszcze || psł. *klěščě || słowo poświadczone
+
| kakiust /koťüst/ || jakość || kok + -üst || formacja jak pl. jakość, głuż. kajkosć, cz. jakost
 
|-
 
|-
| klestet /klestĕt/ || ściskać || psł. *klěščiti || rozkład poświadczonego imiesłowu aiklăstenĕ
+
| kal /kol/ || kapusta || śdn. kôl || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| klicka /klickă/ || czapeczka || niem. Klitz + -kă || słowo poświadczone
+
| kalinîcia /kolinaićă/ || kałuża, bajoro || psł. kalenica || słowo poświadczone, być może kolĕnaićă
 
|-
 
|-
| klijé /klije/ || otręby || śdn. klîe || słowo poświadczone
+
| kaluwe /kolüvĕ/ || kapuściany || kol + -üvĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| klika /klikă/ || członek męzki || ? || słowo poświadczone, obocznie też klinkă
+
| kam /kom/ || dokąd || psł. *kamo || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| klinkàrnîcia || kościelny woreczek na pieniądze || por. szlez.-holszt. klinkers + -naićă || słowo poświadczone, Polański pisze klinkernaićă
+
| kamànŷ /kamănåi/ || piec pokojowy || psł. *kameny || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| klipår /klipår/ || ogier || śdn. klepper, klöpper || słowo poświadczone jako kliper, dodatkowo zasymilowane
+
| kamát /komot/ || przychodzić || śdn. komen || słowo poświadczone, zapewne obocznie także komăt
 
|-
 
|-
| klit /klit/ || nieduży garnek || śdn. klît || słowo poświadczone
+
| kamát tape /komot topĕ/ || schodzić się || komot + topĕ || poświadczone w 3Pl: komoją topĕ
 
|-
 
|-
| kliûc /kľauc/ || klucz || psł. *kľučь || słowo poświadczone
+
| kamát wånû /komot vånau/ || wychodzić || komot + vånau || poświadczone w 3Sg: komă vånau
 
|-
 
|-
| kliûd /kľaud/ || myśl, rada || psł. *kľudъ? || słowo poświadczone
+
| kamår /komår/ || pokój || śdn. kamer || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kliûdát /kľaudot/ || myśleć, dumać || kľaud + -ot || czasownik utworzony wzorem brük-brükot
+
| kaminene /kominenĕ/ || kamienny || komoi + -enĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kliûdîka /kľaudaikă/ || myśliciel || kľaud- + -aikă || formacja z utworzonego kľaudot wzorem låzăt-låzaikă i wielu innych
+
| Kaminene Dol /Kominenĕ Döl/ || Stendal || kominenĕ + döl || tłumaczenie, toponim
 
|-
 
|-
| klîbá /klaibo/ || głowica na dachu || śdn. klûwe || słowo poświadczone
+
| kampiu̇ter /komṕutĕr/ || komputer || niem. Computer || zapożyczenie, por. łuż. kompjuter
 
|-
 
|-
| klîbenàtîcia /klaibenătaićă/ || szpilka || klaibenĕ + -taićă || słowo poświadczone, patrz: klaib́ăstaićă
+
| kamŷ /komoi/ || kamień || psł. kamy || słowo poświadczone, najpewniej rodzaju żeńskiego
 
|-
 
|-
| klîbene /klaibenĕ/ || posiadający główkę, z główką || klaibo + -enĕ || słowo poświadczone, patrz: klaib́ostĕ
+
| kamŷka /komoikă/ || kamyk; pestka || komoi + -|| słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| klîbiaste /klaib́ostĕ/ || posiadający główkę, głowę || klaibo + -ostĕ || słowo poświadczone, patrz: klaibenĕ
+
| kapat /kopăt/ || kapać || psł. *kapati || poświadczone w 3Sg: kopĕ
 
|-
 
|-
| klîbiàstîcia /klaib́ăstaićă/ || szpilka || klaib́ostĕ + -aićă || słowo poświadczone, patrz: klaibenătaićă
+
| kapår /kopår/ || miedź || śdn. kopper || zapożyczenie ze śdn., podobnie w łużyckich
 
|-
 
|-
| klîbka /klaipkă/ || pączek || klaibo + -kă || słowo poświadczone, zapisane Kleipken
+
| kapiá /koṕo/ || kropla || psł. *kapľa || poświadczone w ASg i NPl: kopą, kope
 
|-
 
|-
| klǫb /klǫb/ || biodro || psł. *klǫbъ || słowo poświadczone
+
| kapka /kopkă/ || kropelka || psł. *kapъka || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| klǫbne /klǫbnĕ/ || biodrowy || klǫb + -|| przymiotnik wzorem plaug-plauznĕ
+
| kaprene /koprenĕ/ || miedziany || kopår + -enĕ || formacja wzorem dråvă-dråvenĕ
 
|-
 
|-
| klǫbak /klǫbăk/ || kłębek || psł. *klǫbъkъ || słowo poświadczone
+
| karia /koŕă/ || taczka || śdn. karre || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| klubek /klübĕk/ || kapelusz || psł. *klobukъ || słowo poświadczone
+
| kark /kork/ || noga (u zwierzęcia)? || psł. *korkъ || rozkład złożenia korťĕtüc
 
|-
 
|-
| klubûcnek /klübaucnĕk/ || kapelusznik || klübĕk + -nĕk || słowo poświadczone
+
| karkiètuc /korťĕtüc/ || kret || psł. *korkъ + -točь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| klubûcnia /klübaucńă/ || wytwórnia kapeluszy || klübĕk + -ńă || słowo poświadczone
+
| kartá /korto/ || kartka; karta || śdn. kârte || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| klutá /klüto/ || bryłka, grudka || śdn. klüte || słowo poświadczone
+
| kartål /kortål/ || koszula || szlez-holszt. kortel || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| knȧpát /knapot/ || trzaskać z bicza || dn. knappen || poświadczone w 3Sg: knapojĕ
+
| kartka /kortkă/ || kartka, karteczka || śdn. kârte + kă || zdrobnienie
 
|-
 
|-
| knȧpsȧk /knapsak/ || torba pasterska || śdn. knapsak || słowo poświadczone
+
| kartkie /kortťě/ || krótki || psł. kortъkъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| knȧwål /knavål/ || knebel || śdn. knevel || słowo poświadczone
+
| kartwilia /kortwiľă/ || rozrywka, zabawa || śdn. kort(e)wile || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| knecht /knext/ || parobek, sługa; młodzieniec || śdn. knecht || słowo poświadczone
+
| karwá /korvo/ || krowa || psł. *korva || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| knop /knöp/ || guzik || śdn. knôp || słowo poświadczone, obocznie knüp
+
| karwar /korvăr/ || krowiarz, hodowca bydła || korvo + -ăr || nazwa hodowcy jak ťün-ťünăr
 
|-
 
|-
| koká /köko/ || kuchnia || śdn. köke || słowo poświadczone
+
| karwe /korvĕ/ || krowi || psł. *korvьjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kǫdilia /kǫdiľă/ || kądziel, zwój lnu || psł. kǫděľь || słowo poświadczone
+
| Karwîcia /Korvaićă/ || Karwitz || psł. korvica? || rekonstrukcja, por. pl. Krowica, Karwica, toponim
 
|-
 
|-
| kǫkiul /kǫťül/ ||kąkol|| psł. *kǫkoľь || słowo poświadczone
+
| kas /kos/ || zakwas? || psł. *kvasъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kǫkiulene /kǫťülenĕ/ ||kąkolowe, do kąkolu|| psł. *kǫkolenъjь || słowo poświadczone
+
| kasac /kosăc/ || drożdże || psł. *kvasьcь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kǫpat /kǫpăt/ || kąpać || psł. *kǫpati || słowo poświadczone
+
| kasȧl /kosal/ || kaszel || psł. kašьľь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kǫpát sa /kǫpot să/ || kąpać się || psł. *kǫpati sę || słowo poświadczone
+
| kaset /kasĕt/ || zapraszać na przyjęcie || psł. *kvasiti || poświadczone jako gerundium: kosenĕ
 
|-
 
|-
| kǫs /kǫs/ || kęs, kawałek || psł. *kǫsъ || słowo poświadczone
+
| kaslet /koslĕt/ || kaszleć || psł. kašľati || poświadczone w 3Sg: koslĕ
 
|-
 
|-
| kǫsát /kǫsot/ || kąsać, gryźć || psł. *kǫsati || słowo poświadczone
+
| katér /koter/ || kot, kocur || śdn. kâter || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kǫsàwîcia /kǫsăvaićă/ || pokawałkowanie? || kǫs + -ăvaićă || słowo poświadczone
+
| kazde /kozdĕ/ || każdy || psł. *kъžьdo || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kǫset /kǫsĕt/ || ukąsić, ugryźć || psł. *kǫsiti || słowo poświadczone
+
| kȧchiėl /kax́ėl/ || kafel || śdn. kachel || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kradîka /krodaikă/ || złodziej || psł. *kradika || formacja z rekonstruowanego /krost/ wzorem låzăt-låzaikă i wielu innych
+
| kȧchiėlnek /kax́ėlnĕk/ || kafelkarz || kax́ėl + -nĕk || nazwa zawodu jak klübĕk-klübaucnĕk
 
|-
 
|-
| kragá /krogo/ || kołnierzyk || śdn. krage || słowo poświadczone
+
| kȧchlek /kaxlĕk/ || kafelek || kax́ėl + -ĕk || zdrobnienie wzorem kuvål-kuvlĕk
 
|-
 
|-
| kraját /krojot/ || odcinać || psł. *krajati || słowo poświadczone
+
| kȧkû /kakau/ || kakao || niem. Kakao || por. niem. Kakao [kaˈkaʊ̯], a także -au jako partytyw
 
|-
 
|-
| krakadil /krokodil/ || krokodyl || niem. Krokodil || zapożyczenie bez większej asymilacji, por. łuż. krokodil
+
| kȧlądår /kalądår/ || kalendarz || niem. Kalender || słowo poświadczone, Polański zapisuje kalandår
 
|-
 
|-
| krakwîcia /krokvaićă/ || kawka || psł. krakъvica || słowo poświadczone
+
| kȧnél /kanel/ || cynamon || dn. Kaneel || zapożyczenie z dn., słowo Zimt południowoniemieckie
 
|-
 
|-
| kram /krom/ || sklep, kram || śdn. krâm || słowo poświadczone
+
| kȧnta /kantă/ || kąt, róg || śdn. kante || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kramnek /kromnĕk/ || sklepikarz, sprzedawca w sklepie || krom + -nĕk || nazwa zawodu jak klübĕk-klübaucnĕk
+
| kȧpu̇z /kapuz/ || kaptur (dla ochrony przed pszczołami?) || śdn. kabütze || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| krapîna /kropaină/ || odpadki drzewne || śdn. kröppen? || słowo poświadczone
+
| kȧrpa /karpă/ || karp || śdn. karpe || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| krasån /krosån/ || naszyjnik? || psł. krasьnъ || słowo poświadczone, oryginalnie "krzyżyk na szyi kobiet"
+
| Kȧzȧch /Kazax/ || Kazach || por. niem. Kasache || zapożyczenie z niem., por. ros. казахъ
 
|-
 
|-
| krasne /krosnĕ/ || piękny, ładny; dzielny?; uczciwy? || psł. *krasьnъjь || słowo poświadczone
+
| Kȧzȧchstȧn /Kazaxstan/ || Kazachstan || por. niem. Kasachstan || zapożyczenie z niemieckiego, por. ros. Казахстанъ
 
|-
 
|-
| krast /krost/ || kraść || psł. *krasti || poświadczone w 2Sg: krodĕs, 3Sg: krodnĕ
+
| Kȧzȧska /Kazaskă/ || Kazaszka || Kazax + -kă || typowa nazwa żeńska na -kă
 
|-
 
|-
| krąs /krąs/ || wieniec, korona || śdn. kranz || słowo poświadczone
+
| kȧzȧskie /kazasťĕ/ || kazaski || Kazax + -sťĕ || typowy przymiotnik na -sťĕ, nie -stansťĕ, bo niem. kasachisch
 
|-
 
|-
| krȧngiėl /kranďėl/ || obwarzanek, precel || śdn. kringel || słowo poświadczone
+
| // || ku, do || psł. *kъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| krȧnkie /kranťĕ/ || chory || śdn. krank || słowo poświadczone
+
| kåtu /kåtü/ || kto || psł. *kъto || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| krȧpål /krapål/ || kaleka || śdn. kroppel || słowo poświadczone
+
| kengu̇r /kengur/ || kangur || niem. Känguruh || zapożyczenie, por. głuż. kenguruh, adaptacja morfologiczna końcówki
 
|-
 
|-
| krȧwåd /kravåd/ || rak || śdn. krewed || słowo poświadczone
+
| ketšu̇p /ketšup/ || keczup, ketchup || niem. Ketschup || zapożyczenie, por. dłuż. ketšup
 
|-
 
|-
| kråsîna /kråsaina/ || okruszek || psł. *krъšina || słowo poświadczone
+
| kiȧba /ťabă/ || duch || ??? || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kremin /kremin/ || krzemień || psł. *krěmy || słowo poświadczone, być może mianownik to kremoi jak kamoi
+
| kiȧdål /ťadål/ || kitel, bluza || śdn. kedel || słowo poświadczone, obocznie ťetål
 
|-
 
|-
| kreweta /krevetă/ || krewetka || niem. Krevette || regularne zapożyczenie z niem., por. cz. kreveta
+
| kiȧdiá /ťaďo/ || łańcuch || śdn. kêde || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| krid /krid/ || kreda || szlez-holszt. kried || poświadczone w GSg: kriďau
+
| kiȧgiėl /ťaďėl/ || kręgiel || śdn. kegel || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| krig /krig/ || wojna || niem. Krieg || słowo poświadczone
+
| kiȧgle /ťaglĕ/ || kręgle (gra) || ťaďėl + -ĕ || poświadczone chyba jako biernik: ťagli
 
|-
 
|-
| krigát sa /krigot-să/ || walczyć, wojować, bić się || niem. kriegen || poświadczone w czasie przeszłym: krigălai-să
+
| kiȧjàncînia /ťajăncaińă/ || kij pasterski, palica || psł. *kyjanьčinьja || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| krigiėr /kriďėr/ || wojownik; kawalerzysta || niem. Krieger || słowo poświadczone
+
| kiȧjànîcia /ťajănaićă/ || tłuczek do lnu || psł. kyjanica || słowo poświadczone, Polański obocznie rekonstruuje kiėjănaićă
 
|-
 
|-
| kriját /krijot/ || dostać, otrzymać || lüneb. krī’n || słowo poświadczone
+
| kiȧrl /ťarl/ || mąż; mężczyzna || śdn. kerle || słowo poświadczone, obocznie ťaŕål
 
|-
 
|-
| Kristu̇s /Kristus/ || Chrystus || śdn. Kristus || słowo poświadczone
+
| kiȧsŷ /ťasåi/ || dom || śdn. kese + -åi || słowo poświadczone, obocznie ťesåi
 
|-
 
|-
| krîdlate /kraidlotĕ/ || skrzydlaty || psł. *kridlatъjь || słowo poświadczone
+
| kiȧtrek /ťatrĕk/ || piesek || śdn. koter || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| krîdle /kraidlĕ/ || skrzydło || psł. *kridlo || słowo poświadczone
+
| kicår /ťicår/ || kosz; więcierz, kaszerz (do łowienia ryb) || por. śdn. Kesser || słowo poświadczone, obocznie ťicer
 
|-
 
|-
| krîwe /kraivĕ/ || krzywy, ukośny || psł. *krivъjь || słowo poświadczone
+
| kicårak /ťicerăk/ || koszyczek || ťicår + -ăk || słowo poświadczone jako ťicerăk, ale por. ťicår
 
|-
 
|-
| krîwîcia /kraivaićă/ || zakrzywienie, zagięcie, krzywizna || psł. *krivica || słowo poświadczone
+
| kicårnek /ťicernĕk/ || koszykarz, łubiankarz || ťicår + -nĕk || formacja wzorem criv-crivnĕk, klübĕk-klübaucnĕk
 
|-
 
|-
| krîwu /kraivü/ || krzywo, ukośnie; niechętnie || psł. *krivo || słowo poświadczone
+
| kieler /ťelĕr/ || piwnica || dn. Keller || słowo poświadczone, Polański pisze ťeler
 
|-
 
|-
| krosnu /krösnü/ || krosno (tkackie) || psł. *krosno || poświadczone w NPl: krösna
+
| kiėcînia /ťėcaińă/ || udo, udziec || psł. *kъčinьja || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| krǫg /krǫg/ || okrąg; obwód || psł. *krǫgъ || poświadczone w toponimii: Krung, Krungen, leksem ogólnosłowiański
+
| kiėde /ťėdĕ/ || gdzie || psł. *kъde || słowo poświadczone, być może /ťėd/
 
|-
 
|-
| krǫgiuwîste /krǫďüvaistĕ/ || skrzyżowanie, rondo || krǫg + -üv- + -aistĕ || poświadczone w toponimii: Krunkfeiz
+
| kiėgie /ťėďĕ/ || kiedy, gdy; jeśli || psł. *kъg(d)y || rekonstrukcja, co do znaczenia por. niem. wenn
 
|-
 
|-
| krǫpá /krǫpo/ || zamek (u drzwi lub skrzyni) || śdn. krampe || słowo poświadczone
+
| kiėjènîcia /ťėjănaićă/ || tłuczek do ubijania lnu || psł. *kъjanica || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| krǫpåt /krǫpåt/ || dratwa || psł. *krǫpъtь || słowo poświadczone
+
| kiėl /ťėl/ || kieł || psł. *kъlъ || niepewne poświadczenie w l. mn.: klåi, niejasny brak -å-
 
|-
 
|-
| krǫpe /krǫpĕ/ || krępy, gruby || psł. *krǫpъjь || poświadczone w toponimii: Krummaseleitz, Krumpeitzen
+
| kiėlîn /ťėlain/ || łono || psł. *kъlinъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| krud /krüd/ || przyprawa || dn. krüd || słowo poświadczone, GSg: krüďau
+
| kiėnądz /ťėnąʒ/ I || król; król w grze || psł. *kъnęʒь || słowo poświadczone, także w znaczeniu 'szlachcic; junkier'
 
|-
 
|-
| krudiát /krüďot/ || przyprawiać || dn. krüden || poświadczone w 3Sg: krüďojĕ
+
| kiėnądz /ťėnąʒ/ II || księżyc || psł. *kъnęʒь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| krujet /krüjĕt/ || kroić, odcinać || psł. *krojiti || poświadczone w 3Sg: krüjĕ
+
| kiėnągînia /ťėnąďaińă/ || szlachcianka, królowa || psł. *kъnęgyni || słowo poświadczone, znaczenie "królowa" w analogii do ťėnąʒ
 
|-
 
|-
| krumka /krümka/ || piętka, końcówka chleba || psł. *kromъka || słowo poświadczone
+
| kiėnąze /ťėnązĕ/ || królewskie, szlacheckie || ťėnąʒ + -ĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kruzaste /krüzostĕ/ || kędzierzawy || śdn. krûs + -ostĕ || słowo poświadczone
+
| kiėnąze liǫdu /ťėnązĕ ľǫdü/ || królestwo || ťėnązĕ + ľǫdü || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| krûcá /krauco/ || krzyż, krzyżyk; drzewo krzyżowe || śdn. krûze || słowo poświadczone
+
| kiėsin /ťėsin/ || żołądek || psł. *kъsenь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| krûckate /krauckotĕ/ || krzyżowy || krauco + -kă + -otĕ || słowo poświadczone, być może ’rozstajny’
+
| kinka /ťinkă/ || muszla, skorupa, łupina  || śdn. kinke || poświadczne w NSg: kinťai, choć być może ū-temat
 
|-
 
|-
| krûk /krauk/ || gospoda, karczma, oberża || por. śdn. krôg || słowo poświadczone
+
| kiodrat /ťödrăt/ || gadać, paplać || śdn. koderen || słowo poświadczone, forma osobowa /ťödrojĕ/ wzkazuje na ťödrot
 
|-
 
|-
| krûz /krauskă/ || dzban || śdn. *krûse || słowo poświadczone jako kraiz
+
| kiola /ťölă/ || fura, pojazd, samochód || psł. *kola || słowo poświadczone, znaczenie samochód por. sch. kola
 
|-
 
|-
| krûzka /krauskă/ || dzban, bańka ||krauz + -kă|| słowo poświadczone  
+
| kiolac /ťölăc/ || kołacz, ciasto, wypiek || psł. *kolačь || poświadczone zapożyczenie do dn.: Kollatz, Kollatze
 
|-
 
|-
| krŷ /kråi/ || krew || psł. *kry || słowo poświadczone, obocznie wtórne kåråi
+
| kiolàsena /ťölăsenă/ || wózek || psł. *kolesena? nieco niejasne fonetycznie || słowo poświadczone jako /ťölăsenă/
 
|-
 
|-
| krŷt /kråit/ || kryć, chować || psł. *kryti || poświadczone w 3Sg: kråjĕ
+
| kiolåt /ťölåt/ || deska || psł. *kolъtь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kuc? /küc?/ || chustka na szyję || por. śwn. kütze || poświadczone jako kücai
+
| kiolu /ťölü/ || koło || psł. *kolo || słowo poświadczone, prawdopodobnie odmiana s-tematowa, por. ťölăsenă
 
|-
 
|-
| ku̇cka /kuckă/ || powóz, bryczka, kareta || śdn. kutze + -kă || słowo poświadczone
+
| kionar /ťönăr/ || pasterz koni || psł. *konařь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| ku̇nstlikie /kunstliťĕ/ || kunsztowny, wymyślny || śdn. kunstlik || słowo poświadczone
+
| kionika /ťönikă/ || konewka || psł. *kony + *-ika, nieregularnie || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| ku̇sa /kusă/ || chatka, chałupa || por. śdn. kote || słowo poświadczone, obocznie kuso
+
| kionwîcia /ťönvaićă/ || dzbanek || psł. *konъvica || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| ku̇wål /kuvål/ || kula || por. prus.-niem. kûl, kaul || słowo poświadczone
+
| kionŷ /ťönåi/ || dzban || psł. *kony || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| ku̇wlek /kuvlĕk/ || kulka, kuleczka || kuvål + -ĕk || słowo poświadczone
+
| kiorac /ťörăc/ || korzec (miara) || psł. *korьcь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Kûna /Kaună/ || Kowno || niem. Kauen || toponim z niemieckiego
+
| kiorŷtce /ťöråitcĕ/ || korytko || psł. *korytьce || poświadczone w l.mn.: ťöråitcă
 
|-
 
|-
| kůcá /kåuco/ || głownia (płonąca) || psł. *kъlča || słowo poświadczone
+
| kiorŷte /ťöråitĕ/ || koryto || psł. *koryto || słowo poświadczone  
 
|-
 
|-
| kwȧpia /kvaṕă/ || miętus || niem. Quappe || słowo poświadczone jako niezasymilowane Quappi
+
| kiosa /ťösă/ || kosa || psł. *kosa || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kwetîste /kvetaistĕ/ || kwietnik, łąka kwiatowa || kjot + -aistĕ || formacja wzorem gord-gordaistĕ i wielu innych
+
| kiosàrene /ťösărenĕ/ || kaszany, z kaszy || ťösör + -enĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kwetene /kvetenĕ/ || kwiecisty || kjot + -enĕ || przymiotnik wzorem clåvak-clåvecenĕ i wielu innych
+
| kiosor /ťösör/ || kasza, krupy || psł. *kosorъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kwetnek /kvetnĕk/ || kwiaciarz || kjot + -nĕk || złożenie wzorem criv-crivnĕk
+
| kioster /ťöster/ || kościelny, zakrystian || śdn. köster || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| kwiat /kjot/ || kwiat || psł. *květъ || słowo poświadczone
+
| kiostèrnîcia /ťöstĕrnaićă/ || zakrystia || ťöster + -naićă || złożenie jak ťauxor-ťauxărnaićă
 
|-
 
|-
| kwîlet /kvailĕt/ || kwilić, płakać (o dziecku) || psł. *kviliti || poświadczone w 3Sg: kvailĕ
+
| kiostka /ťös(t)kă/ || kostka (anatomiczna) || psł. *kostъka || słowo poświadczone
|}
 
 
 
==L==
 
{| class="wikitable" width="100%"
 
 
|-
 
|-
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
+
| kioza /ťöză/ || koza || psł. *koza || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| la // || tylko, chyba, no; -że || psł. *|| słowo poświadczone
+
| kiozka /ťöskă/ || kózka || psł. *kozъka || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| ladá /lodo/ || skrzynia; trumna; kałamarz || śdn. lade || słowo poświadczone
+
| kirbé /ťirbe/ || żłób, drabinka żłobowa || śdn. kribbe, z metatezą || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| ladka /lotkă/ || skrzynka, szufladka || lodo + -kă || słowo poświadczone  
+
| Kirialîs /ťiŕolais/ || Kyrie eleison || niem. Kyrieleis || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| ladát /lodot/ || ładować || śdn. laden || słowo poświadczone
+
| kirnia /ťirńă/ || maślnica, kierznia || śdn. kerne || słowo poświadczone, obocznie ťirnă, ale raczej to niedokładność zapisu
 
|-
 
|-
| lame /lomĕ/ || kulawy, chromy || śdn. lam || słowo poświadczone
+
| kiubar /ťübăr/ || łóżko; pościel?; poduszka? || psł. *kobьrь || słowo poświadczone, obocznie ťübĕr
 
|-
 
|-
| lastawîcia /lostovaićă/ || jaskółka || psł. *lastavica || słowo poświadczone, obocznie lostĕvaićă
+
| kiubåla /ťübålă/ || kobyła || psł. *kobyla || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| latwa /lotvă/ || łata (dachowa) || śdn. latte || słowo poświadczone
+
| kiubålka /ťübålkă/ || kobyłka || psł. *kobylъka || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lawá /lovo/ I || ława || psł. *lava || poświadczone w toponimii: Lafei, Lowey, Lawei (l. mn.)
+
| kiulȧc /ťülac/ || kołek || psł. *kolьcь|| słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lawá /lovo/ II || wiara || śdn. glâwe || słowo poświadczone
+
| kiulcet /ťülcĕt/ || wbijać kołki || psł. *kolьčiti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lawîća /lovaićă/ || ławka || psł. *lavica || poświadczone w toponimii: Lappke, Loweitz, Lowitz
+
| kiulèsî /ťülĕsai/ || rower || psł. *kolesi || dualis tantum od poświadczonego tölü, por. celü-cilĕsai, łuż. (jězdne) koleso/koło
 
|-
 
|-
| lazet /lozĕt/ || łazić, włazić || psł. *laziti || poświadczone w 3Sg: lozĕ
+
| kiuliane /ťüľonĕ/ || kolano || psł. *kolěno || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lazîka /lozaikă/ || ropucha || psł. *lazika || słowo poświadczone
+
| kiulne /ťülnĕ/ || wozowy, dotyczący wozu || ťölü + -nĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lȧdek /ladĕk/ || członek || śdn. let + -ĕk || słowo poświadczone
+
| kiumål /ťümål/ || kminek || śdn. kömen, kömel || zapożyczenie z dn. jak engevår albo mairon
 
|-
 
|-
| lȧgiėr /laďėr/ || obóz || śdn. leger || słowo poświadczone
+
| kiun /ťün/ || koń; wałach || psł. *koňь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lȧchiėn /lax́ėn/ || konewka, beczułka || śdn. lechen || słowo poświadczone
+
| kiunac /ťünăc/ || koniec || psł. *konьcь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lȧját /lajot/ || pożyczyć || śdn. leihen || poświadczone w 3Sg: lajol i imiesłów: lajonă
+
| kiuncet /ťüncĕt/ || kończyć || psł. *konьčiti || czasownik od poświadczonego ťünăc
 
|-
 
|-
| lȧmpá /lampo/ || lampa || śdn. lampe || słowo poświadczone
+
| kiunek /ťünĕk/ || koń || psł. *koňikъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lȧnene /lanenĕ/ || lniany || ľån + -enĕ || formacja jak våuno-våunenĕ
+
| kiunskie /ťünsťĕ/ || koński, dla koni || psł. *koňьskъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lȧnîste /lanaistĕ/ || pole lnu || psł. *lьnišče || poświadczone w toponimii: Lanneitz, Lannisch, Lehneitzen
+
| kiupa /ťüpă/ || kopa, sześćdziesiąt sztuk || psł. *kopa || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lȧp /lap/ || gałgan, łachman, szmata || śdn. lapp || słowo poświadczone
+
| kiupål /ťüpål/ || motyka || psł. *kopъlь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lȧs /las/ || łosoś || śdn. las || słowo poświadczone
+
| kiupîcia /ťüpaićă/ || sterta siana || psł. *kopica||słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lȧsterår /lasterår/ || oszczerca, potwarca || śdn. lasterer || słowo poświadczone  
+
| kiuprîwa /ťüpraivă/ || pokrzywa || psł. *kopriva || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lȧsterårska /lasterårskă/ || oszczerczyni, potwarczyni || lasterår + -skă || słowo poświadczone
+
| kiusån /ťüsån/ || poduszka (pod głowę i do siedzenia) || śdn. küssen || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lȧwe /lavĕ/ || lwi || ľåv + -ĕ || formacja wzorem korvo-korvĕ, gǫs-gǫsĕ
+
| kiuset /ťüsĕt/ || kosić || ťösă + -ĕt || czasownik od poświadczonego ťösă
 
|-
 
|-
| lȧzát /lazot/ || czytać || śdn. lesen  || słowo poświadczone
+
| kiusîste /ťüsaistĕ/ || drzewce kosy, kosisko || psł. *kosišče || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Låbi /Låbi/ || Łaba || psł. *olbe || słowo poświadczone, rekonstruuje się także Låbü, ale cz. Labe i głuż. Łobjo sugerują psł. *olbe, nie *olbo
+
| kiust /ťüst/ || kość || psł. *kostь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lågat /lågăt/ || kłamać, łgać || psł. *lъgati || poświadczone w 2Sg: låzĕs i w 3Sg: låzĕ
+
| Kiustne /ťüstnĕ/ || Küsten || psł. *kostьno? || rekonstrukcja, być może *xvostьno?; toponim
 
|-
 
|-
| låzîc /låzaic/ || łyżka || psł. *lъžicь || słowo poświadczone
+
| kiustrîwa /ťüstrîvă/ || stokłosa || psł. *kostriva || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| låzîcak /låzaicăk/ || łyżeczka || låzaic + -ăk || zdrobnienie od poświadczonego słowa
+
| kiutàlnîcia /ťütălnaićă/ || hak do zawieszenia kotła (nad paleniskiem) || ťüťål + -naićă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| låzîka /låzaikă/ || kłamca, łgarz || psł. *lъžika || słowo poświadczone
+
| kiutiål /ťüťål/ || kocioł || psł. *kotьlъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| ląc /ląc/ || klęk, czepigi || psł. *lęčь || słowo poświadczone
+
| kiutlek /ťütlĕk/ || kociołek || psł. *kotьlikъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lądîna /lądaină/ || niezabudowany teren || psł. *lędina || poświadczone w toponimii: Ladein-weide
+
| kiuzån /ťüzån/ || kożuch || psł. *kožьnъ|| słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lągnǫt /lągnǫt/ || kłaść się? || psł. *legnǫti || poświadczone w 3Sg: lągnĕ
+
| kiuza /ťüză/ || skóra || psł. *koža || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lecet /lecĕt/ || leczyć || psł. *lěčiti || poświadczone w 3Sg: lecĕ, leci-jĕg
+
| kiuzac /ťüzăc/ || kwałek chleba, kromka || śdn. kûse + -ăc || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| led /led/ || lód || psł. *ledъ || słowo poświadczone
+
| kiuze /ťüzĕ/ || kozi || ťöză + -ĕ|| słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| ledene /ledenĕ/ || wykonany z lodu || led + -enĕ || formacja jak våuno-våunenĕ
+
| kiuzka /ťüskă/ || skórka || psł. kožьka || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lekànîcia /lekănaićă/ || jastrząb, kania || ?? + -aićă || słowo poświadczone
+
| kiûchár /ťauxor/ || kucharz || psł. *kuxařь || słowo poświadczone, obocznie ťaux́or
 
|-
 
|-
| lekar /lekăr/ || lekarz || psł. *lěkařь || słowo poświadczone
+
| kiûchàrnîcia /ťauxărnaićă/ || kuchnia || ťauxor + -naićă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lemąz /lemąz/ || krokiew, kozioł (na dachu) || psł. *lěmęzь || słowo poświadczone
+
| kiûrá /ťauro/ || kura || psł. *kura || poświadczone w l.mn.: ťauråi
 
|-
 
|-
| lepse /lepsĕ/ || lepszy || psł. *lěpьšьjь || słowo poświadczone
+
| kiûrą /ťaurą/ || kurczę, kurczątko || psł. *kurę || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lesne /lesnĕ/ || leśny || psł. *lěsьnъjь || słowo poświadczone
+
| kiûrèpatka /ťaurĕpotkă/ || kuropatwa || psł. *kuropatъka || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lesna jablun /lesnă joblün/ || jabłoń leśna, leśniówka || lesnă + joblün || słowo poświadczone
+
| kiûrîcé /ťauraice/ || przedmieście, przysiółek || ťauro + -aice || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lesne wréch /lesnĕ vrex/ || orzech laskowy (owoc) || lesnĕ + vrex || słowo poświadczone
+
| kiûsát /ťausot/ || kosztować, próbować, smakować || psł. *kušati || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lestîcia /lestaićă/ || leszczyna || psł. *leščica || słowo poświadczone, ale patrz lestĕvaićă
+
| kiûtît /ťautait/ || robić, czynić || psł. *kutiti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lestèwîcia /lestĕvaićă/ || leszczyna || psł. *leščevica || słowo poświadczone
+
| kiûtît lik /ťautait lik/ || wyrównywać, zrównywać || ťautait + lik || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lestîna /lestaină/ || leszczyna || psł. *leščina || słowo poświadczone
+
| kiwit /ťivit/ || czajka || śdn. kiwit || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lewe /levĕ/ || lewy || psł. *lěvъjь || słowo poświadczone
+
| kizat /ťizăt/ || wybrać || śdn. kesen || poświadczone jako: ťizen, ale por. voiťizăt
 
|-
 
|-
| lewîcia /levaićă/ || lewica, lewa ręka || levĕ + -aićă || formacja wzorem pl. lewica, głuż. lěwica
+
| kîpac /ťaipăc/ || kupiec, handlarz || psł. *kupьcь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lezt /lest/? || pełzać, leźć; włazić || psł. *lězti || poświadczone w 3Sg: lezĕ
+
| kîpet /ťaipĕt/ I || kupić || psł. *kupiti || poświadczone w 3Sg: ťaipĕ
 
|-
 
|-
| lialen /ľolĕn/ || ojcowy || ľoľă + -ĕn || słowo poświadczone
+
| kîpet /ťaipĕt/ II || kipieć || psł. *kypěti || poświadczone w 3Sg: ťaipĕ
 
|-
 
|-
| lialia /ľoľă/ || tata || prawdopodobnie ze słownictwa dziecięcego || słowo poświadczone
+
| kîsèlîna /ťaisĕlaină/ || kwas || ťaiśolĕ + -aină || poświadczone w toponimii: Keisslein, por. głuż. kisalina
 
|-
 
|-
| lias /ľos/ || las; drzewo, drewno || psł. *lěsъ || słowo poświadczone
+
| kîselek /ťaiselĕk/ || tlen || ťaiśolĕ + -nĕk || kalka niem. Sauerstoff, por. głuż. kislik, cz. kyslík, -ĕk jak w ďüjĕt-ďüjĕk
 
|-
 
|-
| liatát /ľotot/ || latać || psł. *lětati || poświadczone w 3Pl: ľotoją
+
| kîsiale /ťaiśolĕ/ || kwaśny, kisły || psł. *kisělъjь || poświadczone w toponimii: Keisslein, Kuseleitzen, por. głuż. kisały
 
|-
 
|-
| liatu /ľotü/ || rok; lato || psł. *lěto || słowo poświadczone
+
| kîzår /ťaizår/ || cesarz || śdn. keyser || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| liån /ľån/ || len || psł. *lьnъ || słowo poświadczone
+
| klagat /klogăt/ || skarżyć, oskarżać || śdn. klagen || poświadczone w 3Sg: klogă
 
|-
 
|-
| liåtkie /ľåtťĕ/ || lekki || psł. *lьgъkъjь || słowo poświadczone
+
| klagá /klogo/ || skarga || śdn. klage || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| liåtkiu /ľåtťü/ || lekko || psł. *lьgъko || słowo poświadczone
+
| klare /klorĕ/ || czysty; wódka || śdn. klare || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| liåw /ľåv/ || lew || psł. *lьvъ || słowo poświadczone
+
| klast /klost/ || kłaść || psł. *klasti || poświadczone w 3Sg: klodĕ
 
|-
 
|-
| liîbaj /ľaibăj/ || raczej, lepiej || psł. *ľuběji || słowo poświadczone
+
| klȧbåt /klabåt/ || kłoda, kloc || dn. klōve, klave || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| liîbe /ľaibĕ/ || miły, przyjemny || psł. *ľubъjь || słowo poświadczone
+
| klȧnîka /klanaikă/ || ten, który przeklina || psł. *klьnika || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| liîbet /ľaibĕt/ || kochać, lubić || psł. *ľubiti || poświadczone w 3Sg: ľaibĕ
+
| klȧc /klac/ || kij, drążek, laska || śwn. kloz || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| liîbėw /ľaibėv/ || miłość || psł. *ľubъvь || słowo poświadczone
+
| klȧpa /klapă/ || most zwodzony || por. niem. Klappe || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| liîbėwne /ľaibėvnĕ/ || miłosny || ľaibėv + -nĕ || przymiotnik z -nĕ jak plaug-plauznĕ, bükvait-bükvaitnĕ
+
| klȧwår /klavår/ || kawaler || śdn. klover || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| liîbu /ľaibü/ || żartobliwie, dla żartu || psł. *ľubo || słowo poświadczone
+
| klȧwrek /klavrĕk/ || chłopak, chłopiec || śdn. klover + -ĕk || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lidiá /liďo/ || cierpienie || śdn. leide || poświadczone w ASg: lidą
+
| klåda /klådă/ || beczka || psł. *kolda || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lidiát /liďot/ || cierpieć || śdn. leiden || słowo poświadczone
+
| Klådce /Klåtcĕ/ || Klötze || psł. *Koldьcě || rekonstrukcja, toponim
 
|-
 
|-
| lifka /lifkă/ || kaftanik, gorset || śdn. lîfke || słowo poświadczone  
+
| klåkiol /klåťöl/ || zegar; dzwon || psł. *kolkolъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lichån /lixån/ || ciało, zwłoki, trup || śdn. lîcham || słowo poświadczone
+
| klåkiolak /klåťölăk/ || dzwonek || psł. *kolkolъkъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| likát /likot/ || równać, zrównać, wyrównywać || śdn. liken || słowo poświadczone
+
| klåkiolnek /klåťölnĕk/ || zegarmistrz || klåťöl + -nĕk || złożenie, por. criv-crivnĕk
 
|-
 
|-
| likåm /likåm/ || równie, równo || śdn. lîk w narzędniku || słowo poświadczone
+
| klåkionak /klåťönăk/ || dzwonek (kwiat) || psł. *kolkolъkъ, nieregularnie -n- || słowo poświadczone w l. mn: klåťönťĕ
 
|-
 
|-
| liǫdu /ľǫdü/ || pole, ziemia rolna || psł. *lędo || słowo poświadczone
+
| klånîcia /klånaićǎ/ || kłonica (u wozu) || psł. *kolnica || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lipia /liṕă/ || warga || śdn. lippe || słowo poświadczone
+
| klås /klås/ || kłos || psł. *kolsъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| litet /litĕt/ || lecieć || psł. *letěti || poświadczone w 3Sg: litĕ
+
| klåse /klåsĕ/ || kłosie || psł. *kolsьje || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| liûdi /ľaudi/ || ludzie || psł. *ľudьje || słowo poświadczone
+
| klącet /klącĕt/ || utykać na nogę, kuleć || psł. klęčiti || poświadczone w 3Sg: klącĕ
 
|-
 
|-
| liûdskie /ľaucťĕ/ || ludzki || ľaudi + -sťĕ || złożenie wzorem ogólnosłowiańskiego ludzki
+
| klącî /klącai/ || tylne podwórze || psł. *klęči? || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lizet /lizĕt/ || leżeć || psł. *ležeti || poświadczone w 3Sg: lizĕ
+
| kląkî /kląťai/ || zastrzał || psł. *klęky? || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lîb /laib/ || miara zboża || psł. *lubъ || słowo poświadczone
+
| kląt /kląt/ || kląć, przeklinać || psł. *klęti || poświadczone w 3Sg: klanĕ
 
|-
 
|-
| lîcerne /laicernĕ/ || lejcowy, zaprzęgowy || laićăr + -nĕ || słowo poświadczone
+
| klediat /kleďăt/ || ubrać, odziać || śdn. kleden || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lîciar /laićăr/ || lejce || leid-sêl || słowo poświadczone
+
| klediát sa /kleďot să/ || ubrać się || śdn. kleden || poświadczone w czasie przeszłym: kleďol să
 
|-
 
|-
| lîpá /laipo/ || lipa || psł. *lipa || słowo poświadczone
+
| klen /klen/ || klon || psł. *klenъ || rozkład przymiotnika klenüvĕ
 
|-
 
|-
| lîpåk /laipåk/ || dudek (ptak) || psł. *lupъkъ || słowo poświadczone
+
| Klenuw /klenüv/ || Klennow || psł. *Klenovъ || rekonstrukcja, toponim
 
|-
 
|-
| lîpîka /laipaikă/ || oprawca, hycel || psł. *lupika || słowo poświadczone
+
| klenuwe /klenüvĕ/ || klonowy || psł. *klenovъjь || słowo poświadczone, ale w znaczeniu "bukowy", zapewne błąd
 
|-
 
|-
| lîpîna /laipaină/ || łupina, kora; łyko || psł. *lupina || słowo poświadczone
+
| klesta /klestă/ || kleszcze || psł. *klěščě || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lîska /laiskă/ || lisa, liszka, || psł. *lisъka/*lišьka || słowo poświadczone
+
| klestet /klestĕt/ || ściskać || psł. *klěščiti || rozkład poświadczonego imiesłowu aiklăstenĕ
 
|-
 
|-
| lîst /laist/ || liść; list || psł. *listъ || słowo poświadczone
+
| klewår /klevår/ || koniczyna; trefl (w kartach) || śdn. Klever || zapożyczenie, drugie znaczenie wzorem dn. Klever/Klöör
 
|-
 
|-
| lîste /laistĕ/ || liście, listowie || laist + -ĕ || złożenie, wzorem innych collectiv
+
| klicka /klickă/ || czapeczka || niem. Klitz + -|| słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lîstne /laistnĕ/ || listny, liściasty || psł. *listьnъjь || słowo poświadczone
+
| klijé /klije/ || otręby || śdn. klîe || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lîstne-mánd /laistnĕ-mond/ || maj || laistnĕ + śdn. mând || słowo poświadczone
+
| klika /klikă/ || członek męzki || ? || słowo poświadczone, obocznie też klinkă
 
|-
 
|-
| lîstnîcia /laistnaićă/ || szałas, dom z gałęzi || psł. *listьnica || słowo poświadczone
+
| klinkàrnîcia || kościelny woreczek na pieniądze || por. szlez.-holszt. klinkers + -naićă || słowo poświadczone, Polański pisze klinkernaićă
 
|-
 
|-
| lît /lait/? || lać || psł. *liti? || poświadczone w 3Sg: lėjĕ, imiesłowie: laită i gerundiu: lėjonĕ, pochodne na -lĕt
+
| klipår /klipår/ || ogier || śdn. klepper, klöpper || słowo poświadczone jako kliper, dodatkowo zasymilowane
 
|-
 
|-
| lîtåwskie /laitåfsťĕ/ || litewski || Laitvă + -sťĕ || przymiotnik na -sťĕ
+
| klit /klit/ || nieduży garnek || śdn. klît || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Lîtwa /Laitvă/ || Litwa || pl. Litwa || por. pl. Litwa, cz. Litva
+
| kliûc /kľauc/ || klucz || psł. *kľučь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Lîtwianek /Laitv́onĕk/ || Litwin || Laitvă + -'onĕk || regularna nazwa mieszkańca na -'onĕk
+
| kliûd /kľaud/ || myśl, rada || psł. *kľudъ? || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Lîtwianka /Laitv́onkă/ || Litwinka || Laitvă + -'onkă || regularna nazwa mieszkanki na -'onkă
+
| kliûdát /kľaudot/ || myśleć, dumać || kľaud + -ot || czasownik utworzony wzorem brük-brükot
 
|-
 
|-
| lîzát /laizot/ || lizać || psł. *lizati || poświadczone w 3Sg: laizĕ i rozkaźnik: laiz
+
| kliûdîka /kľaudaikă/ || myśliciel || kľaud- + -aikă || formacja z utworzonego kľaudot wzorem låzăt-låzaikă i wielu innych
 
|-
 
|-
| lonu /lönü/ || łono, objęcia || psł. *lono || słowo poświadczone
+
| klîbá /klaibo/ || głowica na dachu || śdn. klûwe || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lozát /lözot/ || wybawić || śdn. losen || poświadczone w rozkaźniku: lözoj
+
| klîbena jågla /klaibenă jåglă/ || szpilka || klaibenă + jåglă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lǫp /lǫp/ || lump, szmata, łachman || śdn. lump || słowo poświadczone w l. mn.: lǫpoi, wybrany zasymilowany warjant
+
| klîbenàtîcia /klaibenătaićă/ || szpilka || klaibenĕ + -taićă || słowo poświadczone, patrz: klaib́ăstaićă
 
|-
 
|-
| luchtår /lüxtår/ || latarnia, latarka || śdn. luchter || słowo poświadczone, obocznie löchtår
+
| klîbene /klaibenĕ/ || posiadający główkę, z główką || klaibo + -enĕ || słowo poświadczone, patrz: klaib́ostĕ
 
|-
 
|-
| luder /lüdĕr/ || pijak, nicpoń, obdartus || śdn. luder || słowo poświadczone
+
| klîbiaste /klaib́ostĕ/ || posiadający główkę, głowę || klaibo + -ostĕ || słowo poświadczone, patrz: klaibenĕ
 
|-
 
|-
| ludia /lüďă/ || łódź || psł. *oldьja || słowo poświadczone
+
| klîbiàstîcia /klaib́ăstaićă/ || szpilka || klaib́ostĕ + -aićă || słowo poświadczone, patrz: klaibenătaićă
 
|-
 
|-
| luj /lüj/ || łój || psł. *lojь || słowo poświadczone
+
| klîbka /klaipkă/ || pączek || klaibo + -kă || słowo poświadczone, zapisane Kleipken
 
|-
 
|-
| lujene /lüjenĕ/ || łojowy || psł. *lojenъjь || słowo poświadczone
+
| klǫb /klǫb/ || biodro || psł. *klǫbъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| luk /lük/ || szczęście || psł. *glücke || słowo poświadczone, obocznie glük, ale to może pomyłka
+
| klǫbne /klǫbnĕ/ || biodrowy || klǫb + -nĕ || przymiotnik wzorem plaug-plauznĕ
 
|-
 
|-
| lumet /lümĕt/ || łamać || psł. *lomiti || słowo poświadczone
+
| klǫbak /klǫbăk/ || kłębek || psł. *klǫbъkъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lupàtîcia /lüpătaićă/ || łopata do pieca, do chleba || psł. *lopatica || słowo poświadczone
+
| Klǫcka /Klǫckă/? || Clenze || psł. *klanьčьka?? || słowo poświadczone, odczyt Kľǫskă nieprawdopodobny, toponim
 
|-
 
|-
| lupata /lüpotă/ || kość łopatkowa || psł. *lopata || słowo poświadczone
+
| klubek /klübĕk/ || kapelusz || psł. *klobukъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lukiėt /lüťėt/ || łokieć || psł. *olkъtь || słowo poświadczone
+
| klubûcnek /klübaucnĕk/ || kapelusznik || klübĕk + -nĕk || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lu̇ft /luft/ || powietrze || śdn. luft || słowo poświadczone
+
| klubûcnia /klübaucńă/ || wytwórnia kapeluszy || klübĕk + -ńă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lûg /laug/ I || łąka, pastwisko || psł. *lugъ || słowo poświadczone
+
| klutá /klüto/ || bryłka, grudka || śdn. klüte || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lûg /laug/ II || ług || śrwn. louge || słowo poświadczone
+
| knȧpát /knapot/ || trzaskać z bicza || dn. knappen || poświadczone w 3Sg: knapojĕ
 
|-
 
|-
| lûk /lauk/ I || czosnek || psł. *lukъ || słowo poświadczone
+
| knȧpsȧk /knapsak/ || torba pasterska || śdn. knapsak || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lûk /lauk/ II || łuk || psł. *lukъ || poświadczone ailucĕt (ułuczyć)
+
| knȧwål /knavål/ || knebel || śdn. knevel || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lûna /laună/ || księżyc || psł. *luna || słowo poświadczone
+
| knecht /knext/ || parobek, sługa; młodzieniec || śdn. knecht || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lûza /lauză/ || kałuża || psł. *łuža || poświadczone w toponimii: Lausch-feld, Lausche, Lausch-weide
+
| knîpa /knaipă/ || knajpa, pub || niem. Kneipe || zapożyczenie, por. pol., cz., łuż. knajpa
 
|-
 
|-
| Lûzîcia /Lauzaićă/ || Łużyce || laug + -aićă || zaadaptowanie łuż. Łužica
+
| knop /knöp/ || guzik || śdn. knôp || słowo poświadczone, obocznie knüp
 
|-
 
|-
| lûzîckie /lauzaicťĕ/ || łużycki || Lauzaićă + -sťĕ || przymiotnik geograficzny
+
| koká /köko/ || kuchnia || śdn. köke || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lŷse /låisĕ/ || łysy || psł. *lysъjь || rozkład poświadczone låisaină
+
| kǫdilia /kǫdiľă/ || kądziel, zwój lnu || psł. kǫděľь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| lŷsîna /låisaină/ || czoło || psł. *lysina || słowo poświadczone, być może låisaińă
+
| kǫkiul /kǫťül/ ||kąkol|| psł. *kǫkoľь || słowo poświadczone
|}
 
 
 
==M==
 
{| class="wikitable" width="100%"
 
 
|-
 
|-
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
+
| kǫkiulene /kǫťülenĕ/ ||kąkolowe, do kąkolu|| psł. *kǫkolenъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| madek /modĕk/ || dżdżownica || śdn. made, maddik || słowo poświadczone
+
| kǫpat /kǫpăt/ || kąpać || psł. *kǫpati || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| madŷ /modåi/ || mól || śdn. made || słowo poświadczone
+
| kǫpát sa /kǫpot să/ || kąpać się || psł. *kǫpati sę || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mácht /moxt/ || moc, siła, potęga || śdn. macht || słowo poświadczone
+
| kǫs /kǫs/ || kęs, kawałek || psł. *kǫsъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mál /mol/ || znak, piętno, znamię || śdn. mâl || słowo poświadczone
+
| kǫsát /kǫsot/ || kąsać, gryźć || psł. *kǫsati || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| male /molĕ/ || mały || psł. *malъjь || słowo poświadczone
+
| kǫsàwîcia /kǫsăvaićă/ || pokawałkowanie? || kǫs + -ăvaićă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| maliat /moľăt/ || malować || śdn. malen || poświadczone w 3Sg: moľă
+
| kǫset /kǫsĕt/ || ukąsić, ugryźć || psł. *kǫsiti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| malîna /molainǎ/ || malina || psł. *malina || słowo poświadczone
+
| kradîka /krodaikă/ || złodziej || psł. *kradika || formacja z rekonstruowanego /krost/ wzorem låzăt-låzaikă i wielu innych
 
|-
 
|-
| maltit /moltit/ || posiłek, danie || śdn. mâl-tît || słowo poświadczone
+
| kragá /krogo/ || kołnierzyk || śdn. krage || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mán /mon/ || księżyc || śdn. mân || słowo poświadczone
+
| kraját /krojot/ || odcinać || psł. *krajati || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mánd /mond/ || miesiąc || śdn. mând || słowo poświadczone w nazwach miesięcy
+
| krakadil /krokodil/ || krokodyl || niem. Krokodil || zapożyczenie bez większej asymilacji, por. łuż. krokodil
 
|-
 
|-
| Margata /Morgotă/ || Małgorzata || śdn. Margate || zapożyczenie zaadaptowanej do śdn. formy imienia
+
| Krakiuw /Kroťüv/ I || Kraków || pl. Kraków || adaptacja morfologiczna
 
|-
 
|-
| Margatka /Morgotkă/ || Małgosia || śdn. Morgotă + -kă || zdrobnienie za pomocą typowego sufiksu -kă
+
| Krakiuw /Kroťüv/ II || Krakow am See || psł. *Krakovъ || rekonstrukcja, toponim
 
|-
 
|-
| Marîja /Moraja/ || Maryja, Maria || śdn. Marie || słowo poświadczone
+
| krakwîcia /krokvaićă/ || kawka || psł. krakъvica || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Marîjen dȧnac /Morajĕn danăc/ || święto Matki Boskiej || Morajĕn + danăc || słowo poświadczone
+
| kram /krom/ || sklep, kram || śdn. krâm || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Marîka /Moraikă/ || Marysia || Moraja + -|| słowo poświadczone
+
| kramnek /kromnĕk/ || sklepikarz, sprzedawca w sklepie || krom + -nĕk || nazwa zawodu jak klübĕk-klübaucnĕk
 
|-
 
|-
| Marîna zîpa /moraină zaipă/ || tęcza || psł. *Marina župa, dosłownie pieluchy Maryi || słowo poświadczone
+
| krapîna /kropaină/ || odpadki drzewne || śdn. kröppen? || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Mark /Mork/ || Marek || śdn. Mark || imię zapożyczone z śdn., zasymilowane jak inne
+
| krasån /krosån/ || naszyjnik? || psł. krasьnъ || słowo poświadczone, oryginalnie "krzyżyk na szyi kobiet"
 
|-
 
|-
| marwa /morvă/? || mrówka || psł. *morva || poświadczone w l.mn.: morvĕ
+
| krasne /krosnĕ/ || piękny, ładny; dzielny?; uczciwy? || psł. *krasьnъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| marwîste /morvaistĕ/ || mrowisko || psł. *morvišče || poświadczone w toponimii: Moorfeitz, Morfeitzen
+
| krast /krost/ || kraść || psł. *krasti || poświadczone w 2Sg: krodĕs, 3Sg: krodnĕ
 
|-
 
|-
| marz /morz/ || mróz || psł. *morzъ || słowo poświadczone
+
| krąs /krąs/ || wieniec, korona || śdn. kranz || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| masketår /mosketår/ || żołnierz || niem. Musketier || słowo poświadczone, niejasna pierwsza (o? u?) i trzecia (e? i?) samogłoska, wybrano -år z uwagi na NPl: /musketri/
+
| krȧngiėl /kranďėl/ || obwarzanek, precel || śdn. kringel || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Maskwá /Moskvo/ || Moskwa || ros. Москва || zapożyczenie, pozostawiony akcent oksytoniczny
+
| krȧnkie /kranťĕ/ || chory || śdn. krank || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mastkiu /mosťü/ || masło || psł. *maslъko || słowo poświadczone, ale obocznie mosťĕ
+
| krȧpål /krapål/ || kaleka || śdn. kroppel || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| maslena mlåka /moslenă mlåkă/ || maślanka || psł. *moslenoje melko || słowo poświadczone
+
| krȧwåd /kravåd/ || rak || śdn. krewed || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| maslene /moslenĕ/ || maślany || psł. *maslenъjь || słowo poświadczone
+
| kråsîna /kråsaina/ || okruszek || psł. *krъšina || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| matá /moto/ || wymiar, rozmiar || śdn. mate || poświadczone w ASg: motǫ
+
| kremin /kremin/ || krzemień || psł. *krěmy || słowo poświadczone, być może mianownik to kremoi jak kamoi
 
|-
 
|-
| matecha /motexă/ || macocha || psł. *matexa || słowo poświadczone
+
| kreweta /krevetă/ || krewetka || niem. Krevette || regularne zapożyczenie z niem., por. cz. kreveta
 
|-
 
|-
| Mates /Motĕs/ || Mateusz, Maciej || śdn. Mathies || zapożyczenie z śdn., zasymilowane jak inne imiona
+
| krid /krid/ || kreda || szlez-holszt. kried || poświadczone w GSg: kriďau
 
|-
 
|-
| materen /moterĕn/ || matczyny || psł. *materinъ || słowo poświadczone
+
| krig /krig/ || wojna || niem. Krieg || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| matî /motai/ || matka || psł. *mati || słowo poświadczone
+
| krigát sa /krigot-să/ || walczyć, wojować, bić się || niem. kriegen || poświadczone w czasie przeszłym: krigălai-să
 
|-
 
|-
| matîcia /motaićă/ || królowa pszczół || psł. *matica || słowo poświadczone
+
| krigiėr /kriďėr/ || wojownik; kawalerzysta || niem. Krieger || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| matka /motkă/ || suka || psł. *matъka || słowo poświadczone
+
| kriját /krijot/ || dostać, otrzymać || lüneb. krī’n || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mazat /mozăt/ || mazać, smarować || psł. *mazati || poświadczone w 3Sg: mozĕ
+
| Kristu̇s /Kristus/ || Chrystus || śdn. Kristus || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mȧdiá /maďo/ || miód pitny || śdn. mêde || poświadczone w ASg: madą
+
| krîdlate /kraidlotĕ/ || skrzydlaty || psł. *kridlatъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mȧde-dát /made-dot/ || dać coś komuś w drogę, wyposażyć || śdn. mede + dot || słowo poświadczone
+
| krîdle /kraidlĕ/ || skrzydło || psł. *kridlo || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mȧde-jést /made-jest/ || jeść z kimś || śdn. mede + jest || słowo poświadczone
+
| krîwe /kraivĕ/ || krzywy, ukośny || psł. *krivъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mȧdgit /madgit/ || posag || śdn. medegift || słowo poświadczone
+
| krîwîcia /kraivaićă/ || zakrzywienie, zagięcie, krzywizna || psł. *krivica || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mȧl /mal/ || żerdź, tyka, drążek || śdn. mol || słowo poświadczone
+
| krîwu /kraivü/ || krzywo, ukośnie; niechętnie || psł. *krivo || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mȧlnek /malnĕk/ || młynarz || śdn. malen + -ĕk || słowo poświadczone
+
| krosnu /krösnü/ || krosno (tkackie) || psł. *krosno || poświadczone w NPl: krösna
 
|-
 
|-
| mȧlnîcia /malnaićă/ || młyn || śdn. malen + -naićă || słowo poświadczone
+
| krǫg /krǫg/ || okrąg; obwód || psł. *krǫgъ || poświadczone w toponimii: Krung, Krungen, leksem ogólnosłowiański
 
|-
 
|-
| mȧlnîkiuw /malnaiťüv/ || młynarski || malnĕk + -üv || słowo poświadczone
+
| krǫgiuwîste /krǫďüvaistĕ/ || skrzyżowanie, rondo || krǫg + -üv- + -aistĕ || poświadczone w toponimii: Krunkfeiz
 
|-
 
|-
| mȧma /mamă/ || mama || mowa dziecięca || słowo poświadczone
+
| krǫpá /krǫpo/ || zamek (u drzwi lub skrzyni) || śdn. krampe || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mȧn /man/ || ale, lecz || śdn. man || słowo poświadczone
+
| krǫpåt /krǫpåt/ || dratwa || psł. *krǫpъtь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mȧnaj /manăj/ || mniej || psł. *mьněje || słowo poświadczone
+
| krǫpe /krǫpĕ/ || krępy, gruby || psł. *krǫpъjь || poświadczone w toponimii: Krummaseleitz, Krumpeitzen
 
|-
 
|-
| mȧnese /manesĕ/ || mniejszy || psł. *mьnějьšьjь || słowo poświadczone
+
| krud /krüd/ || przyprawa || dn. krüd || słowo poświadczone, GSg: krüďau
 
|-
 
|-
| mȧrene /marenĕ/ || śmierć || psł. *mьrěnьje || poświadczone w celowniku: mareńĕ
+
| krudiát /krüďot/ || przyprawiać || dn. krüden || poświadczone w 3Sg: krüďojĕ
 
|-
 
|-
| mȧrkát /markot/ || znaczyć, oznaczać || śdn. marken || słowo poświadczone
+
| krujet /krüjĕt/ || kroić, odcinać || psł. *krojiti || poświadczone w 3Sg: krüjĕ
 
|-
 
|-
| mȧrznǫt /marznǫt/ || marznąć, zamarzać || psł. *mьrznǫti || poświadczone w 3Sg: marznĕ
+
| krumka /krümka/ || piętka, końcówka chleba || psł. *kromъka || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mȧzet /mazĕt/ I || mży, siąpi (o legkim deszczu) || psł. *mьžiti || poświadczone w 3Sg: mazĕ
+
| kruzaste /krüzostĕ/ || kędzierzawy || śdn. krûs + -ostĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mȧzet /mazĕt/ II || mrużyć, puszczać oczko, dawać znak || psł. *mьžiti || poświadczone w 3Sg: mazi-mĕ
+
| krûcá /krauco/ || krzyż, krzyżyk; drzewo krzyżowe || śdn. krûze || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| måch /måx/ || mech || psł. *mъxъ || poświadczone w toponimii: Maach, Machunike (<*mъxovьnikъ), Maschein (<*mъšina)
+
| krûckate /krauckotĕ/ || krzyżowy || krauco + -kă + -otĕ || słowo poświadczone, być może ’rozstajny’
 
|-
 
|-
| måswîcia /måsvaićă/ || komar || psł. *mъšьvica || słowo poświadczone
+
| krûk /krauk/ || gospoda, karczma, oberża || por. śdn. krôg || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mąc /mąc/ || piłka, balon || psł. *męčь || słowo poświadczone
+
| krûz /krauz/ || dzban || śdn. *krûse || słowo poświadczone jako kraiz
 
|-
 
|-
| mąciat /mąćăt/ || dotykać, macać || psł. *macati || poświadczone w 3Sg: mąćă
+
| krûzka /krauskă/ || dzban, bańka ||krauz + -kă|| słowo poświadczone  
 
|-
 
|-
| mącnǫt /mącnǫt/ || dotknąć, macnąć || psł. *macnǫti || poświadczone w 3Sg: mącnĕ
+
| krŷ /kråi/ || krew || psł. *kry || słowo poświadczone, obocznie wtórne kåråi
 
|-
 
|-
| mąsi /mąsi/ || mięso || psł. *męse (!) || słowo poświadczone, obocznie /mąse/, Polański rekonstruuje praformę *męsьje
+
| krŷt /kråit/ || kryć, chować || psł. *kryti || poświadczone w 3Sg: kråjĕ
 
|-
 
|-
| mąsnene /mąsnenĕ/ || mięsny, z mięsa || psł. *męsьnenъjь || słowo poświadczone
+
| kuc? /küc?/ || chustka na szyję || por. śwn. kütze || poświadczone jako kücai
 
|-
 
|-
| mątkie /mąťĕ/ || miękki || psł. *mękъkъjь || słowo poświadczone
+
| ku̇cka /kuckă/ || powóz, bryczka, kareta || śdn. kutze + -kă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| med /med/ || miód || psł. *medъ || słowo poświadczone
+
| Ku̇nka /Kunkă/ || Kinga, Kunegunda || śdn. Kun(n)eke || zapożyczenie, imię
 
|-
 
|-
| medene /medenĕ/ || miodowy || med + -enĕ || typowy przymiotnik na -enĕ
+
| ku̇nstlikie /kunstliťĕ/ || kunsztowny, wymyślny || śdn. kunstlik || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| méch /mex/ || worek, torba || psł. *měxъ || słowo poświadczone
+
| ku̇sa /kusă/ || chatka, chałupa || por. śdn. kote || słowo poświadczone, obocznie kuso
 
|-
 
|-
| mejėr /mejėr/ || kosiarz || śdn. meier || słowo poświadczone
+
| ku̇wål /kuvål/ || kula || por. prus.-niem. kûl, kaul || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| menet /menĕt/ || mniemać, sądzić || psł. *měniti || poświadczone w 1Sg: meną, 2Sg: menăs wg Polańskiego niepewne
+
| ku̇wlek /kuvlĕk/ || kulka, kuleczka || kuvål + -ĕk || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| menza /menză/ || stołówka || niem. Mensa || por. głuż. mensa
+
| Kûna /Kaună/ || Kowno || niem. Kauen || toponim z niemieckiego
 
|-
 
|-
| merek /merĕk/ || dziki chrzan || śdn. marreik || słowo poświadczone
+
| kûtš /kautš/ || kanapa || niem. Kautsch/Couch || zapożyczenie, por. łuż. kawč, cz. gauč
 
|-
 
|-
| meret /merĕt/ || mierzyć || psł. *měriti || poświadczone w 3Sg: merĕ
+
| kůcá /kåuco/ || głownia (płonąca) || psł. *kъlča || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mesak /mesăk/ || torba, worek || psł. *měšьkъ || słowo poświadczone
+
| kůp /kåup/ || łabędź || psł. *kъlpь~kъlpъ || por. słi. kålp, łuż. kołṕ
 
|-
 
|-
| mesȧcak /mesacăk/ || woreczek || mesak + -ăk || zdrobnienie, wzorem ros. мѣшочекъ
+
| kwȧdrȧt /kvadrat/ || kwadrat || niem. Quadrat || zapożyczenie, por. łuż., pol. kwadrat
 
|-
 
|-
| mesat /mesăt/ || mieszać || psł. *měšati || słowo poświadczone
+
| kwȧlita /kvalită/ || jakość || niem. Qualität || zapożyczenie, por. łuż. kwalita, cz. kvalita
 
|-
 
|-
| mesîste /mesaistĕ/ || wór || psł. *měšišče || słowo poświadczone
+
| kwȧntita /kvantită/ || ilość || niem. Quantität || zapożyczenie, por. łuż. kwantita, cz. kvalita
 
|-
 
|-
| mestiår /mesťår/ || mistrz || śdn. mêster || słowo poświadczone
+
| kwȧpia /kvaṕă/ || miętus || niem. Quappe || słowo poświadczone jako niezasymilowane Quappi
 
|-
 
|-
| met /met/ || mieć || psł. *(jь)měti || słowo poświadczone
+
| kwetîste /kvetaistĕ/ || kwietnik, łąka kwiatowa || kjot + -aistĕ || formacja wzorem gord-gordaistĕ i wielu innych
 
|-
 
|-
| metat /metăt/ || miotać || psł. *metati || poświadczone w 3Sg: micĕ
+
| kwetene /kvetenĕ/ || kwiecisty || kjot + -enĕ || przymiotnik wzorem clåvak-clåvecenĕ i wielu innych
 
|-
 
|-
| metla /metlă/ || miotła || psł. *metla || słowo poświadczone
+
| kwetnek /kvetnĕk/ || kwiaciarz || kjot + -nĕk || złożenie wzorem criv-crivnĕk
 
|-
 
|-
| miale /ḿolĕ/ || malutki || psł. *mělъjь || słowo poświadczone
+
| kwiat /kjot/ || kwiat || psł. *květъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| miará /ḿoro/ || miara || psł. *měra || słowo poświadczone
+
| kwîlet /kvailĕt/ || kwilić, płakać (o dziecku) || psł. *kviliti || poświadczone w 3Sg: kvailĕ
 +
|}
 +
 
 +
==L==
 +
{| class="wikitable" width="100%"
 
|-
 
|-
| miart /ḿort/ || szpik kostny || śdn. mark, nieregularnie || słowo poświadczone
+
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
 
|-
 
|-
| miastu /ḿostü/ || miejsce || psł. *město || poświadczone w miejscowniku: meste
+
| la // || tylko, chyba, no; -że || psł. *|| słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| miågát /ḿågot/ || mrugać || psł. *migati, pod wpływem *mьgnǫti || słowo poświadczone
+
| ladá /lodo/ || skrzynia; trumna; kałamarz || śdn. lade || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| miågnǫt /ḿågnǫt/ || mrugnąć || psł. *mьgnǫti || rekonstrukcja słowa, którego wpływ zniekształcił *maigot>ḿågot
+
| ladka /lotkă/ || skrzynka, szufladka || lodo + -kă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| miågla /ḿåglă/ || mgła || psł. *mьgla || słowo poświadczone  
+
| ladát /lodot/ || ładować || śdn. laden || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| midzia /miʒ́ă/ || miedza || psł. *meďa || słowo poświadczone
+
| lakȧtiw /lokativ/ || miejscownik || niem. Lokativ || zapożyczenie, por. łuż. lokatiw
 
|-
 
|-
| mildichie /mildix́ĕ/ || łagodny || śdn. mildich || słowo poświadczone
+
| lame /lomĕ/ || kulawy, chromy || śdn. lam || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| milta /miltă/ || śledziona || śdn. milte || słowo poświadczone
+
| lastawîcia /lostovaićă/ || jaskółka || psł. *lastavica || słowo poświadczone, obocznie lostĕvaićă
 
|-
 
|-
| Mîchal /Maixăl/ || Michał || śdn. Michel || poświadczone w przymiotniku Maixălevĕ~üvĕ
+
| Lastuw /Lostüv/ || Salzwedel || psł. lastovъ || słowo poświadczone, postuluje się także ľosťüv, ľostťüv, toponim
 
|-
 
|-
| Mîchelka /Maixelkă/ || Michaś || Maixăl + -kă || słowo poświadczone
+
| latwa /lotvă/ || łata (dachowa) || śdn. latte || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mîliá /maiľo/ || mila || śdn. mile || słowo poświadczone
+
| lawá /lovo/ I || ława || psł. *lava || poświadczone w toponimii: Lafei, Lowey, Lawei (l. mn.)
 
|-
 
|-
| mîlnîcia /mailnaićă/ || mączniak (grzyb pasożytniczy) || śdn. mel + -naićă || słowo poświadczone, obocznie mailaićă
+
| lawá /lovo/ II || wiara || śdn. glâwe || słowo poświadczone, obocznie glovo
 
|-
 
|-
| mîmu /maimü/ || mimo, obok || psł. *mimo || słowo poświadczone
+
| lawîcia /lovaićă/ || ławka || psł. *lavica || poświadczone w toponimii: Lappke, Loweitz, Lowitz
 
|-
 
|-
| mînåk /mainåk/ || wykastrowany samiec konia, wałach || por. śdn. meidem || słowo poświadczone
+
| lazet /lozĕt/ || łazić, włazić || psł. *laziti || poświadczone w 3Sg: lozĕ
 
|-
 
|-
| mîrán /mairon/ || majeranek || śdn. meiran || słowo poświadczone, być może mairån
+
| lazîka /lozaikă/ || ropucha || psł. *lazika || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mîska /maiskă/ || targ; jarmark || maiso + -|| słowo poświadczone
+
| lȧdek /ladĕk/ || członek || śdn. let + -ĕk || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mîsá /maiso/ || msza || śdn misse || słowo poświadczone  
+
| lȧgiėr /laďėr/ || obóz || śdn. leger || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mîsåcne /maisåcnĕ/ || targowy, jarmarczny || maiskă + -nĕ || przymiotnik od poświadczonego maiskă
+
| lȧchiėn /lax́ėn/ || konewka, beczułka || śdn. lechen || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mlåcene /mlåcenĕ/ || mleczny || psł. *melčenъjь || słowo poświadczone
+
| lȧját /lajot/ || pożyczyć || śdn. leihen || poświadczone w 3Sg: lajol i imiesłów: lajonă
 
|-
 
|-
| mlåcenek /mlåcenĕk/ || mlecz, rybie nasienie || psł. *melčenikъ || słowo poświadczone
+
| lȧks /laks/ || łosoś || niem. Lachs? || zapożyczenie jak inne nazwy ryb, por. głuż. laks obok łosos
 
|-
 
|-
| mlåde /mlådĕ/ || młody || psł. *moldъjь || słowo poświadczone
+
| lȧmpá /lampo/ || lampa || śdn. lampe || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mlåka /mlåkă/ || mleko || psł. *melko || słowo poświadczone
+
| lȧnene /lanenĕ/ || lniany || ľån + -enĕ || formacja jak våuno-våunenĕ
 
|-
 
|-
| mlåt /mlåt/ || mleć, mielić || psł. *melti || słowo poświadczone
+
| lȧnîste /lanaistĕ/ || pole lnu || psł. *lьnišče || poświadczone w toponimii: Lanneitz, Lannisch, Lehneitzen
 
|-
 
|-
| mode /mödĕ/ || zmęczony || śdn. mode || słowo poświadczone
+
| lȧp /lap/ || gałgan, łachman, szmata || śdn. lapp || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mord /mörd/ || mord, morderstwo || śdn. mord || poświadczone jako /mord/, ale por. /mördål/
+
| lȧs /las/ || łosoś || śdn. las || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mordål /mördål/ || morderca || śdn. morder || słowo poświadczone
+
| lȧsterår /lasterår/ || oszczerca, potwarca || śdn. lasterer || słowo poświadczone  
 
|-
 
|-
| mori /möri/ || morze || psł. *moře || poświadczony miejscownik: no mărai, por. püli-vå pülai
+
| lȧsterårska /lasterårskă/ || oszczerczyni, potwarczyni || lasterår + -skă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mornek /mörnĕk/ || marynarz || möri + -nĕk || kalka niem. Seemann, por. głuż. namórnik, ros. морякъ
+
| lȧwe /lavĕ/ || lwi || ľåv + -ĕ || formacja wzorem korvo-korvĕ, gǫs-gǫsĕ
 
|-
 
|-
| morska pasîcia /mörskă pasaićă/ || psioszka, zdrobniale o żeńskich genitaliach || mörskă + ṕås + -aićă || por. pl. psiocha, psioszka
+
| lȧzát /lazot/ || czytać || śdn. lesen  || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| morskie /mörsťĕ/ || morski || möri + -sťĕ || por. pol. morze-morski, ros. море-морской, głuż. morjo-mórski
+
| Låbi /Låbi/ || Łaba || psł. *olbe || słowo poświadczone, rekonstruuje się także Låbü, ale cz. Labe i głuż. Łobjo sugerują psł. *olbe, nie *olbo, hydronim
 
|-
 
|-
| morskie piås /mörsťĕ ṕås/ || foka || mörsťĕ + ṕås || kalka niem. Seehund, por. głuż. mórski pos
+
| lågat /lågăt/ || kłamać, łgać || psł. *lъgati || poświadczone w 2Sg: låzĕs i w 3Sg: låzĕ
 
|-
 
|-
| most /möst/ || grobla, wał || psł. *mostъ || słowo poświadczone, w węższym znaczeniu "droga na grobli"
+
| låzîc /låzaic/ || łyżka || psł. *lъžicь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| motát /mötot/ || motać || psł. *motati || poświadczone w 3Sg: mötojĕ
+
| låzîcak /låzaicăk/ || łyżeczka || låzaic + -ăk || zdrobnienie od poświadczonego słowa
 
|-
 
|-
| motuwîdle /mötüvaidlĕ/ || motowidło || psł. *motovidlo || słowo poświadczone
+
| låzîka /låzaikă/ || kłamca, łgarz || psł. *lъžika || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mǫcåne /mǫcånĕ/ || mączny, związany z mąką || psł. *mǫčьnъjь || słowo poświadczone
+
| ląc /ląc/ || klęk, czepigi || psł. *lęčь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mǫka /mǫkă/ || mąka || psł. *mǫka || słowo poświadczone
+
| lądîna /lądaină/ || niezabudowany teren || psł. *lędina || poświadczone w toponimii: Ladein-weide
 
|-
 
|-
| mǫde /mǫdĕ/ || męskie genitalia || psł. *mǫdo || słowo poświadczone w NDu: mǫdă
+
| lągnǫt /lągnǫt/ || kłaść się? || psł. *legnǫti || poświadczone w 3Sg: lągnĕ
 
|-
 
|-
| mucet /mücĕt/ || moczyć || psł. *močiti || poświadczone w 3Sg: mücĕ, mücålă
+
| lecet /lecĕt/ || leczyć || psł. *lěčiti || poświadczone w 3Sg: lecĕ, leci-jĕg
 
|-
 
|-
| mucia /müćă/ || suczka || niem. Mutz || słowo poświadczone
+
| led /led/ || lód || psł. *ledъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| muciá /müćo/ || nietoperz || por. śdn. vledder mûs || słowo poświadczone, obocznie müćă
+
| ledene /ledenĕ/ || wykonany z lodu || led + -enĕ || formacja jak våuno-våunenĕ
 
|-
 
|-
| mucîdle /mücaidlĕ/ || moczydło (do moczenia lnu) || psł. *močidlo || słowo poświadczone
+
| lekànîcia /lekănaićă/ || jastrząb, kania || ?? + -aićă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| muct /müct/ || móc || psł. *moťi || poświadczone formy osobowe: müg, müzĕs, müzĕ…
+
| lekar /lekăr/ || lekarz || psł. *lěkařь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mugiåla /müďålă/ || mogiła || psł. *mogyla || słowo poświadczone
+
| lemąz /lemąz/ || krokiew, kozioł (na dachu) || psł. *lěmęzь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| muj /müj/ || mój || psł. *mojь || słowo poświadczone
+
| lepse /lepsĕ/ || lepszy || psł. *lěpьšьjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mukre /mükrĕ/ || mokry || psł. *mokrъjь || słowo poświadczone
+
| lesne /lesnĕ/ || leśny || psł. *lěsьnъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mukret /mükrĕt/ || zwilżać || psł. *mokriti || słowo poświadczone
+
| lesna jablun /lesnă joblün/ || jabłoń leśna, leśniówka || lesnă + joblün || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mukru /mükrü/ || mokro || psł. *mokro || słowo poświadczone
+
| lesne wrech /lesnĕ vrex/ || orzech laskowy (owoc) || lesnĕ + vrex || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mumîstu /mümaistü/ || korale (koral?) || psł. *momisto || słowo poświadczone
+
| lestîcia /lestaićă/ || leszczyna || psł. *leščica || słowo poświadczone, ale patrz lestĕvaićă
 
|-
 
|-
| muzgie /müzďĕ/ || szpik kostny || psł. *mozgy || słowo poświadczone
+
| lestèwîcia /lestĕvaićă/ || leszczyna || psł. *leščevica || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| muzdin /müzdin/ || mózg || psł. *moždženь || słowo poświadczone
+
| lestîna /lestaină/ || leszczyna || psł. *leščina || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mûdîka /maudaikă/ || zatyczka w dyszlu u radła || psł. *mudika || słowo poświadczone
+
| lewe /levĕ/ || lewy || psł. *lěvъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mûdît sa /maudait să/ || opóźniać się || psł. *muditi sę || poświadczone w 3Sg: maudi-să
+
| lewîcia /levaićă/ || lewica, lewa ręka || levĕ + -aićă || formacja wzorem pl. lewica, głuż. lěwica
 
|-
 
|-
| mûchá /mauxo/ || mucha || psł. *muxa || słowo poświadczone
+
| lezt /lest/? || pełzać, leźć; włazić || psł. *lězti || poświadczone w 3Sg: lezĕ
 
|-
 
|-
| mûriá /mauŕo/ || mur || mure || słowo poświadczone
+
| lialen /ľolĕn/ || ojcowy || ľoľă + -ĕn || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mûriát /mauŕot/ || murować || muren || poświadczone w 3Sg: mauŕojĕ
+
| lialia /ľoľă/ || tata || prawdopodobnie ze słownictwa dziecięcego || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mûrnek /maurnĕk/ || murarz || mauŕo + -nĕk || słowo poświadczone
+
| lias /ľos/ || las; drzewo, drewno || psł. *lěsъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mûsîcia /mausaićă/ || położnica, sześćniedziałka || niejasne || słowo poświadczone
+
| liat /ľot/ || lot, rejs || deryw. od ľotot || por. niem. fliegen-Flug, dłuż. lět
 
|-
 
|-
| můcące skǫpe /måucącĕ skǫpĕ/ || Wielki Piątek || måucącĕ + skǫpĕ || słowo poświadczone
+
| liatát /ľotot/ || latać || psł. *lětati || poświadczone w 3Pl: ľotoją
 
|-
 
|-
| můcet /måucet/ || milczeć || psł. *mьlčiti || poświadczony imiesłów: måucącĕ
+
| liatu /ľotü/ || rok; lato || psł. *lěto || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| můckǫ /måuckǫ/ || potajemnie, po kryjomu || psł. mьlčьkojǫ || słowo poświadczone
+
| liån /ľån/ || len || psł. *lьnъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| můnia /måuńă/ || błyskawica || psł. *mъlnьja || słowo poświadczone
+
| liåtkie /ľåtťĕ/ || lekki || psł. *lьgъkъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| můz /måuz/ || ślimak || psł. *mъlžь || słowo poświadczone
+
| liåtkiu /ľåtťü/ || lekko || psł. *lьgъko || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| /moi/ || my || psł. *my || słowo poświadczone
+
| liåw /ľåv/ || lew || psł. *lьvъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mŷn /moin/ || cześć, czołem, siema || dn. moin || pożyczna z dolnoniemieckiego, por. kasz. mòjn
+
| liîbaj /ľaibăj/ || raczej, lepiej || psł. *ľuběji || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mŷs /mois/ || mysz || psł. *myšь || słowo poświadczone
+
| liîbe /ľaibĕ/ || miły, przyjemny || psł. *ľubъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mŷska /moiskă/ || mięsień || psł. *myšьka || słowo poświadczone
+
| liîbet /ľaibĕt/ || kochać, lubić || psł. *ľubiti || poświadczone w 3Sg: ľaibĕ
 
|-
 
|-
| mŷt /moit/ || myć || psł. *myti || słowo poświadczone
+
| liîbėw /ľaibėv/ || miłość || psł. *ľubъvь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| mŷte /moitĕ/ || wynagrodzenie, zapłata || psł. *myto || słowo poświadczone
+
| liîbėwne /ľaibėvnĕ/ || miłosny || ľaibėv + -nĕ || przymiotnik z -nĕ jak plaug-plauznĕ, bükvait-bükvaitnĕ
|}
 
 
 
==N==
 
{| class="wikitable" width="100%"
 
 
|-
 
|-
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
+
| liîbu /ľaibü/ || żartobliwie, dla żartu || psł. *ľubo || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| na /no/ || na || psł. *na || słowo poświadczone
+
| lidiá /liďo/ || cierpienie || śdn. leide || poświadczone w ASg: lidą
 
|-
 
|-
| na-jûtre /nojautrĕ/ || wschodni || na + jautrü || analogicznie do no-pĕlni
+
| lidiát /liďot/ || cierpieć || śdn. leiden || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| na-pèlni /nopĕlni/ || południowy || na + pölni || poświadczone w wyrażeniu na pèlni votĕr
+
| lifka /lifkă/ || kaftanik, gorset || śdn. lîfke || słowo poświadczone  
 
|-
 
|-
| na-pèlnuc /nopĕlnüc/ || północny || na + pölnüc || analogicznie do no-pĕlni
+
| lichån /lixån/ || ciało, zwłoki, trup || śdn. lîcham || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| na-wèlcer /novĕcer/ || zachodni || na + wicer || analogicznie do no-pĕlni
+
| lik /lik/ || równo, jednakowo, tak samo || śdn. lik || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nabår /nobår/ || sąsiad || śdn. naber || słowo poświadczone, wybrano warjant zasymilowany
+
| likát /likot/ || równać, zrównać, wyrównywać || śdn. liken || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nabiartkie /nob́ortťĕ/ || rama z przybijaczką (w krosnach) || psł. *nabьrdъko || słowo poświadczone
+
| likåm /likåm/ || równie, równo || śdn. lîk w narzędniku || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nacąt /nocąt/ || rozpocząć, zacząć || psł. *načęti || poświadczone w czasie przeszłym: nocǫl
+
| likene /likenĕ/ || równy, prosty || śdn. likene || słowo poświadczone, dodatkowo zasymilowane
 
|-
 
|-
| nacǫtak /nocǫtăk/ || początek || psł. *načętъkъ || słowo wzorem głuż. započeć-započatk
+
| likor /likör/ || likier || niem. Likör || zapożyczenie, por. łuż. liker
 
|-
 
|-
| nadǫt /nodǫt/ || nadmuchać || psł. *nadǫti || poświadczone w 3Sg: nodåmĕ
+
| liǫdu /ľǫdü/ || pole, ziemia rolna || psł. *lędo || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nagie /noďĕ/ || nagi, goły || psł. *nagъjь || słowo poświadczone
+
| lipia /liṕă/ || warga || śdn. lippe || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| najt /nojt/ || znaleźć; wygrać, zwyciężyć (w grze) || psł. *najьti || słowo poświadczone
+
| lista /listă/ || lista || niem. Liste || zapożyczenie, por. łuż., pol. lista
 
|-
 
|-
| nalet /nolĕt/ || nalać || psł. *naliti || poświadczone w 3Sg: nolėjĕ
+
| liter /litĕr/ || litr || niem. Liter || zapożyczenie, por. łuż. liter, -tra
 
|-
 
|-
| naluzene /nolüzenĕ/ || przyzwyczajenie, nawyk || psł. *naloženьje || słowo poświadczone
+
| litet /litĕt/ || lecieć || psł. *letěti || poświadczone w 3Sg: litĕ
 
|-
 
|-
| nanuset /nonüsĕt/ || nanosić || psł. *nanositi || poświadczone w 3Sg: nonüsĕ
+
| litîdle /litaidlĕ/ || samolot || litĕt + -aidlĕ || por. niem. Flugzeug, łuż. lětadło, cz. letadlo
 
|-
 
|-
| na pàlŷ /no pălåi/ || na poły, ani dobra ani zły, obojętny || psł. *na poly || słowo poświadczone
+
| litîste /litaistĕ/ || lotnisko, port lotniczy || litĕt + -aistĕ || por. niem. Flughafen, Flugplatz, cz. letiště, dłuż. lětanišćo
 
|-
 
|-
| napet /nopĕt/ || napoić || psł. *napiti || słowo poświadczone
+
| litnek /litnĕk/ || lotnik || litĕt + -nĕk || por. niem. Flieger, dłuż. lětaŕ
 
|-
 
|-
| napucąt /nopücąt/ || zacząć, rozpocząć || psł. *napočęti || słowo poświadczone
+
| liûdi /ľaudi/ || ludzie || psł. *ľudьje || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nàpuwadet /năpüvodĕt/ || zaprzęgać || psł. *napowaditi || słowo poświadczone
+
| liûdskie /ľaucťĕ/ || ludzki || ľaudi + -sťĕ || złożenie wzorem ogólnosłowiańskiego ludzki
 
|-
 
|-
| narmȧlne /normalnĕ/ || normalny || niem. normal + -nĕ || zapożyczenie z niem., por. głuż., pl. normalny
+
| Liûchiuw /Ľaux́üv/ || Lüchow || psł. *ľuxovъ || słowo poświadczone, toponim
 
|-
 
|-
| nás /nos/ || nasz || psł. *našь || słowo poświadczone
+
| Liûtkiuw /Ľautťüv/ || Hitzacker || psł. ľudъkovъ? ľutъkovъ? || słowo poświadczone, toponim
 
|-
 
|-
| nasȧrat /nosaråt/ || nasrać || psł. *nasьrati || słowo poświadczone
+
| lizet /lizĕt/ || leżeć || psł. *ležeti || poświadczone w 3Sg: lizĕ
 
|-
 
|-
| natucet /notücĕt/ || natoczyć (wino, piwo) || psł. *natočiti || poświadczone w 3Sg: notücĕ
+
| lîb /laib/ || miara zboża || psł. *lubъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nawartît sa /novortait să/ || wrócić || psł. *navortiti sę || poświadczone w rozkaźniku: navărtai-să
+
| lîcerne /laicernĕ/ || lejcowy, zaprzęgowy || laićăr + -nĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nawet /novĕt/ || nawinąć || psł. *naviti || słowo poświadczone
+
| lîciar /laićăr/ || lejce || leid-sêl || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nawûcat /novaucăt/ || przyzwyczajać, nauczać || psł. *naučati || poświadczone w 3Sg: novaucă
+
| lîpá /laipo/ || lipa || psł. *lipa || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
|nawûcet /novaucĕt/ || przyzwyczaić, nauczyć || psł. *naučiti || poświadczone w 3Sg: novaucĕ
+
| lîpåk /laipåk/ || dudek (ptak) || psł. *lupъkъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nȧckî /nacťai/ || niecki; opałka || psł. *nьťьky || słowo poświadczone
+
| lîpîka /laipaikă/ || oprawca, hycel || psł. *lupika || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nȧpȧrad /naparăd/ || najpierw || psł. *naperdъ || słowo poświadczone
+
| lîpîna /laipaină/ || łupina, kora; łyko || psł. *lupina || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nȧra /nară/ || głupiec || śdn. narre || słowo poświadczone
+
| lîska /laiskă/ || lisa, liszka, || psł. *lisъka/*lišьka || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nȧwŷsne /navoisnĕ/ || zwierzchni, naczelny || psł. *navyšьnъjь || słowo poświadczone
+
| lîst /laist/ || liść; list || psł. *listъ || słowo poświadczone  
 
|-
 
|-
| nȧzduk /nazdük/ || chusteczka do nosa || śdn. nase-dôk || słowo poświadczone
+
| lîste /laistĕ/ || liście, listowie || laist + -ĕ || złożenie, wzorem innych collectiv
 
|-
 
|-
| nebu /nebü/ || niebo; podniebienie || psł. *nebo || słowo poświadczone
+
| lîstne /laistnĕ/ || listny, liściasty || psł. *listьnъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nebudziår /nebüʒ́år/ || świder || swn. *nebagēr || słowo poświadczone
+
| lîstne-mánd /laistnĕ-mond/ || maj || laistnĕ + śdn. mând || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nedånuw /nedånüv/ || bezdenny || psł. *nedъnovъ || słowo poświadczone
+
| lîstnîcia /laistnaićă/ || szałas, dom z gałęzi || psł. *listьnica || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nednaza /nednoză/ || pończocha || śdn. nedden-hase || słowo poświadczone
+
| lît /lait/? || lać || psł. *liti? || poświadczone w 3Sg: lėjĕ, imiesłowie: laită i gerundiu: lėjonĕ, pochodne na -lĕt
 
|-
 
|-
| negelka /negelkă/ || goździk || śdn. negelken || słowo poświadczone
+
| lîtåwskie /laitåfsťĕ/ || litewski || Laitvă + -sťĕ || przymiotnik na -sťĕ
 
|-
 
|-
| nech /nex/ || niech || psł. *nexaji || słowo poświadczone
+
| Lîtwa /Laitvă/ || Litwa || pl. Litwa || por. pl. Litwa, cz. Litva
 
|-
 
|-
| nechat /nexăt/ || zostawić, zaniechać || psł. *nexati || słowo poświadczone
+
| Lîtwianek /Laitv́onĕk/ || Litwin || Laitvă + -'onĕk || regularna nazwa mieszkańca na -'onĕk
 
|-
 
|-
| nekåtu /nekåtü/ || nikt || psł. *nekъto || słowo poświadczone, Polański odczytuje nĕkåtü, ne- zamiast ni- bo k- jest twarde
+
| Lîtwianka /Laitv́onkă/ || Litwinka || Laitvă + -'onkă || regularna nazwa mieszkanki na -'onkă
 
|-
 
|-
| nemac /nemăc/ || młodzieniec, chłopiec (stanu wyższego niż chłopski) || psł. *němьcь || słowo poświadczone
+
| lîzát /laizot/ || lizać || psł. *lizati || poświadczone w 3Sg: laizĕ i rozkaźnik: laiz
 
|-
 
|-
| nemkînka /nemťainkă/ || dziewczyna, panna (stanu wyższego niż chłopski) || psł. *němъkynъka || słowo poświadczone
+
| lonu /lönü/ || łono, objęcia || psł. *lono || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nenka /nenkă/ || panna młoda; synowa || prawdopodobnie słownictwo dziecięce || słowo poświadczone, obocznie ninkă
+
| lozát /lözot/ || wybawić || śdn. losen || poświadczone w rozkaźniku: lözoj
 
|-
 
|-
| neret sa /neret să/ || żywić się || śdn. neren || słowo poświadczone
+
| lǫp /lǫp/ || lump, szmata, łachman || śdn. lump || słowo poświadczone w l. mn.: lǫpoi, wybrany zasymilowany warjant
 
|-
 
|-
| nerezac /nerezăc/ || nietrzebiony samiec świni, kiernoz; dzik || psł. *nerěžьcь || słowo poświadczone
+
| luchtår /lüxtår/ || latarnia, latarka || śdn. luchter || słowo poświadczone, obocznie löchtår
 
|-
 
|-
| netupard /netüpărd/ || motyl || psł. *netopyřь, -d nieregularne|| słowo poświadczone
+
| luder /lüdĕr/ || pijak, nicpoń, obdartus || śdn. luder || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| ni /ni/ || nie || psł. *ne || słowo poświadczone, obocznie w niektórych pozycjach także /ne/
+
| ludia /lüďă/ || łódź || psł. *oldьja || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nibisne /nibisnĕ/ || niebiański || nebü + -nĕ || przymiotnik utworzony z przyrostkiem -nĕ, wzorem ros. небесный
+
| luj /lüj/ || łój || psł. *lojь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nic /nic/ || nic; wcale nie || psł. *nečьso || słowo poświadczone
+
| lujene /lüjenĕ/ || łojowy || psł. *lojenъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nidelia /nideľă/ || niedziela; tydzień || psł. *neděľa || słowo poświadczone
+
| luk /lük/ || szczęście || psł. *glücke || słowo poświadczone, obocznie glük, ale to może pomyłka
 
|-
 
|-
| nidelne /nidelnĕ/ || niedzielny || nideľă + -nĕ || przymiotnik na -nĕ, por. *sredületĕ-sredületnĕ
+
| lumet /lümĕt/ || łamać || psł. *lomiti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nidet /nidĕt/ || nienawidzić; zazdrościć || śdn. niden || słowo poświadczone
+
| lupàtîcia /lüpătaićă/ || łopata do pieca, do chleba || psł. *lopatica || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nijȧdån /nijadån/ || żaden || psł. *nejedъnъ || słowo poświadczone
+
| lupata /lüpotă/ || kość łopatkowa || psł. *lopata || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nikiėde /niťėdĕ/ || nigdzie || psł. *nekъde || słowo poświadczone, być może niťėd
+
| lukiėt /lüťėt/ || łokieć || psł. *olkъtь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nina /nină/ || teraz || psł. *nyně, nieregularnie || słowo poświadczone, obocznie także nenă, nånă
+
| lu̇ft /luft/ || powietrze || śdn. luft || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nincera /ninceră/ || przedwczoraj || śdn. nên + ceră || słowo poświadczone
+
| lu̇pa /lupă/ || lupa, szkło powiększające || niem. Lupe || zapożyczenie, por. pl., łuż. lupa
 
|-
 
|-
| ninesne /ninesnĕ/ || teraźniejszy, obecny || nină + -esnĕ || formacja jak dan-danesnĕ
+
| lûg /laug/ I || łąka, pastwisko || psł. *lugъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| ninjûtra /ninjautră/ || pojutrze || śdn. nên + jautră || słowo poświadczone
+
| lûg /laug/ II || ług || śrwn. louge || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nislé /nisle/ || nosze || psł. *neslě || słowo poświadczone
+
| lûk /lauk/ || czosnek || psł. *lukъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| niwiǫzana réc /niv́ǫzonă rec/ || niewiązana mowa, proza || psł. *nevęzanaja rěčь || słowo poświadczone
+
| lûna /laună/ || księżyc || psł. *luna || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nizît /nizait/ || ropień, wrzód || psł. *nežitъ || słowo poświadczone
+
| lûza /lauză/ || kałuża || psł. *łuža || poświadczone w toponimii: Lausch-feld, Lausche, Lausch-weide
 
|-
 
|-
| nît /nait/ || nić || psł. *nitь || słowo poświadczone, być może rodzaju męzkiego
+
| Lûzîcia /Lauzaićă/ || Łużyce || laug + -aićă || zaadaptowanie łuż. Łužica
 
|-
 
|-
| nîwa /naivă/ || pole; rola; niwa || psł. *niva || słowo poświadczone
+
| lûzîckie /lauzaicťĕ/ || łużycki || Lauzaićă + -sťĕ || przymiotnik geograficzny
 
|-
 
|-
| nîzkie /naisťĕ/ || niski || psł. *nizъkъjь || słowo poświadczone
+
| lŷse /låisĕ/ || łysy || psł. *lysъjь || rozkład poświadczone låisaină
 
|-
 
|-
| nîzkiu /naisťü/ || nisko || psł. *nizъko || słowo poświadczone
+
| lŷsîna /låisaină/ || czoło || psł. *lysina || słowo poświadczone, być może låisaińă
 +
|}
 +
 
 +
==M==
 +
{| class="wikitable" width="100%"
 
|-
 
|-
| nos /nös/ || nos || psł. *nosъ || słowo poświadczone
+
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
 
|-
 
|-
| nǫta /nǫtă/ || stado bydła || psł. *nuta || poświadczone w ASg: nǫtǫ, por. słe. núta
+
| madek /modĕk/ || dżdżownica || śdn. made, maddik || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nǫtar /nǫtăr/ || pasterz bydła rogatego || nǫtă + -ăr || słowo poświadczone
+
| madŷ /modåi/ || mól || śdn. made || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nuc /nüc/ || noc || psł. *noťь || słowo poświadczone
+
| macht /moxt/ || moc, siła, potęga || śdn. macht || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nuciåne /nüćånĕ/ I || nocny || psł. *noťьnъjь || słowo poświadczone
+
| mal /mol/ || znak, piętno, znamię || śdn. mâl || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nuciåne /nüćånĕ/ II || wartownik, stróż nocny || psł. *noťьnъjь || słowo poświadczone
+
| male /molĕ/ || mały || psł. *malъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nuga /nügă/ || noga, stopa || psł. *noga || słowo poświadczone
+
| male palac /molĕ polăc/ || mały palec || molĕ + polăc || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nugate /nügotĕ/ || posiadający nogi || psł. *nogatъjь || słowo poświadczone
+
| malér /moler/ || (artysta) malarz || por. niem. Maler || zapożyczenie jak moľăt, co do -er por. dübler, koter
 
|-
 
|-
| nugàwîcia /nügăvaićă/ || nogawka || nügă + -vaićă || formacja jak rǫkăv-rǫkăvaićă, por. cz. nohavice, dłuż. i głuż. nohajca
+
| maliat /moľăt/ || malować (obrazy) || śdn. malen || poświadczone w 3Sg: moľă
 
|-
 
|-
| nugiėt /nüďėt/ || paznokieć || psł. *nogъtь || słowo poświadczone, w przypadkach zależnych temat nüxť-
+
| malîcia /molaićă/ || jeżyna, ostrężyna || psł. *malica || poświadczone zapożyczenie do dn.: Muleitzen, Moleitje
 
|-
 
|-
| nuchtak /nüxtăk/ ?? || paznokietek ||| psł. nogъtъkъ || poświadczone w APl: nüxťai
+
| malîna /molainǎ/ || malina || psł. *malina || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nuset /nüsĕt/ || nosić || psł. *nositi || słowo poświadczone
+
| maltit /moltit/ || posiłek, danie || śdn. mâl-tît || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nuwá /nüvo/ || nów || psł. *nova || słowo poświadczone
+
| man /mon/ || księżyc || śdn. mân || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nuwe /nüvĕ/ || nowy || psł. *novъjь || słowo poświadczone
+
| mand /mond/ || miesiąc || śdn. mând || słowo poświadczone w nazwach miesięcy
 
|-
 
|-
| nuwîna /nüwaină/ || ugór zaorany od nowa, nowa ziemia uprawna || psł. *novina || słowo poświadczone
+
| Margata /Morgotă/ || Małgorzata || śdn. Margate || zapożyczenie zaadaptowanej do śdn. formy imienia, imię
 
|-
 
|-
| nuwîne /nüvainĕ/ || wiadomości, gazeta || psł. *noviny || formacja wzorem głuż. nowiny, cz. noviny, sch. novine
+
| Margatka /Morgotkă/ || Małgosia || śdn. Morgotă + -kă || zdrobnienie za pomocą typowego sufiksu -kă, imię
 
|-
 
|-
| nuz /nüz/ || nóż || psł. *nožь || słowo poświadczone
+
| Marîja /Moraja/ || Maryja, Maria || śdn. Marie || słowo poświadczone, imię
 
|-
 
|-
| nuzîcé /nüzaice/ || nożyce || psł. *nožicĕ || słowo poświadczone
+
| Marîjen dȧnac /Morajĕn danăc/ || święto Matki Boskiej || Morajĕn + danăc || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| nuznŷ /nüznåi/ || pochwa na nóż || psł. *nožьny || słowo poświadczone
+
| Marîka /Moraikă/ || Marysia || Moraja + -kă || słowo poświadczone, imię
|}
 
 
 
==О==
 
{| class="wikitable" width="100%"
 
 
|-
 
|-
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
+
| Marîjen šîp /morajĕn šaip/ || tęcza || Morajă + -ĕn + šaip || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| opát /öpot/ || pocałować || śdn. open || poświadczony derywat: öpåk
+
| Mark /Mork/ || Marek || śdn. Mark || imię zapożyczone z śdn., zasymilowane jak inne, imię
 
|-
 
|-
| opåk /öpåk/ || pocałunek || śdn. open + -åk || słowo poświadczone
+
| marwa /morvă/? || mrówka || psł. *morva || poświadczone w l.mn.: morvĕ
 
|-
 
|-
| osterickie /östericťĕ/ || austriacki || Österikă + -cťĕ || przymiotnik na -sťĕ
+
| marwîste /morvaistĕ/ || mrowisko || psł. *morvišče || poświadczone w toponimii: Moorfeitz, Morfeitzen
 
|-
 
|-
| Osterika /Österikă/ || Austria || por. dn. Öösteriek || Österikă na Österreich tak jak Emerika na Himmelreich
+
| marz /morz/ || mróz || psł. *morzъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Osterikiėr /Österiťėr/ ||Austriak || Österikă + -år || nazwa mieszkańca z produktywnym sufiksem -år
+
| masketår /mosketår/ || żołnierz || niem. Musketier || słowo poświadczone, niejasna pierwsza (o? u?) i trzecia (e? i?) samogłoska, wybrano -år z uwagi na NPl: /musketri/
 
|-
 
|-
|Osterikiėrska /Österiťėrskă/ ||Austriaczka || Österikiėr + -skă|| nazwa mieszkanki z produktywnym sufiksem -skă po -år
+
| maskiu /mosťü/ || masło || psł. *maslъko || słowo poświadczone, ale obocznie mosťĕ
 
|-
 
|-
| owål /övål/ || strug, hebel || śdn. hovel || słowo poświadczone, por. evål
+
| Maskwá /Moskvo/ || Moskwa || ros. Москва || zapożyczenie, pozostawiony akcent oksytoniczny, toponim
|}
 
 
 
==P==
 
{| class="wikitable" width="100%"
 
 
|-
 
|-
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
+
| maslena mlåka /moslenă mlåkă/ || maślanka || psł. *moslenoje melko || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| padát sa /podot să/ || padać (o deszczu) || psł. *padati sę || poświadczone w 3Sg: podăji-să
+
| maslene /moslenĕ/ || maślany || psł. *maslenъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pagîbne /poďaibnĕ || mądry || psł. *pagubьnъjь || słowo poświadczone
+
| maslu /moslü/ || masło || psł. maslo || poświadczone w GSg: moslo, ale niepewne, por. mosťü
 
|-
 
|-
| pające /pojącĕ/ || pajęczy || psł. *pajǫčьjь || formacja analogiczna do god-godĕ, korvo-korvĕ
+
| matá /moto/ || wymiar, rozmiar || śdn. mate || poświadczone w ASg: motǫ
 
|-
 
|-
| pająk /pojąk/ || pająk || psł. *pajǫkъ || słowo poświadczone
+
| matár /motor/ || silnik || niem. Motor || zapożyczenie, por. łuż. motor
 
|-
 
|-
| pającîna /pojącainǎ/ || pajęczyna || psł. *pajǫčina || słowo poświadczone
+
| matecha /motexă/ || macocha || psł. *matexa || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pak /păk/ || ale, lecz || psł. *pakъ || słowo poświadczone
+
| Mates /Motĕs/ || Mateusz, Maciej || śdn. Mathies || zapożyczenie z śdn., zasymilowane jak inne imiona, imię
 
|-
 
|-
| pal /pol/ || pal, kołek || śdn. pâl || słowo poświadczone
+
| materen /moterĕn/ || matczyny || psł. *materinъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| palac /polăc/ || palec || psł. *palьcь || słowo poświadczone
+
| matî /motai/ || matka || psł. *mati || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| palcą /polcą/ || paluszek || polăc + -ą || słowo poświadczone
+
| matîcia /motaićă/ || królowa pszczół || psł. *matica || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| palek /polĕk/ || kołek, drewniany gwóźdź || pol + -ĕk || słowo poświadczone
+
| matka /motkă/ || suka || psł. *matъka || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pará /poro/ || błoto, brud, kał || psł. *para || słowo poświadczone
+
| mazat /mozăt/ || mazać, smarować || psł. *mazati || poświadczone w 3Sg: mozĕ
 
|-
 
|-
| parene /porenĕ/ || brudny, ubłocony || psł. *parenъjь || słowo poświadczone
+
| Mȧcedanac /Macedonăc/ || Macedończyk || macedon- + -ăc || nazwa mieszkańca z produktywnym sufiksem, por. mac. Македонец
 
|-
 
|-
| paret /porĕt/ || brudzić || psł. *pariti || poświadczony zleksykalizowany imiesłów: porenĕ, por. poro
+
| Mȧcedanîja /Macedonajă/ || Macedonia || niem. Mazedonien || zapożyczenie być może z -k-, ale w niem. Makedonien oznacza historyczny region
 
|-
 
|-
| parg /porg/ || próg || psł. *porgъ || słowo poświadczone
+
| Mȧcedanka /Macedonkă/ || Macedonka || macedon- + -kă || nazwa mieszkańca z produktywnym sufiksem, por. mac. Македонка
 
|-
 
|-
| parch /porx/ || purchawka, purchatka || psł. *porxъ || słowo poświadczone
+
| mȧcedanskie /macedonsťĕ/ || macedoński || macedon- + -sťĕ || typowy przymiotnik
 
|-
 
|-
| parîna /poraină/ || huba, hubka, żagiew || psł. *parina || słowo poświadczone
+
| mȧdiá /maďo/ || miód pitny || śdn. mêde || poświadczone w ASg: madą
 
|-
 
|-
| parsą /porsą/ || prosię || psł. *porsę || słowo poświadczone
+
| mȧde dat /made-dot/ || dać coś komuś w drogę, wyposażyć || śdn. mede + dot || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| parpart /porport/, papart /poport/ || paproć || psł. *paportь>*porportь || poświadczone w toponimii: Parpar, Pampar, Pirporn, Paperneitzen
+
| mȧde jest /made-jest/ || jeść z kimś || śdn. mede + jest || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| parsnene /porsnenĕ/ || prochowy, dotyczący prochu || porx + -nenĕ || słowo poświadczone
+
| mȧdgit /madgit/ || posag || śdn. medegift || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pasék /pasek/ || pasieka || psł. *pasěkъ || poświadczone w toponimii: Pasacken, Paask, Passek, Patschak, por. pośw. persek
+
| Mȧdrid /madrid/ || Madryt || niem. Madrid || zapożyczenie, por. łuż. Madrid, toponim
 
|-
 
|-
| pasmą /posmą/ || pasmo nici || psł. *pasmo || słowo poświadczone
+
| mȧkȧrelia /makareľă/ || makrela || śdn. makkerēle || zapożyczenie, -le>-ľă jak w kortviľă, -ere->-are- jak varo, por. pl., łuż. makrela
 
|-
 
|-
| past /post/ || paść || psł. *pasti || słowo poświadczone
+
| mȧl /mal/ || żerdź, tyka, drążek || śdn. mol || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pastȧrnek /postarnĕk/ || pasterz || psł. *pastyřьnikъ || słowo poświadczone
+
| mȧlnek /malnĕk/ || młynarz || śdn. malen + -ĕk || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pastwîste /postvaistĕ/ || pastwisko || psł. *pastvišče || słowo poświadczone
+
| mȧlnîcia /malnaićă/ || młyn || śdn. malen + -naićă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pat /pot/ || kopyto nierozdwojone || por. szlez.-holszt. poot || słowo poświadczone
+
| mȧlnîkiuw /malnaiťüv/ || młynarski || malnĕk + -üv || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| patát /potot/ || szczepić, zaszczepiać || śdn. poten, paten || słowo poświadczone
+
| mȧma /mamă/ || mama || mowa dziecięca || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| patŷ /potåi/ || kopyto rozdwojone, racica || por. szlez.-holszt. poot + -åi || słowo poświadczone
+
| mȧn /man/ || ale, lecz || śdn. man || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pȧjane /pajonĕ/ || pijany || psł. *pijanъjь || słowo poświadczone
+
| mȧnaj /manăj/ || mniej || psł. *mьněje || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pȧjàwîcia /pajăvaićă/ || pijawka || psł. *pijavica || słowo poświadczone
+
| mȧndȧrina /mandarină/ || mandarynka || niem. Mandarine || zapożyczenie bez większej asymilacji, por. łuż. mandarina
 
|-
 
|-
| pȧjîka /pajaikă/ || pijak || pait + -aikă || słowo poświadczone
+
| mȧnese /manesĕ/ || mniejszy || psł. *mьnějьšьjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pȧn /pan/ || pień || psł. *pьnь || słowo poświadczone
+
| mȧrene /marenĕ/ || śmierć || psł. *mьrěnьje || poświadczone w celowniku: mareńĕ
 
|-
 
|-
| pȧnkiuk /panťük/ || omlet || dn. pannkōk || słowo poświadczone
+
| mȧrka /markă/ || marka (pieniądz) || niem. Mark || zapożyczenie, por. łuż. marka
 
|-
 
|-
| pȧpàrnîcia /papărnaićă/ ||młynek do pieprzu || paṕår + -naićă || słowo poświadczone
+
| mȧrkát /markot/ || znaczyć, oznaczać || śdn. marken || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pȧpiår /paṕår/ || pieprz || psł. *pьpьrъ || słowo poświadczone
+
| Mȧrs /Mars/ || Mars || niem. Mars || zapożyczenie, por. łuż. Mars
 
|-
 
|-
| pȧpir /papir/ || papier || śdn. papîr || słowo poświadczone
+
| mȧrš /marš/ || marsz || niem. Marsch || zapożyczenie, por. łuż., cz. marš
 
|-
 
|-
| pȧpirene /papirenĕ/ || papierowy || papir + -enĕ || formacja z typowym przyrostkiem do rzeczownik ozn. materiały
+
| mȧrznǫt /marznǫt/ || marznąć, zamarzać || psł. *mьrznǫti || poświadczone w 3Sg: marznĕ
 
|-
 
|-
| pȧradle /parodlĕ/ || miejsce do prania, pralnia || psł. pьradlo || słowo poświadczone
+
| mȧšina /mašină/ || maszyna || niem. Maschine || zapożyczenie, por. łuż. mašina, pl. maszyna
 
|-
 
|-
| pȧrànîcia /parănaićă/ || kijanka do prania || psł. *pьranica || słowo poświadczone
+
| mȧtemȧtika /matematikă/ || matematyka || niem. Mathematik || zapożyczenie, por. łuż. matematika
 
|-
 
|-
| pȧrdet /pardĕt/ || pierdzieć || psł. *pьrděti || poświadczone w 3Sg: pardĕ
+
| mȧzet /mazĕt/ I || mży, siąpi (o legkim deszczu) || psł. *mьžiti || poświadczone w 3Sg: mazĕ
 
|-
 
|-
| pȧre /parĕ/ || pierwszy || psł. *pьrvъjь, nieregularnie || słowo poświadczone
+
| mȧzet /mazĕt/ II || mrużyć, puszczać oczko, dawać znak || psł. *mьžiti || poświadczone w 3Sg: mazi-mĕ
 
|-
 
|-
| pȧréd /pared/ || przedtem, dawniej || psł. *perdъ, z nieregularnym -a- || słowo poświadczone
+
| måch /måx/ || mech || psł. *mъxъ || poświadczone w toponimii: Maach, Machunike (<*mъxovьnikъ), Maschein (<*mъšina)
 
|-
 
|-
| pȧrstin /parstin/ || pierścionek, obrączka ślubna || psł. *pьrstenь || słowo poświadczone
+
| måswîcia /måsvaićă/ || komar || psł. *mъšьvica || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pȧrtîa /partajă/ I || partia towaru; partia w grze || niem. Partie || zapożyczenie, słowo dość międzynarodowe
+
| mąc /mąc/ || piłka, balon || psł. *męčь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pȧrtîa /partajă/ || partia polityczna || niem. Partei || zapożyczenie, internacjonalizm
+
| mąciat /mąćăt/ || dotykać, macać || psł. *macati || poświadczone w 3Sg: mąćă
 
|-
 
|-
| pȧse /pasĕ/ || psi || ṕås + -ĕ || typowa formacja jak korvo-korvĕ, dodatkowo cofnięty przegłos
+
| mącnǫt /mącnǫt/ || dotknąć, macnąć || psł. *macnǫti || poświadczone w 3Sg: mącnĕ
 
|-
 
|-
| pȧsinne /pasinĕ/ || pszenny || psł. *pьšenьnъjь || derywat od poświadczone pasinaićă, por. jącmin-jącånĕ
+
| mąsi /mąsi/ || mięso || psł. *męse (!) || słowo poświadczone, obocznie /mąse/, Polański rekonstruuje praformę *męsьje
 
|-
 
|-
| pȧsinîcia /pasinaićă/ || pszenica || psł. *pьšenica || słowo poświadczone
+
| mąsnene /mąsnenĕ/ || mięsny, z mięsa || psł. *męsьnenъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pȧstrîcia /pastraićă/ || żmija || *ṕåstrĕ + -aićă || słowo poświadczone
+
| mątkie /mąťĕ/ || miękki || psł. *mękъkъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pȧt /pat/ || naczynie || por. śdn. pot/put || poświadczone w liczbie mnogiej: pate
+
| med /med/ || miód || psł. *medъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| påknǫt /påknǫt/ || upaść, spaść || psł. *pъknǫti || słowo poświadczone
+
| medena melana /medenă melonă/ || melon, melon miodowy || medenĕ + melonă || kalka niem. Honigmelone, por. łuż. mjodowa melona
 
|-
 
|-
| påtinac /påtinăc/ || ptak || psł. *pъtenьcь || słowo poświadczone
+
| medene /medenĕ/ || miodowy || med + -enĕ || typowy przymiotnik na -enĕ
 
|-
 
|-
| påtinȧcka /påtinackă/ || ptaszek || psł. *pъtenьčьka || słowo poświadczone
+
| mech /mex/ || worek, torba || psł. *měxъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| påtince /påtincĕ/ || ptasi || psł. pъtenьčьjь || słowo poświadczone
+
| mejėr /mejėr/ || kosiarz || śdn. meier || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| påtince garch /påtincĕ gorx/ || ptasi groch, ptasia wyka (rodzaj chwastu) || påtince + gorx || słowo poświadczone
+
| melana /melonă/ || melon || niem. Melone || zapożyczenie bez większej asymilacji, por. łuż. melona
 
|-
 
|-
| påtince mlåka /påtincĕ mlåkă/ || ptasie mleko || påtince + mlåkă || słowo poświadczone
+
| menet /menĕt/ || mniemać, sądzić || psł. *měniti || poświadczone w 1Sg: meną, 2Sg: menăs wg Polańskiego niepewne
 
|-
 
|-
| påtince zȧlą /påtincĕ zalą/ || ptasia wyka || påtince + zalą || słowo poświadczone
+
| menu /menü/ || menu, jadłospis || niem. Menü || zapożyczenie, por. łuż. meni, -ja
 
|-
 
|-
| påtincnîcia /påtincnaićă/ || klatka na ptaki || patinăc + -naićă || słowo poświadczone
+
| menza /menză/ || stołówka || niem. Mensa || por. głuż. mensa
 
|-
 
|-
| påtka /påtkă/ || genitalja || psł. pъtka? || słowo poświadczone, Polański waha się pomiędzy potkă i påtkă
+
| merek /merĕk/ || dziki chrzan || śdn. marreik || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pąpil /pąpil/ || bąk, trzmiel || dźwiękonaśladowcze? || słowo poświadczone
+
| meret /merĕt/ || mierzyć || psł. *měriti || poświadczone w 3Sg: merĕ
 
|-
 
|-
| pąska /pąskă/ || kiełbasa, kiszka || śdn. panse + -|| słowo poświadczone
+
| merîdle /meraidlĕ/ || miernik || psł. *měriti + -aidlĕ || złożenie na wzór łuż. měridło
 
|-
 
|-
| pąst /pąst/ || pięść || psł. *pęstь || słowo poświadczone
+
| Merku̇r /Merkur/ || Merkury || niem. Merkur || zapożyczenie, por. łuż. Merkur
 
|-
 
|-
| pąt /pąt/ || pięć || psł. *pętь || słowo poświadczone
+
| mesak /mesăk/ || torba, worek || psł. *měšьkъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pątàru/pątărü/ || pięcioro || psł. *pętero || słowo poświadczone
+
| mesȧcak /mesacăk/ || woreczek || mesak + -ăk || zdrobnienie, wzorem ros. мѣшочекъ
 
|-
 
|-
| pątnàdist /pątnădist/ || piętnaście || psł. *pętь na desęte || słowo poświadczone
+
| mesat /mesăt/ || mieszać || psł. *měšati || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pątdisiǫt /pątdiśǫt/ || pięćdziesiąt || psł. *pętь desętъ || słowo poświadczone
+
| mesîste /mesaistĕ/ || wór || psł. *měšišče || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pątkiuste /pątťüste/ || Zielone Świątki || psł. *pętь kostьje || słowo poświadczone
+
| mestiår /mesťår/ || mistrz || śdn. mêster || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pątkiustne /pątťüstnĕ/ || zielonoświątkowy || pątťüstĕ + -nĕ || słowo poświadczone
+
| met /met/ || mieć; musieć || psł. *(jь)měti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pątkiuste-mand /pątťüste-mond/ || czerwiec || pątťüste + śdn. mând || słowo poświadczone
+
| met tedane /met tedonĕ/ || mieć do czynienia || met + tedonĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pątstig /pątstig/ || sto || psł. *pętь + stig || słowo poświadczone, ale Polański odczytuje pątstiďĕ
+
| metat /metăt/ || miotać || psł. *metati || poświadczone w 3Sg: micĕ
 
|-
 
|-
| pegá /pego/ || pieg || psł. *pěga || słowo ogólno zach.- i płd.-słow., por. sch. pega, cz. piha, głuż. piha, dłuż. pěga, sła. peha
+
| metla /metlă/ || miotła || psł. *metla || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pegate /pegotĕ/ || piegaty || pego + -otĕ || pego-pegotĕ tak jak nügă-nügotĕ
+
| Mewes /Mevĕs/ || Bartłomiej || śdn. Meves || zapożyczenie, imię
 
|-
 
|-
| pek /pek/ || smoła || śdn. pek || poświadczone w GSg: peťai
+
| miale /ḿolĕ/ || malutki || psł. *mělъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pekar /pekăr/ || piekarz || psł. *pekařь || słowo poświadczone
+
| miará /ḿoro/ || miara || psł. *měra || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pekàrnîcia /pekărnaićă/ || piekarnia || psł. *pekarьnica || słowo poświadczone
+
| miart /ḿort/ || szpik kostny || śdn. mark, nieregularnie || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pelen /pelĕn/ || piołun || psł. *pelynъ || poświadczone w GSg: pelåinĕ
+
| miastu /ḿostü/ || miejsce || psł. *město || poświadczone w miejscowniku: meste
 
|-
 
|-
| pènidelia/pĕnideľă/ || poniedziałek || psł. *poneděľa? || słowo poświadczone
+
| miågát /ḿågot/ || mrugać || psł. *migati, pod wpływem *mьgnǫti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pènidelne /pĕnidelnĕ/ || poniedziałkowy || pĕnideľă + -nĕ || przymiotnik na -nĕ jak *sredületĕ-sredületnĕ
+
| miågnǫt /ḿågnǫt/ || mrugnąć || psł. *mьgnǫti || rekonstrukcja słowa, którego wpływ zniekształcił *maigot>ḿågot
 
|-
 
|-
| penît sa /penait să/ || pienić się || ṕonă + -ait să || czasownik od zrekonstruowanego ṕonă
+
| miågla /ḿåglă/ || mgła || psł. *mьgla || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| perdaja /perdojă/ || sprzedaż || psł. *perdaja || słowo poświadczone
+
| midzia /miʒ́ă/ || miedza || psł. *meďa || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| perdajîka /perdojaikă/ || sprzedawca || perdot + -aikă || słowo poświadczone
+
| migrena /migrenă/ || migrena || niem. Migräne || zapożyczenie, por. łuż. migrena
 
|-
 
|-
| perdát /perdot/ || sprzedawać || psł. perdavati || słowo poświadczone
+
| miksát /miksot/ || miksować || niem. mixen || zapożyczenie, por. głuż. miksować
 
|-
 
|-
| pere /perĕ/ || pierze || psł. *perьje || słowo poświadczone
+
| mikser /miksĕr/ || mikser || niem. Mixer || zapożyczenie, por. łuż. mikser, być może -år?
 
|-
 
|-
| perèndȧn /perĕndan/ || czwartek || psł. *perunъ dьnь || słowo poświadczone
+
| mildichie /mildix́ĕ/ || łagodny || śdn. mildich || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| perèndȧne /perĕndanĕ/ || poniedziałkowy || perĕndan + -nĕ || przymiotnik na -nĕ jak *sredületĕ-sredületnĕ
+
| milta /miltă/ || śledziona || śdn. milte || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| peret /perĕt/ || prać || psł. periti || słowo poświadczone
+
| Minsk /Minsk/ || Mińsk (Litewski) || brus. Мінск || zapożyczenie toponimu bez potrzeby adaptacji, toponim
 
|-
 
|-
| perîka /peraikă/ || praczka || psł. *perika || słowo poświadczone
+
| minu̇ta /minută/ || minuta || niem. Minute || zapożyczenie, por. łuż. minuta
 
|-
 
|-
| perjadat /perjodăt/ || przejadać; przegrywać || psł. *per-jědati || poświadczone w 3Sg: perjodă
+
| Mîchal /Maixăl/ || Michał || śdn. Michel || poświadczone w przymiotniku Maixălevĕ~üvĕ, imię
 
|-
 
|-
| perjést /perjest/ || przejeść; przegryźć || psł. *per-jěsti || poświadczone w 3Sg: perjedĕ i rozkaźniku: perjeʒ
+
| Mîchelka /Maixelkă/ || Michaś || Maixăl + -|| słowo poświadczone, imię
 
|-
 
|-
| perlît /perlait/ || przelać || psł. *perliti || poświadczone w 3Sg: perlajĕ
+
| Mîlán /mailon/ || Mediolan || śdn. Meilân || zapożyczenie, toponim
 
|-
 
|-
| permesat /permesăt/ || przemieszać, pomieszać, zamieszać || psł. *perměšati || słowo poświadczone
+
| mîliá /maiľo/ || mila || śdn. mile || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| perrŷt /perråit/ || przekopać, przeryć || psł. *perryti || poświadczone w 3Sg: perråjĕ
+
| mîlnîcia /mailnaićă/ || mączniak (grzyb pasożytniczy) || śdn. mel + -naićă || słowo poświadczone, obocznie mailaićă
 
|-
 
|-
| pers /pers/ || brzoskwinia || dn. pers || poświadczone w l.mn.: persai
+
| mîmu /maimü/ || mimo, obok || psł. *mimo || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| perstrelet /perstrelĕt/ || przestrzelić || psł. *perstrěliti || słowo poświadczone
+
| mînåk /mainåk/ || wykastrowany samiec konia, wałach || por. śdn. meidem || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| peru /perü/ || pióro (ptasie) || psł. pero || słowo poświadczone
+
| mîrán /mairon/ || majeranek || śdn. meiran || słowo poświadczone, być może mairån
 
|-
 
|-
| pesen /pesĕn/ || pieśń || psł. *pěsnь || słowo poświadczone
+
| mîska /maiskă/ || targ; jarmark || maiso + -kă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Piana /Ṕonă/ || Peene, pol. Piana || psł. *pěna || rekonstrukcja
+
| mîsá /maiso/ || msza || śdn misse || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| piana /ṕonă/ || piana || psł. *pěna || poświadczone w toponimii: Peene
+
| mîsåcne /maisåcnĕ/ || targowy, jarmarczny || maiskă + -nĕ || przymiotnik od poświadczonego maiskă
 
|-
 
|-
| piasak /ṕosăk/ || piasek || psł. *pěsъkъ || słowo poświadczone
+
| mîz /maiz/ || kukurydza || niem. Mais || por. łuż. majs, nie z Kukuruz ani Türken, bo to słowa południowoniemieckie
 
|-
 
|-
| piås /ṕås/ || pies || psł. *pьsъ || słowo poświadczone
+
| mlåcene /mlåcenĕ/ || mleczny || psł. *melčenъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| piåstre /ṕåstrĕ/ || pstry, pstrokaty || psł. *pьstrъjь || poświadczony derywat: pastraićă
+
| mlåcenek /mlåcenĕk/ || mlecz, rybie nasienie || psł. *melčenikъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pic /pic/ || piec piekarski || psł. *peťь || słowo poświadczone
+
| mlåde /mlådĕ/ || młody || psł. *moldъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| picȧn /pican/ || bochenek chleba || psł. *pečьnь || słowo poświadczone
+
| mlåde dȧn /mlådĕ dan/ || sąd ostateczny || mlådĕ + dan || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| picene /picenĕ/ || pieczony || psł. *pečenъjь || słowo poświadczone
+
| mlåka /mlåkă/ || mleko || psł. *melko || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| picne /picnĕ/ || służący do pieczenia || psł. *pečьnъjь || słowo poświadczone
+
| mlåt /mlåt/ || mleć, mielić || psł. *melti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pict /pict/ || piec || psł. *peťi || słowo poświadczone
+
| moblé /möble/ || mebel, meble || niem. Möbel || zapożyczenie jak łuż. meble, pluralis tantum
 
|-
 
|-
| pija /pijă/ || ciepła koszula, kabacik || por. szlez.-holszt. pie || słowo poświadczone
+
| mode /mödĕ/ || zmęczony || śdn. mode || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pilenka /pilenkă/ || pieluszka, pielucha || psł. *pelenъka || słowo poświadczone
+
| mord /mörd/ || mord, morderstwo || śdn. mord || poświadczone jako /mord/, ale por. /mördål/
 
|-
 
|-
| pinka /pinkă/ || srom kobiecy || ??? || słowo poświadczone
+
| mordål /mördål/ || morderca || śdn. morder || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| piniat /pińăt/ || katować, męczyć || śdn. pinigen || poświadczone w czasie przeszłym: pińol, pińălai-jĕg
+
| mori /möri/ || morze || psł. *moře || poświadczony miejscownik: no mărai, por. püli-vå pülai
 
|-
 
|-
| piǫta /ṕǫtă/ || pięta || psł. *pęta || słowo poświadczone
+
| mornek /mörnĕk/ || marynarz || möri + -nĕk || kalka niem. Seemann, por. głuż. namórnik, ros. морякъ
 
|-
 
|-
| piǫte /ṕǫtĕ/ || piąty || psł. *pętъjь || słowo poświadczone
+
| morska pasîcia /mörskă pasaićă/ || psioszka, zdrobniale o żeńskich genitaliach || mörskă + ṕås + -aićă || por. pl. psiocha, psioszka
 
|-
 
|-
| pipȧną || przepiórka || ??? || słowo poświadczone, być może pipalą
+
| morskie /mörsťĕ/ || morski || möri + -sťĕ || por. pol. morze-morski, ros. море-морской, głuż. morjo-mórski
 
|-
 
|-
| pipat /pipăt/ || całować || dn. pīpen || poświadczone w 3Sg: pipă
+
| morskie piås /mörsťĕ ṕås/ || foka || mörsťĕ + ṕås || kalka niem. Seehund, por. głuż. mórski pos
 
|-
 
|-
| pipsȧk /pipsak/ || dudy || śdn. pip-sak || słowo poświadczone
+
| most /möst/ || grobla, wał || psł. *mostъ || słowo poświadczone, w węższym znaczeniu "droga na grobli"
 
|-
 
|-
| pirdat /pirdăt/ || sprzedać || psł. *perdati || poświadczony imiesłów: pirdonĕ
+
| motát /mötot/ || motać || psł. *motati || poświadczone w 3Sg: mötojĕ
 
|-
 
|-
| pir /pir/ || dla || psł. *perъ || słowo poświadczone, obocznie Polański rekonstruuje pir
+
| motuwîdle /mötüvaidlĕ/ || motowidło || psł. *motovidlo || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pirbas /pirbăs/ || na bose nogi || psł. *perъ + bosъ || słowo poświadczone
+
| mǫcåne /mǫcånĕ/ || mączny, związany z mąką || psł. *mǫčьnъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pircu /pircü/ || dlaczego || pir + cü || w analogii do poświadczonego pirtü
+
| mǫka /mǫkă/ || mąka || psł. *mǫka || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pirtu /pirtü/ || dlatego || pir + tü || słowo poświadczone
+
| mǫde /mǫdĕ/ || męskie genitalia || psł. *mǫdo || słowo poświadczone w NDu: mǫdă
 
|-
 
|-
| pirtągnǫt sa /pirtągnǫt să/ || wyciągnąć się, przeciągnąć się || psł. *pertęgnǫti sę || poświadczone w 3Sg: pirtągni-să
+
| mucet /mücĕt/ || moczyć || psł. *močiti || poświadczone w 3Sg: mücĕ, mücålă
 
|-
 
|-
| pirwȧrtet /pirvartĕt/ || przewiercić || psł. *pervьrtiti || poświadczone w 3Sg: pirvartĕ
+
| mucia /müćă/ || suczka || niem. Mutz || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pisát /pisot/ || oddawać mocz, sikać || śdn. pissen || słowo poświadczone
+
| muciá /müćo/ || nietoperz || por. śdn. vledder mûs || słowo poświadczone, obocznie müćă
 
|-
 
|-
| pisîna /pisaină/ || mocz || pisot + -aină || słowo poświadczone
+
| mucîdle /mücaidlĕ/ || moczydło (do moczenia lnu) || psł. *močidlo || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Pitår /Pitår/ || Piotr || śdn. Peter || imię mocno zasymilowane, ale por. dłuż. Pětš, pol. Piotr
+
| muct /müct/ || móc || psł. *moťi || poświadczone formy osobowe: müg, müzĕs, müzĕ…
 
|-
 
|-
| Pitrègard /Pitrĕgord/ || Piotrogród, Petersburg || Pitår + -gárd || kalka niem. Petersburg, por. cz. Petrohrad, głuż. Pětrohród
+
| mugiåla /müďålă/ || mogiła || psł. *mogyla || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pîlą /pailą/ || gąsię, kaczę || psł. *pilę || słowo poświadczone
+
| muj /müj/ || mój || psł. *mojь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pîstat /paistăt/ || gwizdać || psł. *piščati || poświadczone w 3Sg: paistĕ
+
| mukre /mükrĕ/ || mokry || psł. *mokrъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pîstialka /paisťolkă/ || piszczałka, fujarka || psł. *piščalъka || słowo poświadczone
+
| mukret /mükrĕt/ || zwilżać || psł. *mokriti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pît /pait/ || pić || psł. *piti || słowo poświadczone
+
| mukru /mükrü/ || mokro || psł. *mokro || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pîte /paitĕ/ || picie, napój || psł. *pitьje || poświadczone w celowniku: kå paiťĕ
+
| mumîstu /mümaistü/ || korale (koral?) || psł. *momisto || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pîwene /paivenĕ/ || piwny || paivü + -enĕ || por. mlåkă-mlåcenĕ
+
| muzgie /müzďĕ/ || szpik kostny || psł. *mozgy || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pîwnîcia /paivnaićă/ || pub, miejsce picia piwa || paivü + -naićă || kalka cz. pivnice, por vaină-vainaićă
+
| muzdin /müzdin/ || mózg || psł. *moždženь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pîwu /paivü/ || piwo || psł. *pivo || słowo poświadczone
+
| mu̇zika /muzikă/ || muzyka || niem. musik || zapożyczenie, por. łuż. muzika
 
|-
 
|-
| pîza /paizǎ/ || dupa? || por. prus.-niem. puse || poświadczone w ASg: paizǫ
+
| mûdîka /maudaikă/ || zatyczka w dyszlu u radła || psł. *mudika || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pîzda /paizdǎ/ || dupa || psł. *pizda || słowo poświadczone
+
| mûdît sa /maudait să/ || opóźniać się || psł. *muditi sę || poświadczone w 3Sg: maudi-să
 
|-
 
|-
| pîzdia /paizďǎ/ || dupa, tyłek? || psł. *pizda, zmiękczony temat || słowo poświadczone
+
| mûchá /mauxo/ || mucha || psł. *muxa || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| plagá /plogo/ || plaga, klęska || śdn. plâge || słowo poświadczone
+
| mûriá /mauŕo/ || mur || śdn. mure || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| plagát /plogot/ || męczyć, dręczyć || śdn. plagen || poświadczone w czasie przeszłym: plogol
+
| mûriát /mauŕot/ || murować || śdn. muren || poświadczone w 3Sg: mauŕojĕ
 
|-
 
|-
| plachta /ploxtă/ || płachta, prześcieradło, obrus, serweta || psł. *plaxъta || słowo poświadczone
+
| mûrnek /maurnĕk/ || murarz || mauŕo + -nĕk || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| plachtwîcia /ploxtvaićă/ || chusta, chustka || ploxtă + -vaićă || słowo poświadczone
+
| mûsîcia /mausaićă/ || położnica, sześćniedziałka || niejasne || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| plakat /plokăt/ || płakać || psł. *plakati || słowo poświadczone
+
| Můcąca Nidelia /måucącă nideľă/ || Wielki Tydzień || måucącă + nideľă || kalka niem. Karwoche, por. måucącĕ skǫpĕ
 
|-
 
|-
| plast /plost/ || włóka (jednostka powierzchni) || psł. plastъ || poświadczone w nazwie terenowej såvlåknĕ plast, co do znaczenia p. plostnĕk
+
| Můcące Skǫpe /måucącĕ skǫpĕ/ || Wielki Piątek || måucącĕ + skǫpĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| plastnek /plos(t)nĕk/ || właściciel jednej włóki pola || plost + -nĕk || słowo poświadczone
+
| Můcąca Subota /måucącă sübötă/ || Wielka Sobota || måucącă + sübötă|| kalka niem. Karsamstag, por. måucącĕ skǫpĕ
 
|-
 
|-
| platet /plotĕt/ || kosztować, być wartym || psł. *platiti || poświadczone w 3Sg: plotĕ
+
| můcet /måucet/ || milczeć || psł. *mьlčiti || poświadczony imiesłów: måucącĕ
 
|-
 
|-
| plȧmazé /plamoze/ || pióropusz || śdn. plumasie || słowo poświadczone, liczba mnoga
+
| můckǫ /måuckǫ/ || potajemnie, po kryjomu || psł. mьlčьkojǫ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| plȧnta /plantă/ || roślina || śdn. plante || słowo poświadczone
+
| můnia /måuńă/ || błyskawica || psł. *mъlnьja || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| plȧntát /plantot/ || sadzić || plantă + -ot || poświadczone gerundium: plantonĕ
+
| můz /måuz/ || ślimak || psł. *mъlžь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| plȧtér /plater/ || miska, półmisek || śdn. plattêr || słowo poświadczone
+
| /moi/ || my || psł. *my || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| plȧterek /platerĕk/ || miseczka || plater + -ĕk || poświadczone w liczbie mnogiej: plateraiťĕ
+
| mŷn /moin/ || cześć, czołem, siema || dn. moin || pożyczna z dolnoniemieckiego, por. kasz. mòjn
 
|-
 
|-
| plåtne /plåtnĕ/ || płótno || psł. *poltьno || słowo poświadczone
+
| mŷs /mois/ || mysz || psł. *myšь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| plåtnene /plåtnenĕ/ || płócienny || plåtnĕ + -enĕ || słowo poświadczone
+
| mŷska /moiskă/ || mięsień || psł. *myšьka || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| plåtninek /plåtninĕk/ || handlarz płótnem || plåtnĕ + -inĕk || słowo poświadczone
+
| mŷt /moit/ || myć || psł. *myti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| plåwet /plåvĕt/ || pleć, plewić, przesiewać, oddzielać plewy od ziarna || psł. *pelviti || poświadczone w 3Sg: plåvĕ
+
| mŷt del /moit del/ || zmywać || moit + del || poświadczone w 3Sg: mojĕ del
 
|-
 
|-
| plåwŷ /plåvoi/ || plewy || psł. *pelvy || słowo poświadczone
+
| mŷt sa /moit să/ || myć się || psł. *myti sę || poświadczone w 3Sg: moji-să
 
|-
 
|-
| plekièpîzde /pleťĕpaizdĕ/ || sarnię, sarenka || dn. pleckig + paizdă + -ĕ || słowo poświadczone, zapewne substantywizowany przymiotnik
+
| mŷte /moitĕ/ || wynagrodzenie, zapłata || psł. *myto || słowo poświadczone
 +
|}
 +
 
 +
==N==
 +
{| class="wikitable" width="100%"
 
|-
 
|-
| plesen /plesĕn/ || pleśń || psł. *plěsnь || poświadczone złożenie plesnaivĕ, co do -ĕn, por. pesĕn<*pěsnь
+
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
 
|-
 
|-
| plesnîwe /plesnaivĕ/ || spleśniały || psł. *plěsnivъjь || słowo poświadczone
+
| na /no/ || na || psł. *na || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| plestȧn /plestan/ || placek, płaskie ciasto || psł. *plěščьnь || słowo poświadczone
+
| na jûtra /no jautră/ || na jutro || psł. *na jutrě || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| plewá /plevo/ || błonka na oku || psł. *plěva || słowo poświadczone
+
| na lewaj /no levăj/ || z lewa, po lewej || no + levĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| plice /plicĕ/ || ramię, bark || psł. *pleťe || słowo poświadczone
+
| na lewu /no levü/ || na lewo, do lewa || no + levü || w analogii do: no levăj
 
|-
 
|-
| pliǫsat /pľǫsăt/ || tańczyć || psł. *plęsati || słowo poświadczone
+
| na pàlŷ /no pălåi/ || na poły, ani dobra ani zły, obojętny || psł. *na poly || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| plist /plist/ || pleść || psł. *plesti || poświadczone w 3Sg: plitĕ
+
| na prawaj /no provăj/ || z prawa, po prawej || no + provĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| plitát /plitot/ || splatać, pleść || psł. *pletati || słowo poświadczone
+
| na prawu /no provü/ || na prawo, do prawa || no + provü || w analogii do: no provăj
 
|-
 
|-
| plitene /plitenĕ/ || grodzenie płotem || psł. *pletenьje || słowo poświadczone
+
| na prîklad /no praiklăd/ || na przykład || no + praiklod || por. głuż. na přikład, dłuż na pśikład, cz. například
 
|-
 
|-
| pliûst /pľaust/ || bluszcz || psł. *pljuščь || poświadczone w GSg: pľausťă
+
| na sreda /no sredă/ || w środku, na środku || no + sredă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Plotus /Plötüs/ || Piłat || śdn. ? || słowo poświadczone
+
| na sredǫ /no sredǫ/ || do środka, na środek || no + sredǫ || para do poświadczonego no sredă
 
|-
 
|-
| plutwîcia /plütvaićă/ || płotka || psł. *plotъvica || słowo poświadczone
+
| na wizrene /no vizrenĕ/ || w okamgnieniu, natychmiast, w chwilę || no + vizrenĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| plûce /plaucĕ/ || płuca || psł. *pluťa || poświadczone w l.mn.: plaucă
+
| na-jûtre /nojautrĕ/ || wschodni || na + jautrü || analogicznie do no-pĕlni
 
|-
 
|-
| plûg /plaug/ || pług || psł. *plugъ || słowo poświadczone
+
| na-pèlni /nopĕlni/ || południowy || na + pölni || poświadczone w wyrażeniu na pèlni votĕr
 
|-
 
|-
| plût /plaut/ || pływać || psł. *pluti || poświadczone w 3Sg: plajĕ
+
| na-pèlnuc /nopĕlnüc/ || północny || na + pölnüc || analogicznie do no-pĕlni
 
|-
 
|-
| plûzet /plauzĕt/ || płużyć, orać || psł. *plužiti || poświadczone w 3Sg: plauzĕ
+
| na-wècer /novĕcer/ || zachodni || na + wicer || analogicznie do no-pĕlni
 
|-
 
|-
| plûzne /plauznĕ/ || pługowy, płużny || psł. *plužьnъjь || słowo poświadczone
+
| nabår /nobår/ || sąsiad || śdn. naber || słowo poświadczone, wybrano warjant zasymilowany
 
|-
 
|-
| pod /pöd/ || palenisko || psł. *podъ || słowo poświadczone
+
| nabiartkie /nob́ortťĕ/ || rama z przybijaczką (w krosnach) || psł. *nabьrdъko || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| poddane /pöddonĕ/ || oddany || psł. podъdanъjь || słowo poświadczone
+
| nacąt /nocąt/ || rozpocząć, zacząć || psł. *načęti || poświadczone w czasie przeszłym: nocǫl
 
|-
 
|-
| podrûg /pödraug/ || towarzysz, pomocnik || psł. *podrugъ || słowo poświadczone
+
| nacǫtak /nocǫtăk/ || początek || psł. *načętъkъ || słowo wzorem głuż. započeć-započatk
 
|-
 
|-
| pol /pöl/ || pół, połowa || psł. *polъ || słowo poświadczone
+
| nadǫt /nodǫt/ || nadmuchać || psł. *nadǫti || poświadczone w 3Sg: nodåmĕ
 
|-
 
|-
| pol kiupe /pöl ťüpĕ/ || trzydzieści, pół kopy || pöl + ťüpă || słowo poświadczone
+
| nagie /noďĕ/ || nagi, goły || psł. *nagъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| polåt /pölåt/ || połeć, duży kawał mięsa || psł. *polъtь || słowo poświadczone
+
| najt /nojt/ || znaleźć; wygrać, zwyciężyć (w grze) || psł. *najьti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| polni /pölni/ || południe (pora dnia), południe (kierunek) || psł. polъdьne? || słowo poświadczone
+
| nalet /nolĕt/ || nalać || psł. *naliti || poświadczone w 3Sg: nolėjĕ
 
|-
 
|-
| polnuc /pölnüc/ || północ (pora dnia), północ (kierunek) || psł. polъnoťь || w analogii do poświadczonego pölni
+
| naluzene /nolüzenĕ/ || przyzwyczajenie, nawyk || psł. *naloženьje || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| polskiorné /pölsťörne/ || półbuty, trzewiki || pöl + sťörne || słowo poświadczone
+
| naminȧtiw /nominativ/ || mianownik || niem. Nominativ || zapożyczenie, por. łuż. nominatiw
 
|-
 
|-
| poltîste /pöltaistĕ/ || stłuczka, kawałki tłuczonego naczynia || śdn. polt + -aistĕ? || słowo poświadczone
+
| nanuset /nonüsĕt/ || nanosić || psł. *nanositi || poświadczone w 3Sg: nonüsĕ
 
|-
 
|-
| poluwnek /pölüvnĕk/ || rolnik posiadający połowę włoki pola || *pölüvă + -nĕk || słowo poświadczone
+
| napet /nopĕt/ || napoić || psł. *napiti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| poluzet /pölüzĕt/ || położyć || psł. *položiti || słowo poświadczone
+
| napucąt /nopücąt/ || zacząć, rozpocząć || psł. *napočęti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| popást sa /pöpost să/ || spaść, upaść || psł. *popasti sę || poświadczone w 3Sg: pöpădi-să, p
+
| nàpuwadet /năpüvodĕt/ || zaprzęgać || psł. *napowaditi || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| porudene /pörüdenĕ/ || urodzony || psł. *porodenъjь || słowo poświadczone
+
| nard /nord/ || kąt || śdn. nôrd || poświadczone w złożeniu citĕrnordĕ
 
|-
 
|-
| porudet /pörüdĕt/ || urodzić || psł. *poroditi || poświadczony imiesłów: pörüdenĕ
+
| narmȧlne /normalnĕ/ || normalny || niem. normal + -nĕ || zapożyczenie z niem., por. głuż., pl. normalny
 
|-
 
|-
| poslûsat /pöslausăt/ || posłuchać, być posłusznym || psł. *poslušati || słowo poświadczone
+
| nas /nos/ || nasz || psł. *našь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| powǫz /pövǫz/ || drąg służący do przyciskania siana || psł. *povǫzъ || słowo poświadczone
+
| nasȧrat /nosarăt/ || nasrać || psł. *nasьrati || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pǫkàwîcia /pǫkăvaićă/ || ropucha || psł. *pǫkavica || słowo poświadczone
+
| natore /notörĕ/ || innym razem, na drugi raz || psł. *na vъtoroje || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pǫp /pǫp/ || pępek || psł. *pǫpъ || słowo poświadczone
+
| natucet /notücĕt/ || natoczyć (wino, piwo) || psł. *natočiti || poświadczone w 3Sg: notücĕ
 
|-
 
|-
| pǫt /pǫt/ || droga || psł. *pǫtь || słowo poświadczone
+
| nawartît sa /novortait să/ || wrócić || psł. *navortiti sę || poświadczone w rozkaźniku: navărtai-să
 
|-
 
|-
| pǫtewe /pǫtevĕ/ || drogowy || pǫt + -evĕ || przymiotnik utworzony z miękkotematowym przyrostkiem -evĕ
+
| nawet /novĕt/ || nawinąć || psł. *naviti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pǫtnîcia /pǫtnaićă/ || napiwek || pǫt + -naićă || poświadczone zapożyczenie w dn: Punkeneitz
+
| nawirg /novirg/ || pomysł, projekt, idea || od novirgnǫt || kalka niem. Entwurf, por. cz. návrh
 
|-
 
|-
| prafeta /profetă/ || prorok || śdn. prophête || słowo poświadczone
+
| nawirgnǫt /novirgnǫt/ || zaprojektować, wymyślić || no- + virgnǫt || kalka niem. entwerfen, por. cz. navrhnout
 
|-
 
|-
| pram /prom/ || prom || śdn. prâm || zasymilowane zapożyczenie, por. dłuż. prama
+
| nawûcat /novaucăt/ || przyzwyczajać, nauczać || psł. *naučati || poświadczone w 3Sg: novaucă
 
|-
 
|-
| prasat /prosăt/ || pytać || psł. *prašati || poświadczone w czasie przeszłym: prosăl, w teraźniejszym niepewnie
+
| nawûcet /novaucĕt/ || przyzwyczaić, nauczyć || psł. *naučiti || poświadczone w 3Sg: novaucĕ
 
|-
 
|-
| prawe /provĕ/ || prawy || psł. *pravъjь || słowo poświadczone
+
| nȧckî /nacťai/ || niecki; opałka || psł. *nьťьky || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| prawîcia /provaićă/ || prawica, prawa ręka || provĕ + -aićă || formacja wzorem pl., głuż. prawica
+
| nȧpȧrad /naparăd/ || najpierw || psł. *naperdъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| prawnek /provnĕk/ || prawnik || provü + -nĕk || formacja z przyrostkiem -nĕk tworzącym zawody
+
| nȧra /nară/ || głupiec || śdn. narre || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| prawu /provü/ || prawo || psł. *pravo || formacja wzorem pl., głuż. prawo, cz. právo, kalka niem. Recht, fr. droit
+
| nȧwŷsne /navoisnĕ/ || zwierzchni, naczelny || psł. *navyšьnъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| prȧding /prading/ || kazanie || śdn. predinge || słowo poświadczone
+
| nȧzduk /nazdük/ || chusteczka do nosa || śdn. nase-dôk || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| prȧchstîl /praxstail/ || ambona, kazalnica || por. dn. prēgestaul || słowo poświadczone
+
| nåna /nånă/ || teraz || psł. *nyně, nieregularnie || słowo poświadczone, obocznie także nenă, nină
 
|-
 
|-
| prądȧn /prądan/ || pełne wrzeciono, szpula? || psł. *prędьnь || słowo poświadczone
+
| nebu /nebü/ || niebo; podniebienie || psł. *nebo || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| prądene /prądenĕ/ || motek, pasmo przędzy || psł. *prędenьje || słowo poświadczone
+
| nebudziår /nebüʒ́år/ || świder || swn. *nebagēr || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| prądia /prąďă/ || prządka || psł. *prędьja || słowo poświadczone
+
| nedånuw /nedånüv/ || bezdenny || psł. *nedъnovъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| prąslén /prąslen/ || przęślik, ciężarek obciążający wrzeciono || psł. *pręslenь? || słowo poświadczone
+
| nednaza /nednoză/ || pończocha || śdn. nedden-hase || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| prąst /prąst/ || prząść || psł. *pręsti || poświadczone w 3Sg: prądĕ
+
| nefá /nefo/ || bratanek || śdn. nêve || por. głuż. nefa
 
|-
 
|-
| prene /prenĕ/ || przedni; wczesny; pierwszy || psł. *perdnьjь || poświadczone w r.ż.: preńă
+
| nefka /nefkă/ || bratanica || nefo + -kă || nazwa żeńska na -kă
 
|-
 
|-
| prenia zîma /preńă zaimă/ || jesień || preńă + zaimă || słowo poświadczone
+
| negelka /negelkă/ || goździk || śdn. negelken || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| prenia zîma-mand /preńă zaimă mond/ || wrzesień || preńă zaimă + mond || słowo poświadczone
+
| nech /nex/ || niech || psł. *nexaji || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| prepict /prepict/ || smażyć, przysmażać || psł. *perpeťi || słowo poświadczone
+
| nechat /nexăt/ || zostawić, zaniechać || psł. *nexati || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| presék /presek/ || sad owocowy, ogród za domem || psł. *persěkъ || słowo poświadczone
+
| nekåtu /nekåtü/ || nikt || psł. *nekъto || słowo poświadczone, Polański odczytuje nĕkåtü, ne- zamiast ni- bo k- jest twarde
 
|-
 
|-
| prestor /prestör/ || kazalnica, ambona || psł. *perstorъ || poświadczone w miejscowniku: no prăstöră
+
| nemac /nemăc/ || młodzieniec, chłopiec (stanu wyższego niż chłopski) || psł. *němьcь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pricne /pricnĕ/ || poprzeczny || psł. *perčьnъjь || słowo poświadczone
+
| nemkînka /nemťainkă/ || dziewczyna, panna (stanu wyższego niż chłopski) || psł. *němъkynъka || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pricne pǫt /pricnĕ pǫt/ || skrzyżowanie, rozstajna droga || pricnĕ + pǫt || słowo poświadczone
+
| nena /nenă/ || teraz || psł. *nyně, nieregularnie || słowo poświadczone, obocznie także nină, nånă
 
|-
 
|-
| prid /prid/ || przed || psł. *perdъ || słowo poświadczone
+
| nenka /nenkă/ || panna młoda; synowa || prawdopodobnie słownictwo dziecięce || słowo poświadczone, obocznie ninkă
 
|-
 
|-
| pridcerak /pridcerăk/ || podwieczorek || prid- + ceră + -ăk || słowo poświadczone
+
| neret sa /neret să/ || żywić się || śdn. neren || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pridèbede /pridĕbedĕ/ || śniadanie || psł. *perdobědьje || słowo poświadczone
+
| Neptu̇n /Neptun/ || Neptun || niem. Neptun || zapożyczenie, por. łuż. Neptun
 
|-
 
|-
| pridjîmą /pridjaimą/ || imię || prid- + -jaimą || kalka niem. Vorname, por. głuż předmjeno
+
| nerezac /nerezăc/ || nietrzebiony samiec świni, kiernoz; dzik || psł. *nerěžьcь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pridjûzînauk /pridjauzainăk/ || przedobiadek, posiłek przed obiadem || psł. *perdъjužinъkъ || słowo poświadczone
+
| nerw /nerv/ || nerw || niem. Nerv || zapożyczenie, por. łuż. nerw
 
|-
 
|-
| pridmét /pridmet/ || przedmiot, objekt, rzecz || prid- + met || -met z metăt, por. voimetăt, co do kalki por. pl. przedmiot, głuż. předmjet, cz. předmět
+
| nerwozne /nervöznĕ || nerwowy || niem. nervös + -|| por. łuż. nerwozny, cz. nervózní
 
|-
 
|-
| prichel /prixĕl/ || chór kościelny || por. fryz. Prichel || słowo poświadczone, Polański rekonstruuje prixel
+
| netupard /netüpărd/ || motyl || psł. *netopyřь, -d nieregularne|| słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| prikie /priťĕ/ || przeciw, za?, na? || psł. *perko || słowo poświadczone
+
| neznajemne /neznojemnĕ/ || nieznany, nieznajomy || ne- + znojemnĕ || antonim do poświadczonego słowa
 
|-
 
|-
| prikî /priťai/ || wpoprzek, naprzeciwko || psł. *perky || słowo poświadczone  
+
| ni /ni/ || nie || psł. *ne || słowo poświadczone, obocznie w niektórych pozycjach także /ne/
 
|-
 
|-
| prilidiát /priliďot/ || przecierpieć, wycierpieć || pri- + liďot || słowo poświadczone
+
| nibisne /nibisnĕ/ || niebiański || nebü + -|| przymiotnik utworzony z przyrostkiem -nĕ, wzorem ros. небесный
 
|-
 
|-
| priǫdka /pŕǫtkă/ || prządka || psł. *prędъka || słowo poświadczone
+
| nic /nic/ || nic; wcale nie || psł. *nečьso || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| priǫtru /pŕǫtrü/ || strych domu lub stodoły służący na siano || psł. *prętro || słowo poświadczone
+
| nicet /nicĕt/ || niszczyć || nic + -ĕt || kalka niem. vernichten, por. głuż. ničić, cz. ničit
 
|-
 
|-
| pripék /pripek/ || przepieczone miejsce na chlebie || psł. *perpekъ || słowo poświadczone
+
| nidelia /nideľă/ || niedziela; tydzień || psł. *neděľa || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| priwizt /privist/ || przewieźć || psł. *pervesti || słowo poświadczone
+
| nidelne /nidelnĕ/ || niedzielny || nideľă + -nĕ || przymiotnik na -nĕ, por. *sredületĕ-sredületnĕ
 
|-
 
|-
| priz /priz/ || bez || psł. *perzъ || słowo poświadczone
+
| nidet /nidĕt/ || nienawidzić; zazdrościć || śdn. niden || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| prîbet /praibĕt/ || przybić || psł. *pribiti || słowo poświadczone
+
| nichtia /nixťă/ || siostrzeniec || śdn. nichte || por. głuż. nichta, śdn. -te > -ťă częste
 
|-
 
|-
| prîbuwat /praibüvăt/ || dobudować || prai- + büvot || słowo poświadczone
+
| nichtka /nichtkă/ || siostrzenica || nixťă + -|| forma żeńska na -kă
 
|-
 
|-
| prîdat /praidăt/ || przydać, dodać || psł. *pridati || słowo poświadczone, obocznie praidot
+
| nijȧdån /nijadån/ || żaden || psł. *nejedъnъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| prîlåbe /prailåbĕ/ || jarzmo przyrożne || psł. *prilъbьje || słowo poświadczone
+
| nikiėde /niťėdĕ/ || nigdzie || psł. *nekъde || słowo poświadczone, być może niťėd
 
|-
 
|-
| prîluzît sa /prailüzait să/ || przywyknąć, przyzwyczaić się || psł. *priložiti sę || poświadczone w czasie przeszłym: prailüzål să
+
| nikiėgie /niťėďĕ/ || nigdy || psł. *nikъg(d)y lub ni- + -ťėďĕ || rekonstrukcja
 
|-
 
|-
| prîmȧrtîna /praimartaină/ || spadek || praiḿortĕ + -aină || formacja z -aină, por. *låisĕ-låisaină
+
| nina /nină/ || teraz || psł. *nyně, nieregularnie || słowo poświadczone, obocznie także nenă, nånă
 
|-
 
|-
| prîmiarte /praiḿortĕ/ || odziedziczony po czyjejś śmierci || psł. *primьrtъjь || słowo poświadczone
+
| nincera /ninceră/ || przedwczoraj || śdn. nên + ceră || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| prîrest /prairĕst/ || przyrosnąć || prai + rüst || poświadczone w 3Sg: prairüstĕ
+
| ninesne /ninesnĕ/ || teraźniejszy, obecny || nină + -esnĕ || formacja jak dan-danesnĕ
 
|-
 
|-
| prîskat /praiskăt/ || przywiązać, zawiązać || psł. *prisъkati || słowo poświadczone
+
| ninjûtra /ninjautră/ || pojutrze || śdn. nên + jautră || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| prîstawet /praistovĕt/ || wynająć || psł. *pristaviti || słowo poświadczone
+
| nislé /nisle/ || nosze || psł. *neslě || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| prîtoret /praitörĕt/ || przymknąć || psł. *pritvoriti || słowo poświadczone
+
| niwiǫzana rec /niv́ǫzonă rec/ || niewiązana mowa, proza || psł. *nevęzanaja rěčь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| prîwabet /praivobĕt/ || przywabić || psł. *privabiti || słowo poświadczone
+
| nizît /nizait/ || ropień, wrzód || psł. *nežitъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| prîwåst || wzrosnąć, przybrać || psł. privъzęti || poświadczone w 3Sg: praivåmĕ, por. våst
+
| nît /nait/ || nić || psł. *nitь || słowo poświadczone, być może rodzaju męzkiego
 
|-
 
|-
| prîwiǫzat /praiv́ǫzăt/ || przywiązać || psł. *privęzati || poświadczone w 1Sg: praivązą
+
| nîwa /naivă/ || pole; rola; niwa || psł. *niva || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| prîzȧdat /praizadăt/ || zaczekać, poczekać || psł. *prižьdati || poświadczone w rozkaźniku: praizad
+
| nîzkie /naisťĕ/ || niski || psł. *nizъkъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| prosu /prösü/ || proso || psł. *proso || słowo poświadczone
+
| nîzkiu /naisťü/ || nisko || psł. *nizъko || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| proste /pröstĕ/ || niedorzeczny, szalony || psł. *prostъjь || słowo poświadczone
+
| nîzne /naiznĕ/ || dolny || psł. nižьnъjь ||poświadczone w toponimii: Niesen-Deich, Niesen-Wiese, Naisdöhl
 
|-
 
|-
| prostota /pröstötă/ || dziwak, cudak || psł. *prostota || słowo poświadczone
+
| nos /nös/ || nos || psł. *nosъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| prǫt /prǫt/ || rózga, pręt || psł. *prǫtъ || słowo poświadczone
+
| nǫta /nǫtă/ || stado bydła || psł. *nuta || poświadczone w ASg: nǫtǫ, por. słe. núta
 
|-
 
|-
| pruliatu /prüľotü/ || wiosna || psł. *prolěto || słowo poświadczone
+
| nǫtar /nǫtăr/ || pasterz bydła rogatego || nǫtă + -ăr || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| prupél /prüpel/ || śniadanie || por. dn. pröpel || słowo poświadczone
+
| nuc /nüc/ || noc || psł. *noťь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| prusak /prüsăk/ || popiół, perzyna || niejasne || poświadczone w GSg: prüsťau
+
| nuciåne /nüćånĕ/ I || nocny || psł. *noťьnъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| prusene /prüsenĕ/ || jaglany || psł. prosenъjь || słowo poświadczone
+
| nuciåne /nüćånĕ/ II || wartownik, stróż nocny || psł. *noťьnъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| prusene kiosària /prüsenĕ ťösăŕo/ || kasza jaglana || prüsenĕ + ťösör
+
| nuga /nügă/ || noga, stopa || psł. *noga || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pruset /prüsĕt/ || żebrać, prosić || psł. *prositi || słowo poświadczone
+
| nugate /nügotĕ/ || posiadający nogi || psł. *nogatъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| prusinek /prüsinĕk/ || kasza jaglana || psł. *prosenьnikъ || słowo poświadczone
+
| nugàwîcia /nügăvaićă/ || nogawka || nügă + -vaićă || formacja jak rǫkăv-rǫkăvaićă, por. cz. nohavice, dłuż. i głuż. nohajca
 
|-
 
|-
| pruwesle /prüveslĕ/ || powrósło || psł. *proveslo || słowo poświadczone
+
| nugiėt /nüďėt/ || paznokieć || psł. *nogъtь || słowo poświadczone, w przypadkach zależnych temat nüxť-
 
|-
 
|-
| pu // || po || psł. *po || słowo poświadczone
+
| nuchtak /nüxtăk/ ?? || paznokietek ||| psł. nogъtъkъ || poświadczone w APl: nüxťai
 
|-
 
|-
| pucąt /pücąt/ || odpocząć || psł. *počęti || aspekt dokonany od: pücaivăt
+
| nuset /nüsĕt/ || nosić || psł. *nositi || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pucîwat /pücaivăt/ || odpoczywać || psł. *počivati || poświadczone w 3Sg: pücaivă
+
| nuwá /nüvo/ || nów || psł. *nova || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pucréd /pücred/ || najemny pastuch || psł. *počerdъ || słowo poświadczone
+
| nuwe /nüvĕ/ || nowy || psł. *novъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pud /püd/ I || pod || psł. *podъ || słowo poświadczone, obocznie pöd
+
| Nuwe Liatu /nüvĕ ľotü/ || Nowy Rok || nüvĕ + ľotü || kalka niem. neues Jahr, por. dłuż. nowe lěto
 
|-
 
|-
| pudåptat /püdåptăt/ || podeptać || psł. *podъpъtati || poświadczone w 3Sg: püdåpcĕ
+
| nuwîna /nüwaină/ || ugór zaorany od nowa, nowa ziemia uprawna || psł. *novina || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pudûsa /püdaisă/ || podeszwa || psł. *poduša || słowo poświadczone
+
| nuwînar /nüvainăr/ || dziennikarz || nüvainĕ + -ăr || formacja wzorem głuż. nowinar, cz. novinář
 
|-
 
|-
| puli /püli/ || pole || psł. *poľe || słowo poświadczone
+
| nuwînarska /nüvainorskă/ || dziennikarka || nüvanăr + -skă || formacja żeńska z typowym -skă
 
|-
 
|-
| Puliak /Püľăk/ || Polak || püli + -ăk || odbitka, złożenie pole + -ak, poświadczone stpoł. nazwisko rodowe Polack
+
| nuwîne /nüvainĕ/ || wiadomości, gazeta || psł. *noviny || formacja wzorem głuż. nowiny, cz. noviny, sch. novine
 
|-
 
|-
| Puliacka /Püľockă/ || Polska || Pülăk + -kă || por. toblăc-toblockă
+
| nuz /nüz/ || nóż || psł. *nožь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pulne /pülnĕ/ || polny || püli + -nĕ || przymiotnik jak plaug-plauznĕ
+
| nuzîcé /nüzaice/ || nożyce || psł. *nožicĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Pulska /Pülskă/ || Polska || Pülăk + -skă || kalka pol. Polska, por. także inne państwa na -skă
+
| nuznŷ /nüznåi/ || pochwa na nóż || psł. *nožьny || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pulskie /pülsťĕ/ || polski || Pülăk + -sťĕ || Pülăk-pülsťĕ jak Vend-vensťĕ
+
| nu̇l /nul/ || zero || niem. Null || zapożyczenie, por. łuż. nul
 
|-
 
|-
| pumost /pümöst/ || strych || psł. *pomostъ || poświadczone zapożyczenie do dn.:  Pomöhs
+
| nu̇merȧl /numeral/ || liczebnik || niem. Numerale || zapożyczenie, por. głuż. numeral
 +
|}
 +
 
 +
==О==
 +
{| class="wikitable" width="100%"
 
|-
 
|-
| pup /püp/ || ksiądz, duchowny || psł. *popъ || słowo poświadczone
+
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
 
|-
 
|-
| pustil /püstil/ || łóżko || psł. *posteľь || słowo poświadczone, ale w formie dialektalnej /pöstil/, obocznie püstiľă
+
| opát /öpot/ || pocałować || śdn. open || poświadczony derywat: öpåk
 
|-
 
|-
| put /püt/ || pójść || psł. *pojьti || poświadczone w rozkaźniku: püd, 3Sg: püdĕ
+
| opåk /öpåk/ || pocałunek || śdn. open + -åk || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| pu̇ciår /pućår/ || fryzjer || dn. putzer || poświadczone w wyrażeniu: pućår vǫsüv
+
| osterickie /östericťĕ/ || austriacki || Österikă + -cťĕ || przymiotnik na -sťĕ
 
|-
 
|-
| pu̇ciår wǫsuw /pućår vǫsüv/ || golibroda || dn. putzer + psł. *ǫsъ || słowo poświadczone
+
| Osterika /Österikă/ || Austria || por. dn. Öösteriek || Österikă na Österreich tak jak Emerika na Himmelreich
 
|-
 
|-
| pu̇ckat /puckăt/ || golić || dn. putzen || słowo poświadczone
+
| Osterikiėr /Österiťėr/ || Austriak || Österikă + -år || nazwa mieszkańca z produktywnym sufiksem -år
 
|-
 
|-
| pu̇lwér /pulver/ || proch strzelniczy || śdn. pulver || słowo poświadczone
+
| Osterikiėrska /Österiťėrskă/ ||Austriaczka || Österikiėr + -skă || nazwa mieszkanki z produktywnym sufiksem -skă po -år
 
|-
 
|-
| pûcene /paucenĕ/ || nadziewany || niejasne || słowo poświadczone
+
| owål /övål/ || strug, hebel || śdn. hovel || słowo poświadczone, por. evål
|-
 
| pûcet /paucĕt/ || nadziewać || niejasne || czasownik, od którego derywowano poświadczony imiesłów: paucenĕ
 
|-
 
| pûn /paun/ || funt || śdn. punt || słowo poświadczone
 
|-
 
| pûstet /paustĕt/ || puścić || psł. *pustiti || poświadczone w 3Sg: paustĕ
 
|-
 
| půn /påuno/ || pełnia || psł. *pьlnъ || słowo poświadczone
 
|-
 
| půne /påunĕ/ || pełny || psł. *pьlnъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
| půnu /påunü/ || pełno || psł. *pьlno || słowo poświadczone
 
 
|}
 
|}
  
==R==
+
==P==
 
{| class="wikitable" width="100%"
 
{| class="wikitable" width="100%"
 
|-
 
|-
 
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
 
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
 
|-
 
|-
| rad /rod/ || radca || śdn. rât || słowo poświadczone
+
| padát sa /podot să/ || padać (o deszczu) || psł. *padati sę || poświadczone w 3Sg: podăji-să
 
|-
 
|-
| radát /rodot/ || rządzić || śdn. raden || poświadczone w 3Sg: rodojĕ
+
| pagîbne /poďaibnĕ || mądry || psł. *pagubьnъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| radet /rodĕt/ || radzić, naradzać się? || psł. *raditi pod wpływem /rod/ || poświadczone w 3Sg: rodĕ
+
| pające /pojącĕ/ || pajęczy || psł. *pajǫčьjь || formacja analogiczna do god-godĕ, korvo-korvĕ
 
|-
 
|-
| radnek /rodnĕk/ || radca || rod + -nĕk || słowo poświadczone
+
| pająk /pojąk/ || pająk || psł. *pajǫkъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rak /rok/ || surdut, tużurek || śdn. rok || słowo poświadczone
+
| pającîna /pojącainǎ/ || pajęczyna || psł. *pajǫčina || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| ratšȧra /rotšară/ || sztokfisz, wątłusz (ryba) || śdn. rôt-scher || słowo poświadczone
+
| pak /păk/ || ale, lecz || psł. *pakъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rawát /rovot/ || rabować, łupić, grabić || śdn. roven || poświadczone w czasie przeszłym: rovol, rovălai-jĕg
+
| pal /pol/ || pal, kołek || śdn. pâl || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rawån /rovån/ || kruk || śdn. raven || słowo poświadczone
+
| palac /polăc/ || palec (u rąk i u nóg) || psł. *palьcь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rawną /rovną/ || wrona, wronię || rovån + -ą || słowo poświadczone
+
| palcą /polcą/ || paluszek || psł. palьčę || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| razát /rozot/ || bawić się; szaleć, hałasować || śdn. rasen || słowo poświadczone
+
| palek /polĕk/ || kołek, drewniany gwóźdź || śdn. pâl + -ĕk || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| razet /rozĕt/ || ciąć, kaleczyć, (bić?) || psł. *raziti || poświadczone w 3Sg: rozĕ
+
| palitika /politikă/ || polityka || niem. Politik || zapożyczenie, por. łuż. politika
 
|-
 
|-
| razinak /rozinăk/ || rodzynek || por. niem. Rosine + -ăk || poświadczone w l.mn.: rozinťai
+
| pará /poro/ || błoto, brud, kał || psł. *para || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rȧdlikie /radliťĕ/ || uczciwy, rzetelny || śdn. redelik || słowo poświadczone
+
| parene /porenĕ/ || brudny, ubłocony || psł. *parenъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rȧgnǫt sa /ragnǫt să/ || ruszać się, poruszać się || śdn. regnen || poświadczone w 3Sg: ragni să
+
| paret /porĕt/ || brudzić || psł. *pariti || poświadczony zleksykalizowany imiesłów: porenĕ, por. poro
 
|-
 
|-
| rȧchî /rax́ai/ || zemsta || niem. Rache + -åi || słowo poświadczone
+
| parg /porg/ || próg || psł. *porgъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rȧmka /ramkă/ || baran (?); cap, kozioł || śdn. ram || słowo poświadczone
+
| parch /porx/ || purchawka, purchatka || psł. *porxъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rådá /rådo/ || chętnie || psł. *rada || słowo poświadczone, najpewniej nieodmienne
+
| parîna /poraină/ || huba, hubka, żagiew || psł. *parina || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rådá met /rådo met/ || lubić || rådo + met || słowo poświadczone
+
| parsą /porsą/ || prosię || psł. *porsę || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rådlîcia /rådlaićă/ || radlica || rådlü + -aićă || słowo poświadczone
+
| parpart /porport/, papart /poport/ || paproć || psł. *paportь>*porportь || poświadczone w toponimii: Parpar, Pampar, Pirporn, Paperneitzen
 
|-
 
|-
| rådlîcîste /rådlaicaistĕ/ || radliczysko (część w radle, na której osadzona jest radlica) || rådlaićă + -aistĕ || słowo poświadczone
+
| parsnene /porsnenĕ/ || prochowy, dotyczący prochu || porx + -nenĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rådlu /rådlü/ || radło || psł. *ordlo || słowo poświadczone
+
| pasék /pasek/ || pasieka || psł. *pasěkъ || poświadczone w toponimii: Pasacken, Paask, Passek, Patschak, por. pośw. persek
 
|-
 
|-
| rådust /rådüst/ || wesele || psł. *radostь || słowo poświadczone
+
| pasmą /posmą/ || pasmo nici || psł. *pasmo || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| råkî /råťai/ || skrzynia || psł. *orky || słowo poświadczone
+
| past /post/ || paść || psł. *pasti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| råkwîcia /råkvaićă/ || skrzynka || psł. *orkъvica || słowo poświadczone
+
| pastȧrnek /postarnĕk/ || pasterz || psł. *pastyřьnikъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| råmą /råmą/ || ramię || psł. *ormę || słowo poświadczone
+
| pastwîste /postvaistĕ/ || pastwisko || psł. *pastvišče || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| råna /rånă/ || poranek? || psł. *ranoje? *raně? || słowo poświadczone, niejasny sposób odmiany
+
| pat /pot/ || kopyto nierozdwojone || por. szlez.-holszt. poot || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| råná /råno/ || rana || psł. *rana || słowo poświadczone
+
| patát /potot/ || szczepić, zaszczepiać || śdn. poten, paten || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rånene /rånenĕ/ || ranny || *ranenъjь || imiesłów od utworzonego rånĕt, por. ros. раненный, pl. raniony
+
| patŷ /potåi/ || kopyto rozdwojone, racica || por. szlez.-holszt. poot + -åi || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rånet /rånĕt/ || ranić || råno + -ĕt || czasownik wzorem bel-belĕt
+
| pawes /povĕs/ || papież || śdn. pâwes || słowo zasymilowane jak łuż. bamž, por. Drevĕs
 
|-
 
|-
| rånu /rånü/ || wcześnie, rano || psł. *rano || słowo poświadczone
+
| pazá /pozo/ || pacha, pachwina || psł. *paža || por. łuż. paža
 
|-
 
|-
| råt /råt/ || usta || psł. *rъtъ || słowo poświadczone
+
| pȧda /padă/ || ropucha || śdn. padde || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| råtáj /råtoj/ || rataj, oracz || psł. *ortajь || słowo poświadczone
+
| pȧgàlîcia /pagălaićă/ || rogalik, bułka w kształcie podkowy || dn. paggeln  + -aićă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| råwat /råvăt/ || rwać || psł. *rъvati || słowo poświadczone
+
| pȧjane /pajonĕ/ || pijany || psł. *pijanъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| råz /råz/ || żyto || psł. *rъžь || słowo poświadczone
+
| pȧjàwîcia /pajăvaićă/ || pijawka || psł. *pijavica || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| råzene /råzenĕ/ || żytni || råz + -enĕ || przymiotnik wzorem mlåkă - mlåcenĕ
+
| pȧjîka /pajaikă/ || pijak || pait + -aikă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rebru /rebrü/ || żebro || psł. rebro || słowo poświadczone
+
| pȧn /pan/ || pień || psł. *pьnь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rec /rec/ || mowa, język || psł. *rěčь || słowo poświadczone
+
| pȧnika /panikă/ || panika || niem. Panik || zapożyczenie, por. łuż. panika
 
|-
 
|-
| recka /reckă/ || potok, strumyk || rekă + -kă || poświadczone zapożyczenie w dn.: Retsch
+
| pȧnkiuk /panťük/ || omlet || dn. pannkōk || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| reka /rekă/ || rzeka || psł. *rěka || słowo poświadczone
+
| pȧpàrnîcia /papărnaićă/ ||młynek do pieprzu || paṕår + -naićă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| renia /reńă/ || rynna || śdn. renne || słowo poświadczone
+
| pȧpiår /paṕår/ || pieprz || psł. *pьpьrъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| repá /repo/ I || rzepa || psł. *rěpa || słowo poświadczone
+
| pȧpir /papir/ || papier || śdn. papîr || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| repá /repo/ II || skrobaczka || śdn. rêpe || słowo poświadczone, por. rif
+
| pȧpirene /papirenĕ/ || papierowy || papir + -enĕ || formacja z typowym przyrostkiem do rzeczownik ozn. materiały
 
|-
 
|-
| resene /resenĕ/ || rozwiązywanie (snopów) || psł. *rěšenьje || słowo poświadczone
+
| pȧprika /paprikă/ || papryka || niem. Paprika || zapożyczenie, dodatkowo może być reanalizowane jako papr- od paṕår i -ikă jak w ťönikă
 
|-
 
|-
| reset /resĕt/ || rozwiązywać || psł. *rěšiti || rekonstrukcja czasownika z poświadczonego gerundium
+
| pȧradle /parodlĕ/ || miejsce do prania, pralnia || psł. pьradlo || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rewát /revot/ || ruszać, poruszać || śdn. reppen || poświadczone formy osobowe i rozkaźniki: revojĕ, revăji-să, revoj-să
+
| pȧrànîcia /parănaićă/ || kijanka do prania || psł. *pьranica || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| reze /rezĕ/ || szybciej, prędzej || psł. *rěžeji || słowo poświadczone
+
| pȧrdet /pardĕt/ || pierdzieć || psł. *pьrděti || poświadczone w 3Sg: pardĕ
 
|-
 
|-
| rezek /rezĕk/ || szybko, prędko || psł. *rězokъ || słowo poświadczone
+
| pȧre /parĕ/ || pierwszy || psł. *pьrvъjь, nieregularnie || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rezna /reznă/ || trzcina || psł. *rězьna || słowo poświadczone  
+
| pȧréd /pared/ || przedtem, dawniej || psł. *perdъ, z nieregularnym -a- || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| riazat /ŕozăt/ || rżnąć, piłować || psł. *rězati || poświadczone formy 1Sg: rezą, 3Sg: rezĕ
+
| Pȧriz /Pariz/ || Paryż || niem. Paris || zapożyczenie z niem., por. łuż. Paris (/-z-/), toponim
 
|-
 
|-
| ribre /ribrĕ/ || drabina || psł. *rebrьje || słowo poświadczone
+
| pȧrstin /parstin/ || pierścionek, obrączka ślubna || psł. *pьrstenь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rict /rict/ || rzec, powiedzieć || psł. *reťi || słowo poświadczone
+
| pȧrtîja /partajă/ I || partia towaru; partia w grze || niem. Partie || zapożyczenie, słowo dość międzynarodowe
 
|-
 
|-
| rif /rif/ || skrobaczka, tarka || lüneb. Rîf || słowo poświadczone, być może riv, por. repo II
+
| pȧrtîja /partajă/ || partia polityczna || niem. Partei || zapożyczenie, internacjonalizm
 
|-
 
|-
| riká /riko/ || królestwo || śdn. rîke || słowo poświadczone
+
| pȧse /pasĕ/ || psi || ṕås + -ĕ || typowa formacja jak korvo-korvĕ, dodatkowo cofnięty przegłos
 
|-
 
|-
| rikate /rikotĕ/ || bogaty || riko + -otĕ || słowo poświadczone
+
| pȧsinne /pasinĕ/ || pszenny || psł. *pьšenьnъjь || derywat od poświadczone pasinaićă, por. jącmin-jącånĕ
 
|-
 
|-
| risa /risă/ || kłos || por. stmarch. ress || słowo poświadczone
+
| pȧsinîcia /pasinaićă/ || pszenica || psł. *pьšenica || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| risete /risetĕ/ || rzeszoto, sito || psł. *rešeto || słowo poświadczone
+
| pȧstèlîcia /pastĕlaićă/ || piec, otwór piecowy || psł. *pьščelica?? || słowo poświadczone, niepewne
 
|-
 
|-
| rîgeriat /raigeŕăt/ || kierować, rządzić, panować || śdn. regêren || poświadczone w 3Sg: raigeŕă
+
| pȧstrîcia /pastraićă/ || żmija || *ṕåstrĕ + -aićă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rîz /raiz/ || ryż || śdn. rîs || zapożyczenie ze śdn., alternatywnie z niem. Reis
+
| pȧt /pat/ || naczynie || por. śdn. pot/put || poświadczone w liczbie mnogiej: pate
 
|-
 
|-
| rîzá /raizo/ || podróż; raz || śdn. reise || słowo poświadczone
+
| pȧtrana /patronă/ || nabój || niem. Patrone || zapożyczenie, por. łuż. patrona
 
|-
 
|-
| rîzat /raizăt/ || podróżować || śdn. reisen || słowo poświadczone
+
| påknǫt /påknǫt/ || upaść, spaść || psł. *pъknǫti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rîzene /raizenĕ/ || żytni || raiz + -enĕ || przymiotnik wzorem mlåkă - mlåcenĕ
+
| påknǫt dånû /påknǫt dånau/ || wpaść || påknǫt + dånau || poświadczone w 3Sg: dånau påknĕ
 
|-
 
|-
| rodér /röder/ || wiosło sterowe, ster || śdn. roder || słowo poświadczone
+
| påknǫt del /påknǫt del/ || odpaść || påknǫt + del || poświadczone w aoryście: påci del
 
|-
 
|-
| rosa /rösă/ || rosa || psł. *rosa || słowo poświadczone
+
| påknǫt wånû /påknǫt vånau/ || wypaść || påknǫt + vånau || w analogii do poświadczonego dånau påknĕ
 
|-
 
|-
| rozga /rözgă/ || rózga || psł. *rozga || słowo poświadczone, obocznie /rozgo/
+
| påtinac /påtinăc/ || ptak || psł. *pъtenьcь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rozkîdat /rösťaidăt/ || rozrzucić || psł. *orzkidati || poświadczone w imiesłowie: rösťaidĕl
+
| påtinȧcka /påtinackă/ || ptaszek || psł. *pъtenьčьka || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rozznat /rözznăt/ || rozeznać, rozpoznać || psł. *orz-znati || słowo poświadczone
+
| påtince /påtincĕ/ || ptasi || psł. pъtenьčьjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rǫb /rǫb/ || szew, brzeg (materjału, ubrania) || psł. *rǫbъ || słowo poświadczone
+
| påtince garch /påtincĕ gorx/ || ptasi groch, ptasia wyka (rodzaj chwastu) || påtince + gorx || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rǫbet /rǫbĕt/ || obrębiać || psł. *rǫbiti || słowo poświadczone
+
| påtince mlåka /påtincĕ mlåkă/ || ptasie mleko || påtince + mlåkă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rǫcne /rǫcnĕ/ || ręczny || rǫkă + -nĕ || słowo poświadczone
+
| påtince zȧlą /påtincĕ zalą/ || ptasia wyka || påtince + zalą || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rǫcnek /rǫcnĕk/ || ręcznik || rǫkă + -nĕk || słowo poświadczone
+
| påtincnîcia /påtincnaićă/ || klatka na ptaki || patinăc + -naićă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rǫka /rǫkă/ || ręka || psł. *rǫka || słowo poświadczone
+
| påtka /påtkă/ || genitalia || psł. pъtka? || słowo poświadczone, Polański waha się pomiędzy potkă i påtkă
 
|-
 
|-
| rǫkaw /rǫkăv/ || rękaw || psł. *rǫkavъ || słowo poświadczone
+
| pądz /pąʒ/ || pieniądz; fening; grosz (w powiedzeniach) || psł. *pěnęʒь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rǫkawa /rǫkovă/ || koszula || psł. *rǫkova (dualis tantum) || słowo poświadczone
+
| pąpil /pąpil/ || bąk, trzmiel || dźwiękonaśladowcze? || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rǫkàwîcia /rǫkăvaićă/ || rękawica || psł. *rǫkavica || słowo poświadczone
+
| pąska /pąskă/ || kiełbasa, kiszka || śdn. panse + -kă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rǫp /rǫp/ || kosz, lej (w młynie) || śdn. rump || słowo poświadczone, być może: rump
+
| pąst /pąst/ || pięść || psł. *pęstь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rudene /rüdenĕ/ || urodzony || psł. *rodenъjь || słowo poświadczone
+
| pąt /pąt/ || pięć || psł. *pętь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rudet /rüdĕt/ || rodzić || psł. *roditi || poświadczono jedynie w stronie zwrotnej
+
| pątàru/pątărü/ || pięcioro || psł. *pętero || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rudia /rüďă/ || ruta (roślina) || śdn. rude || słowo poświadczone, obocznie rüdo
+
| pątnàdist /pątnădist/ || piętnaście || psł. *pętь na desęte || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rug /rüg/ || róg (u zwierzęcia); róg (instrument) || psł. *rogъ || słowo poświadczone
+
| pątdisiǫt /pątdiśǫt/ || pięćdziesiąt || psł. *pętь desętъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rugiuza /rüďüză/ || rogoża (roślina) || psł. *rogoža || słowo poświadczone
+
| pątkiusté /pątťüste/ || Zielone Świątki || śdn. pinkesten, etymologia ludowa || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rugiuznek /rüďüznĕk/ || rogoża, pałka || psł. *rogožьnikъ || słowo poświadczone
+
| pątkiustne /pątťüstnĕ/ || zielonoświątkowy || pątťüstĕ + -nĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rudît sa /rüdait să/ || rodzić się || psł. *roditi sę || poświadczone w 3Sg: rüdi-să
+
| pątkiuste-mand /pątťüste-mond/ || czerwiec || pątťüste + śdn. mând || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| ruj /rüj/ || rój || psł. *rojь || formacja wsteczna od poświadczonego /rüji să/
+
| pątstig /pątstig/ || sto || psł. *pętь + stig || słowo poświadczone, ale Polański odczytuje pątstiďĕ
 
|-
 
|-
| rujît sa /rüjait să/ || roić się (o pszczołach) || psł. *rojiti sę || poświadczone w 3Sg: rüji să
+
| pegá /pego/ || pieg || psł. *pěga || słowo ogólno zach.- i płd.-słow., por. sch. pega, cz. piha, głuż. piha, dłuż. pěga, sła. peha
 
|-
 
|-
| rukat /rükăt/ || pachnieć, wonieć || śdn. ruken || poświadczone w 3Sg: rükă
+
| pegate /pegotĕ/ || piegaty || pego + -otĕ || pego-pegotĕ tak jak nügă-nügotĕ
 
|-
 
|-
| rukelbu̇ska /rükelbuskă/ || bukiecik kwiatów || śdn. rükelbusk || słowo poświadczone
+
| pek /pek/ || smoła; pech || śdn. pek || poświadczone w GSg: peťai, drugie znaczenie jak cz., pl. pech
 
|-
 
|-
| rulia /rüľă/ || zaorane pole || psł. *orľa || słowo poświadczone
+
| pekar /pekăr/ || piekarz || psł. *pekařь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Rum /Rüm/ || Rzym || por. niem. Rom, römisch || zapożyczenie z niemieckiego, ö>ü typowe, por. łuż. Rom
+
| pekàrnîcia /pekărnaićă/ || piekarnia || psł. *pekarьnica || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rumá /rümo/ || przestrzeń, obszar, plac || śdn. rûm || słowo poświadczone
+
| Peking /Peking/ || Pekin || niem. Peking || zapożyczenie, por. łuż., cz. Peking, toponim
 
|-
 
|-
| rumiån /rüḿån/ || bławatek || psł. *rumьnъ || słowo poświadczone
+
| pelen /pelĕn/ || piołun || psł. *pelynъ || poświadczone w GSg: pelåinĕ
 
|-
 
|-
| ruzac /rüzăc/ || luty || psł. rožьcь || słowo poświadczone
+
| pènidelia /pĕnideľă/ || poniedziałek || psł. *poneděľa? || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Ru̇mén /Rumen/ || Rumun || niem. Rumäne || zapożyczenie z niemieckiego
+
| pènidelne /pĕnidelnĕ/ || poniedziałkowy || pĕnideľă + -nĕ || przymiotnik na -nĕ jak *sredületĕ-sredületnĕ
 
|-
 
|-
| Ru̇menîja /Rumenajă/ || Rumunja || por. niem. Rumänien || nazwa kraju wzorowana na niemieckiej
+
| penît sa /penait să/ || pienić się || ṕonă + -ait să || czasownik od zrekonstruowanego ṕonă
 
|-
 
|-
| ru̇menskie /rumensťĕ/ || rumuński || rumen + -sťĕ || typowy przymiotnik od nazwy narodu
+
| perdaja /perdojă/ || sprzedaż || psł. *perdaja || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| ru̇nte /runtĕ/ || okrągły || śdn. runt || słowo poświadczone
+
| perdajîka /perdojaikă/ || sprzedawca || perdot + -aikă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Rûska /Rauskă/ || Rosja || Raus + -skă || por. głuż. Ruska, cz. Rusko
+
| perdát /perdot/ || sprzedawać, sprzedać || psł. perdavati || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Rûskie /rausťĕ/ || Rosjanin || niem. Reuße lub psł. *Rusъ + -sťĕ || por. cz./sch. Rus, niem. Reuße, co do -stĕ por. Śosťĕ - Niemiec
+
| pere /perĕ/ || pierze || psł. *perьje || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rûskie /rausťĕ/ || rosyjski || rus + -sťĕ || przymiotnik odrzeczownikowy jak wend-wensťĕ
+
| perèndȧn /perĕndan/ || czwartek || psł. *perunъ dьnь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rŷbá /råibo/ || ryba || psł. *ryba || słowo poświadczone
+
| perèndȧnne /perĕndanĕ/ || czwartkowy|| perĕndan + -nĕ || przymiotnik na -nĕ jak *sredületĕ-sredületnĕ
 
|-
 
|-
| rŷbe /råibĕ/ || rybi || råibo + -ĕ || słowo poświadczone
+
| peret /perĕt/ || prać || psł. periti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rŷbe dik /råibĕ dik/ || staw do hodowli ryb || råibĕ + dik || słowo poświadczone
+
| perîdle /peraidlĕ/ || pralka || per- + -aidlĕ || złożenie, kalka niem. Waschmaschine, por. głuż. płokawa
 
|-
 
|-
| rŷbe kiėcér /råibĕ ťėcer/ || sieć do łowienia ryb || råibĕ + ťėcer || słowo poświadczone
+
| perîka /peraikă/ || praczka || psł. *perika || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rŷbnek /råibnĕk/ || rybak || råibo + -nĕk || słowo poświadczone, być może råibinĕk < *rybenikъ
+
| perjadat /perjodăt/ || przejadać; przegryzać || psł. *per-jědati || poświadczone w 3Sg: perjodă
 
|-
 
|-
| rŷdze /råiʒĕ/ || ryży, rudy || psł. *ryďьjь || słowo poświadczone
+
| perjést /perjest/ || przejeść; przegryźć || psł. *per-jěsti || poświadczone w 3Sg: perjedĕ i rozkaźniku: perjeʒ
 
|-
 
|-
| rŷdze kiunek /råiʒĕ ťünĕk/ || konik polny; szarańcza || råiʒĕ + ťünĕk || słowo poświadczone
+
| perlet /perlĕt/ || przelać || psł. *perliti || poświadczone w 3Sg: perlajĕ, może perlait?
 
|-
 
|-
| rŷt /råit/ || ryć || psł. *ryti || słowo poświadczone
+
| permesat /permesăt/ || przemieszać, pomieszać, zamieszać || psł. *perměšati || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| rŷwat /råivăt/ || wyrywać || psł. *ryvati || słowo poświadczone
+
| permiár /perḿor/ || średnica || per- + ḿor || kalka niem. Durchmesser, por. łuż. přeměr
|}
 
 
 
==S==
 
{| class="wikitable" width="100%"
 
 
|-
 
|-
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
+
| perprasane /perprosone/ || egzamin, test || perprosot + -nĕ || por. dłuż. pśespytowanje
 
|-
 
|-
| sadet /sodĕt/ || sadzić || psł. *saditi || poświadczone w 3Sg: sodĕ
+
| perprasát /perprosot/ || przepytywać, egzaminować || per- + prosot || złożenie wzorem dłuż. pśepšašaś, pśepšašowaś
 
|-
 
|-
| sadèwîna /sodĕvaină/ || owoce || psł. *sadovina || słowo poświadczone
+
| perret /perrĕt/ || przekopać, przeryć || psł. *perryti || poświadczone w 3Sg: perråjĕ, może perråit?
 
|-
 
|-
| sadlu /sodlü/ || sadło || psł. *sadlo || słowo poświadczone
+
| pers /pers/ || brzoskwinia || dn. pers || poświadczone w l.mn.: persai
 
|-
 
|-
| sadzé /soʒe/ || sadza || psł. *saʒě || słowo poświadczone
+
| Persår /Persår/ I || Pers || niem. Perser || zapożyczenie z niem., por. dłuż. Persaŕ
 
|-
 
|-
| sam /som/ || sam || psł. *samъ || słowo poświadczone
+
| persår /persår/ II || dywan perski || niem. Perser || por. dłuż. perser, niem. słowo również jest dwuznaczne
 
|-
 
|-
| samac /somăc/ || samiec || psł. samьcь || słowo poświadczone
+
| Persîja /Persajă/ || Persja || niem. Persien || zapożyczenie z adaptowaniem -ajă
 
|-
 
|-
| samîcia /somaićă/ || samica || psł. *samica || słowo poświadczone
+
| perskie /persťĕ/ || perski || Pers- + -sťĕ || por. niem. Persisch
 
|-
 
|-
| samudialne /somüďolnĕ/ || własnoręczny, własnej roboty || somü + ďolü + -nĕ || słowo poświadczone
+
| perstrelet /perstrelĕt/ || przestrzelić || psł. *perstrěliti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sanî /sonai/ || sanie || psł. *sani || słowo poświadczone
+
| peru /perü/ || pióro (ptasie) || psł. pero || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sȧhi /sahi/ || wiśta, w lewo || sa? + dn. hi? || słowo poświadczone, być może saxi, sax́ü, sahü?
+
| pesen /pesĕn/ || pieśń || psł. *pěsnь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sȧlát /salot/ || sałata || śdn. sallat/salât || słowo poświadczone
+
| Piana /Ṕonă/ || Peene, pol. Piana || psł. *pěna || rekonstrukcja, hydronim
 
|-
 
|-
| sȧlia /saľă/ || chomąto, szleja || psł. *šьľa || słowo poświadczone
+
| piana /ṕonă/ || piana || psł. *pěna || poświadczone w toponimii: Peene
 
|-
 
|-
| sȧlinek /salinĕk/ || rymarz || saľă + -inĕk || słowo poświadczone
+
| piasak /ṕosăk/ || piasek || psł. *pěsъkъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sȧr /sar/ || ser || psł. *syrъ || słowo poświadczone
+
| piasåcnĕ /ṕosåcnĕ/ || piaszczysty || ṕosăk + -nĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sȧrat /sarăt/ || srać || psł. *sьrati, wyrównane || słowo poświadczone
+
| piat /ṕot/ || śpiewać; piać || psł. *pěti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sȧra zena /sară zenă/ || wdowa || psł. siraja žena || słowo poświadczone
+
| piås /ṕås/ || pies || psł. *pьsъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sȧre /sarĕ/ || owdowiały, osierocony || psł. *sirъjь || poświadczone w wyrażeniu: sară zenă
+
| piåstre /ṕåstrĕ/ || pstry, pstrokaty || psł. *pьstrъjь || poświadczony derywat: pastraićă
 
|-
 
|-
| sȧrb /sarb/? || Łużyczanin, także Serb? || psł. *sьrbъ || odbitka łuż. Sorb
+
| pic /pic/ || piec piekarski || psł. *peťь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sȧrek /sarĕk/ || szeroko || psł. *širokъ || słowo poświadczone
+
| picȧn /pican/ || bochenek chleba || psł. *pečьnь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sȧrota /sarötă/ I || serwatka || psł. *syrota || słowo poświadczone
+
| picene /picenĕ/ || pieczony || psł. *pečenъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sȧrota /sarötă/ II || sierota || psł. *sirota lub sarĕ + -ötă || por. pröstĕ-pröstötă lub ogólnosłow. sirota/syrota/sierota
+
| picne /picnĕ/ || służący do pieczenia || psł. *pečьnъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sȧrukie /sarüťĕ/ || szeroki || psł. širokъjь || słowo poświadczone
+
| pict /pict/ || piec || psł. *peťi || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sȧrp /sarp/ || sierp || psł. *sьrpъ || słowo poświadczone
+
| pija /pijă/ || ciepła koszula, kabacik || por. szlez.-holszt. pie || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sȧrsin /sarsin/ || szerszeń || psł. *sьrxy || słowo poświadczone
+
| pik /pik/ || pik (w kartach) || dn. Pik, Piek || zapożyczenie, por. pl. pik
 
|-
 
|-
| sȧrukie /sarüťĕ/ || szeroki || psł. *širokъjь || słowo poświadczone
+
| pilenka /pilenkă/ || pieluszka, pielucha || psł. *pelenъka || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| // || z (cum, ex) || psł. *sъ || słowo poświadczone
+
| pinka /pinkă/ || srom kobiecy || ??? || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| så Bugiåm /så Büďåm/ || z Bogiem, adieu || så + Büg || zwrot poświadczony
+
| piniat /pińăt/ || katować, męczyć || śdn. pinigen || poświadczone w czasie przeszłym: pińol, pińălai-jĕg
 
|-
 
|-
| så sują wilą /så süją vilą/ || dobrowolnie, z własnej woli || så + süjă + viľă || zwrot poświadczony jako: så süjă wilă
+
| piǫta /ṕǫtă/ || pięta || psł. *pęta || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| såbrukát /såbrükot/ || zużyć || så- + brükot || poświadczony imiesłów: såbrükonĕ
+
| piǫte /ṕǫtĕ/ || piąty || psł. *pętъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| såcit /såcit/ || szczeć, szczotka || psł. *sъčetь || słowo poświadczone
+
| pipȧną || przepiórka || ??? || słowo poświadczone, być może pipalą
 
|-
 
|-
| såcitîna /såcitaină/ || szczecina || såcit + -aină || słowo poświadczone
+
| pipat /pipăt/ || całować || dn. pīpen || poświadczone w 3Sg: pipă
 
|-
 
|-
| sådat /sådăt/ || zrobić, zdziałać || psł. *sъděti || słowo poświadczone
+
| pipsȧk /pipsak/ || dudy || śdn. pip-sak || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sådȧrgnǫt /sådargnǫt/ || wyczesać len || psł. *sъdъrgnǫti || słowo poświadczone
+
| pirdat /pirdăt/ || sprzedać || psł. *perdati || poświadczony imiesłów: pirdonĕ
 
|-
 
|-
| sågnat /sågnăt/ || zgonić, spędzić (bydło) || psł. *sъgъnati || poświadczone w 3Sg: såzinĕ
+
| pir /pir/ || dla || psł. *perъ || słowo poświadczone, obocznie Polański rekonstruuje pir
 
|-
 
|-
| sågràsene /sågrăsenĕ/ || grzeszny, bezbożny || psł. *sъgrěšenъjь || słowo poświadczone
+
| pirbas /pirbăs/ || na bose nogi || psł. *perъ + bosъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| såkadle /såkodlĕ/ || kołowrotek || psł. *sъkadlo || słowo poświadczone
+
| pircu /pircü/ || dlaczego || pir + cü || w analogii do poświadczonego pirtü
 
|-
 
|-
| såkret /såkrĕt/ || skryć, ukryć || psł. *sъkryti || słowo poświadczone
+
| pirtu /pirtü/ || dlatego || pir + tü || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| såklî /såklai/ || okulary || psł. *s(t)ьklě, -i z jo-deklinacji || dualis tantum, por. rǫkăv-rǫkovă (koszula)
+
| pirtągnǫt sa /pirtągnǫt să/ || wyciągnąć się, przeciągnąć się || psł. *pertęgnǫti sę || poświadczone w 3Sg: pirtągni-
 
|-
 
|-
| såklinek /såklinĕk/ || szklarz || *såklü + -nĕk || słowo poświadczone
+
| pirwȧrtet /pirvartĕt/ || przewiercić || psł. *pervьrtiti || poświadczone w 3Sg: pirvartĕ
 
|-
 
|-
| såklu /såklü/ || szkło || psł. *stьklo, nieregularnie || rozkład poświadczonego såklinĕk
+
| pisát /pisot/ || oddawać mocz, sikać || śdn. pissen || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| såląc /såląc/ || zgiąć || psł. *sъlęťi || poświadczony imiesłów sålącenă, por. stcz. léci, leku
+
| pisîna /pisaină/ || mocz || pisot + -aină || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| såląk /såląk/ || wyka? || psł. *sъlękъ || słowo poświadczone
+
| Pitår /Pitår/ || Piotr || śdn. Peter || imię mocno zasymilowane, ale por. dłuż. Pětš, pol. Piotr, imię
 
|-
 
|-
| såluw /sålüv/ || słowik || psł. *sъlovь || słowo poświadczone
+
| Pitrègard /Pitrĕgord/ || Piotrogród, Petersburg || Pitår + -gárd || kalka niem. Petersburg, por. cz. Petrohrad, głuż. Pětrohród, toponim
 
|-
 
|-
| såluzet /sålüzĕt/ || złożyć || psł. *sъložiti || poświadczone w 3Sg: sålüzĕ
+
| pîla /pailă/ || kaczka || por. szlez.-holszt. Piele || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| såmȧrciane /såmarćonĕ/ || zmierzch || psł. *sъmьrcanьje || słowo poświadczone
+
| pîlą /pailą/ || gąsię, kaczę || psł. *pilę || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| såmȧrt /såmart/ || choroba, pomór, zaraza || psł. *sъmьrtь || słowo poświadczone
+
| pîlia /paiľă/ || pożyteczność, użyteczność, korzyść || psł. *pilьja || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| såmàtana /såmătonă/ || śmietana || psł. *sъmětana || słowo poświadczone
+
| pîlne /pailnĕ/ || pożyteczny, korzystny || paiľă + -nĕ || przymiotnik od pośw. rzeczownika, por. pl., łuż. pilny, sła. pilný
 
|-
 
|-
| såmeret /såmerĕt/ || zmierzyć || psł. sъměriti || poświadczony imiesłów: såmărenă
+
| pîstat /paistăt/ || gwizdać || psł. *piščati || poświadczone w 3Sg: paistĕ
 
|-
 
|-
| såmet /såmĕt/ || zmyć || psł. *sъmyti || słowo poświadczone
+
| pîstialka /paisťolkă/ || piszczałka, fujarka || psł. *piščalъka || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sånadkie /sånotťĕ/ || płytki || psł. *sъnadъkъjь || słowo poświadczone
+
| pît /pait/ || pić || psł. *piti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| såpat /såpăt/ || spać || psł. *sъpati || słowo poświadczone, obocznie såpot
+
| pîte /paitĕ/ || picie, napój || psł. *pitьje || poświadczone w celowniku: kå paiťĕ
 
|-
 
|-
| såpące kamår /såpącĕ komår/ || sypialnia || såpącĕ + komår || słowo poświadczone, także såpącĕ
+
| pîwene /paivenĕ/ || piwny || paivü + -enĕ || por. mlåkă-mlåcenĕ
 
|-
 
|-
| sås /sås/ || pierś kobieca, cycek || psł. *sъsъ || słowo poświadczone
+
| pîwnîcia /paivnaićă/ || pub, miejsce picia piwa || paivü + -naićă || kalka cz. pivnice, por vaină-vainaićă
 
|-
 
|-
| såsat /såsăt/ || ssać || psł. *sъsati || poświadczone w 3Sg: såsĕ
+
| pîwu /paivü/ || piwo || psł. *pivo || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| såswetet /såsvetĕt/ || wyświecić, wypalić || psł. *sъsvětiti || poświadczony imiesłów: sås(v)ătonă
+
| pîza /paizǎ/ || dupa? || por. prus.-niem. puse || poświadczone w ASg: paizǫ
 
|-
 
|-
| såt /såt/ || zejść; spaść (o deszczu) || så- + ait || poświadczone w aoryście: sådĕ
+
| pîzda /paizdǎ/ || dupa || psł. *pizda || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| såwȧrtat /såvartăt/ || zrobić (ubić) masło || psł. sъvьrtati || słowo poświadczone
+
| pîzdia /paizďǎ/ || dupa, tyłek? || psł. *pizda, zmiękczony temat || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| såwȧrtlîna /såvartlaină/ || maślanka || psł. *sъvьrtlina || słowo poświadczone
+
| plagá /plogo/ || plaga, klęska || śdn. plâge || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| såwlåk /såvlåk/ || powój polny || psł. sъvolkъ || słowo poświadczone
+
| plagát /plogot/ || męczyć, dręczyć || śdn. plagen || poświadczone w czasie przeszłym: plogol
 
|-
 
|-
| såwlåkne /såvlåknĕ/ || dotyczący powoju, powojowy || såvlåk + -nĕ || słowo poświadczone
+
| plachta /ploxtă/ || płachta, prześcieradło, obrus, serweta || psł. *plaxъta || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| såzdat /såzdăt/ || rozebrać || psł. *sъzděti (?) || słowo poświadczone
+
| plachtwîcia /ploxtvaićă/ || chusta, chustka || ploxtă + -vaićă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sązmą /sązmą/ || sążeń || psł. *sęženь, zniekształcony || słowo poświadczone
+
| plakat /plokăt/ || płakać || psł. *plakati || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sect /sect/ || kosić, siec, rąbać || psł. *sěťi || słowo poświadczone
+
| plast /plost/ || włóka (jednostka powierzchni) || psł. plastъ || poświadczone w nazwie terenowej såvlåknĕ plast, co do znaczenia p. plostnĕk
 
|-
 
|-
| sedet /sedĕt/ || siedzić || psł. *sěditi || poświadczone w 3Sg: sedĕ
+
| plastnek /plos(t)nĕk/ || właściciel jednej włóki pola || plost + -nĕk || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sedlene /sedlenĕ/ || siodłowy || sedlü + -enĕ || słowo poświadczone
+
| platet /plotĕt/ || kosztować, być wartym || psł. *platiti || poświadczone w 3Sg: plotĕ
 
|-
 
|-
| sedlinek /sedlinĕk/ || siodlarz || psł. *sedъlenikъ || słowo poświadczone
+
| platîna /plotaină/ || cena || plot- + -aină || por. głuż. płaćizna, dłuż. płaśizna, płaśenje
 
|-
 
|-
| sedlu /sedlü/ || siodło || psł. *sedъlu || słowo poświadczone
+
| plȧmazé /plamoze/ || pióropusz || śdn. plumasie || słowo poświadczone, liczba mnoga
 
|-
 
|-
| sedme /sedmĕ/ || siódmy || psł. *sedmъjь || nie **sidmĕ, bo poświadczono våsmĕ, a nie **vismĕ
+
| plȧnta /plantă/ || roślina || śdn. plante || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sekànîcia /sekănaićă/ || siekane mięso || psł. *sěkanica || słowo poświadczone
+
| plȧntát /plantot/ || sadzić || plantă + -ot || poświadczone gerundium: plantonĕ
 
|-
 
|-
| sekar /sekăr/ || kosiarz || psł. *sěkařь || poświadczone w GSg: sekăŕo
+
| plȧtér /plater/ || miska, półmisek || śdn. plattêr || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sekat /sekăt/ || siekać || psł. *sěkati || iteratyw od pośw. sect
+
| plȧterek /platerĕk/ || miseczka || plater + -ĕk || poświadczone w liczbie mnogiej: plateraiťĕ
 
|-
 
|-
| sekiȧra /seťară/ || siekiera || psł. *sěkyra || słowo poświadczone, wtórnie seťaŕă
+
| plåtne /plåtnĕ/ || płótno || psł. *poltьno || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sekiàrnîcia /seťărnaićă/ || toporek || seťară + -naićă || poświadczone zapożyczenie do dn.: Zinterneitz (topór)
+
| plåtnene /plåtnenĕ/ || płócienny || plåtnĕ + -enĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| selšȧft /selšaft/ || towarzystwo || por. niem. Gesellschaft || słowo poświadczone, obocznie selšap
+
| plåtninek /plåtninĕk/ || handlarz płótnem || plåtnĕ + -inĕk || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| selšȧp /selšap/ || towarzystwo || por. lüneb. sellschap || słowo poświadczone, obocznie selšaft
+
| plåwet /plåvĕt/ || pleć, plewić, przesiewać, oddzielać plewy od ziarna || psł. *pelviti || poświadczone w 3Sg: plåvĕ
 
|-
 
|-
| sem /sem/ || tu, tutaj, do tego miejsca || psł. *sěmo || słowo poświadczone, obocznie są
+
| plåwŷ /plåvoi/ || plewy || psł. *pelvy || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| semą /semą/ || siemię lniane, len || psł. *sěmę || słowo poświadczone, wtórnie semĕnü
+
| pląsîka /pląsaikă/ || tancerz || psł. *plęs-ika || nazwa zawodu od pľǫsăt na -aikă, pląs- zamiast pľǫs- jak w pląsą
 
|-
 
|-
| senene /senenĕ/ || sienny, dotyczący siana || śonü + -enĕ || słowo poświadczone
+
| plekièpîzde /pleťĕpaizdĕ/ || sarnię, sarenka || dn. pleckig + paizdă + -ĕ || słowo poświadczone, zapewne substantywizowany przymiotnik
 
|-
 
|-
| seninek /seninĕk/ || lipiec || psł. *sěnenikъ || słowo poświadczone
+
| plesen /plesĕn/ || pleśń || psł. *plěsnь || poświadczone złożenie plesnaivĕ, co do -ĕn, por. pesĕn<*pěsnь
 
|-
 
|-
| sest /sest/ || siąść || psł. *sěsti || poświadczony rozkaźnik: sąd
+
| plesnîwe /plesnaivĕ/ || spleśniały || psł. *plěsnivъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| seste /sestĕ/ || szósty || psł. *šestъjь || słowo poświadczone
+
| plestȧn /plestan/ || placek, płaskie ciasto || psł. *plěščьnь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sestra /sestră/ || siostra || psł. *sestra || słowo poświadczone
+
| pletkî /pletťai/ || białe czółko dla kobiet || psł. *pletъky || poświadczone zapożyczenie do dn.: Pletki
 
|-
 
|-
| sianu /śonü/ || siano || psł. *sěno || słowo poświadczone
+
| plewá /plevo/ || błonka na oku || psł. *plěva || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Siaska /śoskă/ || Niemcy || śdn. Sasse + -ska || nazwa kraju na -skă, por. głuż. Nimska, cz. Německo, sch. Nemačka
+
| plice /plicĕ/ || ramię, bark || psł. *pleťe || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Siaskie /śosťĕ/ || Niemiec || śdn. Sasse + -sťĕ || słowo poświadczone
+
| pliǫs /pľǫs/ || taniec || psł. *plęsъ || formacja wsteczna jak niem. tanzen-Tanz, por. cz. ples
 
|-
 
|-
| siaskie /śosťĕ/ || niemiecki || śdn. Sasse + -sťĕ || słowo poświadczone
+
| pliǫsat /pľǫsăt/ || tańczyć || psł. *plęsati || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sidem /sidĕm/ || siedem || psł. *sedmь || słowo poświadczone
+
| plist /plist/ || pleść || psł. *plesti || poświadczone w 3Sg: plitĕ
 
|-
 
|-
| sidèmdisiǫt /sidĕmdiśǫt/ || siedemdziesiąt || sidĕm + diśǫt || słowo poświadczone
+
| plitát /plitot/ || splatać, pleść || psł. *pletati || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sidlîste /sidlaistĕ/ || siedziba? || psł. *sědlišče || poświadczone w nazwie pola, por. cz. sídliště
+
| plitene /plitenĕ/ || grodzenie płotem || psł. *pletenьje || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sidmàru /sidmărü/ || siedmioro || psł. *sedьmero || słowo poświadczone
+
| pliûst /pľaust/ || bluszcz || psł. *pljuščь || poświadczone w GSg: pľausťă
 
|-
 
|-
| sipél /sipel/ || szufla? miara zboża około 28 litrów || śdn. schepel || słowo poświadczone w GSg: sipelai, obocznie šipelai
+
| Plotus /Plötüs/ || Piłat || śdn. ? || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sist /sist/ || sześć || psł. *šestь || słowo poświadczone
+
| plutwîcia /plütvaićă/ || płotka || psł. *plotъvica || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sistàru /sistărü/ || sześcioro || psł. *šestero || słowo poświadczone
+
| plûce /plaucĕ/ || płuca || psł. *pluťa || poświadczone w l.mn.: plaucă
 
|-
 
|-
| sistdisiǫt /sizdiśǫt/ || sześćdziesiąt || sist + disąt || słowo poświadczone
+
| plûg /plaug/ || pług || psł. *plugъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sistnacti /sistnocti/ || szesnaście || sist + -nocti || słowo poświadczone, obocznie -nădist
+
| plût /plaut/ || pływać || psł. *pluti || poświadczone w 3Sg: plajĕ
 
|-
 
|-
| sîdlu /saidlü/ || szydło || psł. *šidlo || słowo poświadczone
+
| plûzet /plauzĕt/ || płużyć, orać || psł. *plužiti || poświadczone w 3Sg: plauzĕ
 
|-
 
|-
| sît /sait/ || szyć || psł. *šiti || poświadczone w 3Sg: sajĕ
+
| plûzne /plauznĕ/ || pługowy, płużny || psł. *plužьnъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sîtna jågla /saită jåglă/ || igła do szycia || saitnă + jåglă || słowo poświadczone, obocznie saită jåglă
+
| pod /pöd/ || palenisko || psł. *podъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sîtne /saitnĕ/ || do szycia, związany z szyciem || saitĕ + -nĕ || słowo poświadczone
+
| poddane /pöddonĕ/ || oddany || psł. podъdanъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sîtnîcia /saitnaićă/ || igła do szycia || saitnĕ + -aićă || słowo poświadczone
+
| podrûg /pödraug/ || towarzysz, pomocnik || psł. *podrugъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sîve /saivĕ/ || szary || psł. *sivъjь || słowo poświadczone
+
| pol /pöl/ || pół, połowa || psł. *polъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| skacîka /skocaikă/ || ogier || psł. *skačika || słowo poświadczone
+
| pol kiupe /pöl ťüpĕ/ || trzydzieści, pół kopy || pöl + ťüpă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| skakat /skokăt/ || skakać || psł. *skakati || słowo poświadczone
+
| polåt /pölåt/ || połeć, duży kawał mięsa || psł. *polъtь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| skaknǫt /skoknǫt/ || skoczyć || psł. *skoknǫti || poświadczone w 3Sg: skoknĕ
+
| polmiár /pölḿor/ || promień || pöl + ḿor || kalka niem. Halbmesser, por. łuż. połměr, cz. poloměr
 
|-
 
|-
| skarnîcia /skornaićă/ || wiadro na smołę || psł. *skvarьnica || słowo poświadczone, znaczenie niepewne
+
| polni /pölni/ || południe (pora dnia), południe (kierunek) || psł. polъdьne? || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| skiorîp /sťöraip/ || skorupa; łuska, łupina; skórka owocu || psł. *skorupъ || słowo poświadczone
+
| polnuc /pölnüc/ || północ (pora dnia), północ (kierunek) || psł. polъnoťь || w analogii do poświadczonego pölni
 
|-
 
|-
| skiot /sťöt/ || zamek || psł. *skotъ || słowo poświadczone
+
| polskiorné /pölsťörne/ || półbuty, trzewiki || pöl + sťörne || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| skiuk /sťük/ || skok || psł. *skokъ || słowo poświadczone
+
| poltîste /pöltaistĕ/ || stłuczka, kawałki tłuczonego naczynia || śdn. polt + -aistĕ? || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| skiukànîcia /sťükănaićă/ || zając || psł. *skokanica || poświadczone zapożyczenie do dn.: Zickaneitz
+
| poluwnek /pölüvnĕk/ || rolnik posiadający połowę włoki pola || *pölüvă + -nĕk || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| skîba /sťaibă/ || chleb || psł. *skyba z śwn. scība || słowo poświadczone
+
| poluzet /pölüzĕt/ || położyć || psł. *položiti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| skîbål /sťaibål/ || łata, łatka || psł. *skubъlъ || słowo poświadczona
+
| poluzet wånû /pölüzĕt vånau/ || wyłożyć || pölüzĕt + vånau || poświadczone w 3Sg: pölüzĕ vånau
 
|-
 
|-
| skîbet /sťaibĕt/ || łatać || psł. *skubiti || poświadczone gerundium: sťaibenĕ
+
| popást sa /pöpost să/ || spaść, upaść || psł. *popasti sę || poświadczone w 3Sg: pöpădi-să, p
 
|-
 
|-
| skîniá /sťaińo/ || stodoła || dn. skūne || słowo poświadczone
+
| porudene /pörüdenĕ/ || urodzony || psł. *porodenъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| skîplac /sťaiplăc/ || pasierb || psł. *skuplьcь || słowo poświadczone
+
| porudet /pörüdĕt/ || urodzić || psł. *poroditi || poświadczony imiesłów: pörüdenĕ
 
|-
 
|-
| skîplîcka /sťaiplaickă/ || pasierbica || psł. *skupličьka || słowo poświadczone, Polański rekonstruuje sťaiplaicťă
+
| poslát /pöslot/ || posłać, wysłać || psł. *posъlati || poświadczone w czasie przeszłym pöslol
 
|-
 
|-
| skǫpe /skǫpĕ/ || piątek || psł. *skǫpъjь || słowo poświadczone
+
| poslát wån /pöslot vån/ || wysłać, odesłać || pöslot + vån || poświadczono w czasie przeszłym: pöslol vån
 
|-
 
|-
| skrupet /skrüpĕt/ || skropić || psł. *sъkropiti || poświadczone w 3Sg: skrüpĕ
+
| poslûsat /pöslausăt/ || posłuchać, być posłusznym || psł. *poslušati || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| slabe /slobĕ/ || słaby || psł. slabъjь || słowo poświadczone
+
| powǫz /pövǫz/ || drąg służący do przyciskania siana || psł. *povǫzъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| slagî /sloďai/ || drewniany tłuczek || śdn. slâge + -åi || słowo poświadczone
+
| poznat /pöznăt/ || poznać || pö- + znot || por. rözznăt, także głuż. póznać, dłuż. póznać
 
|-
 
|-
| slapa /slopă/ || flejtuch, niechlujna kobieta || por. lüneb. schloppen || słowo poświadczone
+
| poznát sa /pöznot să/ || poznać się, zaznajomić się || pöznăt + să || por. dłuż. póznaś so
 
|-
 
|-
| slȧgbȧm /slagbam/ || zapora, rogatka, szlaban? || por. brem. Slagboom || słowo poświadczone
+
| pǫkàwîcia /pǫkăvaićă/ || ropucha || psł. *pǫkavica || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| slȧmår /slamår/ || marnotrawca, rozrzutnik || por. śdn. slômer || słowo poświadczone
+
| pǫp /pǫp/ || pępek || psł. *pǫpъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| slȧpiat /slaṕăt/ || wlec, ciągnąć || śdn. slepen || poświadczone w czasie przeszłym: slapol~slaṕol
+
| pǫt /pǫt/ || droga || psł. *pǫtь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| slåd /slåd/ || słód || psł. *soldъ || słowo poświadczone
+
| pǫtewe /pǫtevĕ/ || drogowy || pǫt + -evĕ || przymiotnik utworzony z miękkotematowym przyrostkiem -evĕ
 
|-
 
|-
| slådet /slådĕt/ || słodzić || psł. *solditi || slåd-slådĕt jak sül-sülĕt
+
| pǫtnîcia /pǫtnaićă/ || napiwek || pǫt + -naićă || poświadczone zapożyczenie w dn: Punkeneitz
 
|-
 
|-
| slådkie /slåtťĕ/ || słodki || psł. *soldъkъjь || słowo poświadczone
+
| prafeta /profetă/ || prorok || śdn. prophête || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| slådkiust /slåtťüst/ || słodycz || slåtťĕ + -üst || kalka niem. Süßigkeit(en), por. dłuż słodkosć, pl. słodkości
+
| Praga /progă/ || Praga || cz. Praha, śdn. Prâge || zapożyczenie/rekonstrukcja, por. dłuż. Praga, toponim
 
|-
 
|-
| slåma /slåmă/ || słoma || psł. *solma || słowo poświadczone, obocznie slåmo
+
| pram /prom/ || prom || śdn. prâm || zasymilowane zapożyczenie, por. dłuż. prama
 
|-
 
|-
| slåmene /slåmenĕ/ || słomiany || slåmă + -enĕ || słowo poświadczone
+
| prasane /prosonĕ/ || pytanie || rzeczownik od prosot || por. dłuż. pšašanje, głuż. prašenje
 
|-
 
|-
| slåmene mech /slåmenĕ mex/ || siennik || slåmenĕ + mex || słowo poświadczone
+
| prasát /prosot/ || pytać || psł. *prašati || poświadczone w czasie przeszłym: prosăl, obok tego prosojĕ lub prosoj
 
|-
 
|-
| slåne /slånĕ/ || słony || psł. *solnъjь || słowo poświadczone
+
| prawe /provĕ/ || prawy || psł. *pravъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| slånîcia /slånaićă/ || solniczka || slånĕ + -aićă || słowo poświadczone
+
| prawènard /provĕnord/ || prostokąt || provĕ + nord || kalka niem. Rechteck, por. głuż. praworóžk, dłuż pšawokut/-rog
 
|-
 
|-
| slåwek /slåvĕk/ || słowik || psł. *solvikъ || poświadczone w APl: slåvaiťĕ
+
| prawèsribiane /provĕsrib́onĕ/ || ortografia || provü + srib́ot + -enĕ || kalka z niem. Rechtschreibung
 
|-
 
|-
| slåza /slåză/ || łza || psł. *slьza || słowo poświadczone, obocznie slåʒă
+
| prawîcia /provaićă/ || prawica, prawa ręka || provĕ + -aićă || formacja wzorem pl., głuż. prawica
 
|-
 
|-
| slepa /slepă/ || kura || psł. *slěpaja || słowo poświadczone
+
| prawnek /provnĕk/ || prawnik || provü + -nĕk || formacja z przyrostkiem -nĕk tworzącym zawody
 
|-
 
|-
| slepac /slepăc/ || kogut, kurek na wieży kościelnej || psł. *slěpьcь || słowo poświadczone
+
| prawu /provü/ || prawo || psł. *pravo || formacja wzorem pl., głuż. prawo, cz. právo, kalka niem. Recht, fr. droit
 
|-
 
|-
| slepe /slepĕ/ || ślepy || psł. *slěpъjь || słowo poświadczone
+
| prȧding /prading/ || kazanie || śdn. predinge || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| slepîce /slepaicĕ/ || kurzy || slepaićă + -ĕ || słowo poświadczone
+
| prȧchstîl /praxstail/ || ambona, kazalnica || por. dn. prēgestaul || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| slepîce mąsi /slepaicĕ mąsi/ || drób || slepaicĕ + mąsi || słowo poświadczone
+
| prȧktickie /prakticťĕ/ || praktyczny || praktikă + -sťĕ || por. łuż. praktiski
 
|-
 
|-
| slepîcia /slepaićă/ || kura || psł. *slěpica || słowo poświadczone
+
| prȧktika /praktikă/ || praktyka || niem. Praktik || zapożyczenie, por. łuż. praktika
 
|-
 
|-
| sliad /sľod/ I || zwierzę || psł. *slědъ || słowo poświadczone
+
| prądȧn /prądan/ || pełne wrzeciono, szpula? || psł. *prędьnь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sliad /sľod/ II || po, za || psł. *slědъ || słowo poświadczone
+
| prądene /prądenĕ/ || motek, pasmo przędzy || psł. *prędenьje || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| slid /slid/ || śledź || psł. *seldь || słowo poświadczone
+
| prądia /prąďă/ || prządka || psł. *prędьja || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sliema /sľemă/ || kąpielówki, strój kąpielowy || ? || słowo poświadczone
+
| prąslén /prąslen/ || przęślik, ciężarek obciążający wrzeciono || psł. *pręslenь? || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| slîna /slaină/ || ślina || psł. *slina || słowo poświadczone
+
| prąst /prąst/ || prząść || psł. *pręsti || poświadczone w 3Sg: prądĕ
 
|-
 
|-
| slîwenia /slaiveńă/ || śliwa || psł. *slivenьja || słowo poświadczone, obocznie zapewne slaivenă, por. NPl: slaivenåi
+
| prene /prenĕ/ || przedni; wczesny; pierwszy || psł. *perdnьjь || poświadczone w r.ż.: preńă
 
|-
 
|-
| sluwenskie /slüvensťĕ/ || słowiański || psł. *slověnьskъjь || słowo poświadczone
+
| prenia zîma /preńă zaimă/ || jesień || preńă + zaimă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sluweskiu /slüvesťü/ || słówko || slüvü + -ťü || zdrobnienie poświadczonego slüvü
+
| prenia zîma-mand /preńă zaimă mond/ || wrzesień || preńă zaimă + mond || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sluwisne /slüvisnĕ/ || związany ze słowem, filologiczny || slüvü + -nĕ || złożenie wzorem ros. словесный
+
| prepicle /prepiclĕ/ || przypalony, przypieczony || psł. *perpečьlъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sluwisnek /slüvisnĕk/ || słownik || slüvü + -nĕk || złożenie wzorem pl. słownik
+
| prepict /prepict/ || smażyć, przysmażać || psł. *perpeťi || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Sluwianek /slüv́onĕk/ || Słowianin || psł. *slověnikъ || z /slüvensťĕ/ - słowiański, wzorem ďörconĕk:ďörconi
+
| presék /presek/ || sad owocowy, ogród za domem || psł. *persěkъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sluwu /slüvü/ || słowo || psł. *slovo || słowo poświadczone
+
| pricne /pricnĕ/ || poprzeczny || psł. *perčьnъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| slûsat /slausăt/ || słuchać || psł. *slušati || poświadczone w 3Sg: slausă
+
| pricne pǫt /pricnĕ pǫt/ || skrzyżowanie, rozstajna droga || pricnĕ + pǫt || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| slûzet /slauzĕt/ || służyć || psł. *služiti || poświadczone w 3Sg: slauzĕ
+
| pricnek /pricnĕk/ || przeciwnik || priťĕ + -nĕk || kalka niem. Gegner, por. dłuż. pśeśiwnik, pśeśiwjaŕ
 
|-
 
|-
| slŷsát /slåisot/ || słyszeć || psł. *slyšati || słowo poświadczone
+
| prid /prid/ || przed || psł. *perdъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| smard /smord/ || smród || psł. *smordъ || derywat od poświadczonego smardĕt
+
| pridcerak /pridcerăk/ || podwieczorek || prid- + ceră + -ăk || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| smardlînia /smordlaińă/ || czarna porzeczka || psł. smьrdlinьja || słowo poświadczone
+
| pridèbede /pridĕbedĕ/ || śniadanie || psł. *perdobědьje || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| smȧcne /smacnĕ/ || smaczny || *smak + -|| słowo poświadczone
+
| pridjîmą /pridjaimą/ || imię || prid- + -jaimą || kalka niem. Vorname, por. głuż předmjeno
 
|-
 
|-
| smȧd /smad/ || kowal || śdn. smet || słowo poświadczone
+
| pridjûzînak /pridjauzainăk/ || przedobiadek, posiłek przed obiadem || psł. *perdъjužinъkъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| smȧdiat /smaďăt/ || kuć || śdn. smēden || poświadczone w 3Sg: smaďă, smaďojĕ, obocznie więc smaďot
+
| pridmét /pridmet/ || przedmiot, objekt, rzecz || prid- + met || -met z metăt, por. voimetăt, co do kalki por. pl. przedmiot, głuż. předmjet, cz. předmět
 
|-
 
|-
| smȧgnǫt /smagnǫt/ || rzucić || psł. *smьgnǫti || poświadczone w 3Sg: smagnĕ
+
| pridstawene /pridstovenĕ/ || wystawa, przedstawienie; wyobrażenie || rzeczownik od pridstovĕt || kalka niem. Vorstellung, por. dłuż. pśedstajenje
 
|-
 
|-
| smȧk /smak/ || smak || śdn. smâk || poświadczone derywaty: smakăt, smacnĕ
+
| pridstawet sa /pridstovĕt să/ || przedstawić się || prid- + stovĕt + są || kalka niem. sich vorstellen, por. dłuż. pśedstajiś se i podob.
 +
|-
 +
| pridstawet se /pridstovĕt sĕ/ || wyobrazić sobie || prid- + stovĕt + sĕ || kalka niem. sich vorstellen, por. dłuż. pśedstajiś sebje, sĕ jak cz. si
 
|-
 
|-
| smȧkat /smakăt/ || smakować || śdn. smâken || poświadczone w 3Sg: smakă, smakojĕ, obocznie więc smakot
+
| pridwîdet /pridvaidĕt/ || przewidzieć || prid- + vaidĕt || kalka niem. vorsehen, por. głuż. předwidźeć, cz. předvídat
 
|-
 
|-
| smȧrd /smard/ || chłop || psł. *smьrdъ || poświadczone w NPl: smardi
+
| prichel /prixĕl/ || chór kościelny || por. fryz. Prichel || słowo poświadczone, Polański rekonstruuje prixel
 
|-
 
|-
| smȧrdet /smardĕt/ || śmierdzieć || psł. *smьrděti || poświadczone w 3Sg: smardĕ
+
| prikie /priťĕ/ || przeciw, za?, na? || psł. *perko || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| smårk /smårk/ || świerk || psł. smъrkъ? || poświadczone w toponimii: Schmarkien
+
| prikî /priťai/ || wpoprzek, naprzeciwko || psł. *perky || słowo poświadczone  
 
|-
 
|-
| smech /smex/ || śmiech || psł. *směxъ || rzeczownik od pośw. sḿot să, por. głuż. směch(i), cz. smích
+
| prilidiát /priliďot/ || przecierpieć, wycierpieć || pri- + liďot || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| smiát sa /sḿot să/ || śmiać się || psł. *smějati sě || słowo poświadczone
+
| priǫdka /pŕǫtkă/ || prządka || psł. *prędъka || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| smu̇kie /smuťĕ/ || przystojny, uprzejmy; ładny; dobry (o winie, piwie) || dn. smuk || słowo poświadczone, także jako nieodmienne smuk
+
| priǫtru /pŕǫtrü/ || strych domu lub stodoły służący na siano || psł. *prętro || słowo poświadczone, obocznie pŕǫtprü?
 
|-
 
|-
| snak /snok/ || wąż, padalec || śdn. snake || słowo poświadczone
+
| pripék /pripek/ || przepieczone miejsce na chlebie || psł. *perpekъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| snég /sneg/ || śnieg || psł. *sněgъ || słowo poświadczone
+
| priwizt /privist/ || przewieźć || psł. *pervesti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| snezet /snezĕt/ || śnieżyć, padać (o śniegu) || sneg + -ĕt || por. caistĕ-caistĕt, *bel-belĕt
+
| priz /priz/ || bez || psł. *perzъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| snezene /sneznĕ/ || śnieżny || sneg + -nĕ || por. viďėn - vignenĕ
+
| prî /prai/ || przy, obok || psł. *pri || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| snidår /snidår/ || krawiec || por. szlez.-holszt. snider || słowo poświadczone jako snider, ai snidŕă
+
| prîbet /praibĕt/ || przybić || psł. *pribiti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| snitkiėr /sniťėr/ || stolarz || por. śdn. snitker, szlez.-holszt. snittjer || słowo poświadczone, Polański transkrybuje sniťer
+
| prîbuwat /praibüvăt/ || dobudować || prai- + büvot || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| snor /snör/ || sznur || śdn. snôr || słowo poświadczone
+
| prîdát /praidot/ || przydać, dodać || psł. *pridati || słowo poświadczone, obocznie praidăt
 
|-
 
|-
| snoriaste /snöŕostĕ/ || obszyty, oblamowany || snör + -'ostĕ || słowo poświadczone
+
| prîklád /praiklod/ || przykład || prai- + klod- || złożenie na wzór łuż. přikład/pśikład lub rekonstrukcja
 
|-
 
|-
| snup /snüp/ || snop || psł. *snopъ || słowo poświadczone
+
| prîlåbe /prailåbĕ/ || jarzmo przyrożne || psł. *prilъbьje || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| snuwat /snüvăt/ || snuć (przędzę), prząść || psł. *snovati || słowo poświadczone  
+
| prîluzît sa /prailüzait să/ || przywyknąć, przyzwyczaić się || psł. *priložiti sę || poświadczone w czasie przeszłym: prailüzål să
 
|-
 
|-
| sonka /sönkă/ || syn; synek || śdn. sone + -|| słowo poświadczone
+
| prîmȧrtîna /praimartaină/ || spadek || praiḿortĕ + -aină || formacja z -aină, por. *låisĕ-låisaină
 
|-
 
|-
| // || ten, ten tutaj || psł. *sь(nъ) || słowo poświadczone
+
| prîmiarte /praiḿortĕ/ || odziedziczony po czyjejś śmierci || psł. *primьrtъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sǫsiada /sǫśodă/ || mieszkaniec, współlokator; komornik (mieszkający na komornym) || psł. *sǫsěda || słowo poświadczone
+
| prîpád /praipod/ || przypadek || prai- + pod || kalka niem. Zufall, por. łuż. připad/pśipad, pl. przypadek
 
|-
 
|-
| spadån /spodån/ || rydel || śdn. spâde(n) || poświadczone jako spoden, ale zob. derywat spodåncaistĕ
+
| prîrest /prairĕst/ || przyrosnąć || prai + rüst || poświadczone w 3Sg: prairüstĕ
 
|-
 
|-
| spadåncîste /spodåncaistĕ/ || stylisko (rydla) || *spodån + -caistĕ || słowo poświadczone
+
| prîroda /prairödă/ || przyroda, natura || prai- + röd + -ă || formacja ogólnosłowiańska, por. głuż. přiroda, cz. příroda
 
|-
 
|-
| spȧciriát /spaciŕot/ || spacerować, przejechać się konno || niem. spazieren || słowo poświadczone
+
| prîskat /praiskăt/ || przywiązać, zawiązać || psł. *prisъkati || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| spȧrs /spars/ || szparag || dn. spars, spaars || słowo poświadczone
+
| prîstawet /praistovĕt/ || wynająć || psł. *pristaviti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| spek /spek/ || słonina || śdn. spek || poświadczone w GSg: speťai
+
| prîtoret /praitörĕt/ || przymknąć || psł. *pritvoriti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| spelmȧn /spelman/ || muzykant || dn. spelmann || słowo poświadczone
+
| prîwabet /praivobĕt/ || przywabić || psł. *privabiti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| speliát /speľot/ || grać na instrumencie || dn. spelen || poświadczone w 3Pl: speľoją
+
| prîwåst || wzrosnąć, przybrać || psł. privъzęti || poświadczone w 3Sg: praivåmĕ, por. våst
 
|-
 
|-
| spet /spet/ || dzida || śdn. spêt || słowo poświadczone
+
| prîwiǫzat /praiv́ǫzăt/ || przywiązać || psł. *privęzati || poświadczone w 1Sg: praivązą
 
|-
 
|-
| spina /spină/ || szafa || śdn. spinde || słowo poświadczone
+
| prîzȧdat /praizadăt/ || zaczekać, poczekać || psł. *prižьdati || poświadczone w rozkaźniku: praizad
 
|-
 
|-
| spîdål /spaidål/ ||wędzisko, wędlisko; rożen || por. śdn. spît, spêt + niem. -el || słowo poświadczone, dodatkowo zasymilowane -el>-ål
+
| prosu /prösü/ || proso || psł. *proso || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| splet /splet/ || wiklina || psł. sъpletъ || słowo poświadczone w znaczeniu "kij wiklinowy"
+
| proste /pröstĕ/ || niedorzeczny, szalony || psł. *prostъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| splint /splint/ || split, 1/16 korca || śdn. spint, -l- niejasne || słowo poświadczone
+
| prostor /pröstör/ || kazalnica, ambona || psł. *prostorъ || poświadczone w miejscowniku: no prăstöră
 
|-
 
|-
| spolka /spölkă/ || szpulka || śdn. spôle + -kă || słowo poświadczone
+
| prostota /pröstötă/ || dziwak, cudak, szaleniec? || psł. *prostota || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sporiát /spöŕot/ || tropić || śdn. spṏren || słowo poświadczone
+
| prǫt /prǫt/ || rózga, pręt || psł. *prǫtъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| srȧbanek /srabonĕk/ || zupa z krup owsianych, krupnik || psł. srьbanikъ || słowo poświadczone
+
| pruletne /prületnĕ/ || wiosenny || prüľotü + -nĕ || przymiotnik wzorem poświadczonego: sredületnĕ
 
|-
 
|-
| srebru /srebrü/ || srebro || psł. *sьrebro || słowo poświadczone
+
| pruliatu /prüľotü/ || wiosna || psł. *prolěto || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sreda /sredă/ || środek, ośrodek; miękisz; kruszyna, okruch; środa || psł. *serda || słowo poświadczone
+
| prupél /prüpel/ || śniadanie || por. dn. pröpel || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sredka /sretkă/ || kruszyna, okruch chleba || sredă + -kă|| słowo poświadczone
+
| prusak /prüsăk/ || popiół, perzyna || niejasne || poświadczone w GSg: prüsťau
 
|-
 
|-
| sredulete /sredületĕ/ || dzień przesilenia letniego || psł. *serdolětьje || rozkład poświadczonego sredületnĕ
+
| prusene /prüsenĕ/ || jaglany || psł. prosenъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sreduletne-mand /sredületnĕ-mond/ || czerwiec || sredületnĕ + śdn. mând || słowo poświadczone
+
| prusene kiosor /prüsenĕ ťösör/ || kasza jaglana || prüsenĕ + ťösör || poświadczone jako partytyw: prüsenĕ ťösăŕo
 
|-
 
|-
| sreduliat /sredüľăt/ || dzień św. Jana || psł. serdolětъ || słowo poświadczone
+
| pruset /prüsĕt/ || żebrać, prosić || psł. *prositi || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sreduzîme /sredüzaimĕ/ || dzień przesilenia zimowego || sred- + zaimă + -ĕ || formacja wzorem rekonstruowanego sredületĕ
+
| prusinek /prüsinĕk/ || kasza jaglana || psł. *prosenьnikъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sribȧrne /sribarnĕ/ || srebrny, srebrzony || psł. *sьrebrьnъjь || słowo poświadczone
+
| pruwesle /prüveslĕ/ || powrósło || psł. *proveslo || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sridne /sridnĕ/ || środkowy, średni || sredă + -|| słowo poświadczone
+
| Prûska /Prauskă/ I || Prusy || Praus + -skă || por. dłuż. Pšuska, cz. Prusko
 
|-
 
|-
| stade /stodĕ/ || stado || psł. *stado || poświadczone w toponimii: Staddin, Stadin, Stadineitz
+
| Prûska /Prauskă/ II || Prusaczka || Praus + -skă || por. Prausťĕ
 
|-
 
|-
| stadnîcia /stodnaićă/ || stadnina || stodĕ + -naićă || poświadczone w toponimii: Stadineitz
+
| Prûskie /Prausťĕ/ || Prusak || niem. Preuße lub psł. *Prusъ + -sťĕ || por. dłuż. Pšus, niem. Preuße, co do -stĕ por. Śosťĕ - Niemiec
 
|-
 
|-
| sták /stok/ || kij || śdn. stock || słowo poświadczone
+
| prûskie /prausťĕ/ || pruski || prus + -sťĕ || przymiotnik odrzeczownikowy jak wend-wensťĕ
 
|-
 
|-
| stanîcia /stonaićă/ || osiedle, kolonia || psł. *stanica || poświadczone w toponimii: Stans, Stameitz, Stoinsch-weg
+
| pu // || po || psł. *po || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| stanîste /stonaistĕ/ || obóz, obozowisko || psł. *stanišče || poświadczone w toponimii: Stameist
+
| pucąt /pücąt/ || odpocząć || psł. *počęti || aspekt dokonany od: pücaivăt
 
|-
 
|-
| stará /storo/ || ostatnia kwadra księżyca || psł. *stara || słowo poświadczone
+
| pucîwane /pücaivonĕ/ || odpoczynek || psł. počivanьje || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| stare /storĕ/ || stary || psł. *starъjь || słowo poświadczone
+
| pucîwat /pücaivăt/ || odpoczywać || psł. *počivati || poświadczone w 3Sg: pücaivă
 
|-
 
|-
| starek /storĕk/ || zakwas, zaczyn || psł. *starikъ || słowo poświadczone
+
| pucréd /pücred/ || najemny pastuch || psł. *počerdъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| starîcia /storaićă/ || wyschnięty potok || psł. *starica || poświadczone w toponimii: Storeitz, Starreitz, por. cz. stařice
+
| pud /püd/ || pod || psł. *podъ || słowo poświadczone, obocznie pöd
 
|-
 
|-
| starna /stornă/ || strona || psł. *storna || słowo poświadczone, choć zapisy trudne w interpretacji
+
| pudåptat /püdåptăt/ || podeptać || psł. *podъpъtati || poświadczone w 3Sg: püdåpcĕ
 
|-
 
|-
| starnîste /stornaistĕ/ || partia polityczna, stronnictwo || stornă + -aistĕ || -aistĕ jak w nazwach miejsc, co do storn- por. pol. stronnictwo, cz. strana, sch. stranka, głuż. strona
+
| pudklást /pütklodĕ/ || podkłaść, podłożyć || psł. *podъklasti || poświadczone w 3Sg: pütklodĕ
 
|-
 
|-
| starust /storüst/ || starość || storĕ + -üst || złożenie
+
| pudkiuw /pütťüv/ || podkowa || psł. podъkovь || słowo poświadczoen
 
|-
 
|-
| starusta /storüstă/ || sołtys || psł. *starosta || słowo poświadczone
+
| pudluzet /püdlüzĕt/ || podłożyć || psł. *podъložiti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| starznîcia /storznaićă/ || strażnica, wartownia || psł. *storžьnica || poświadczone w toponimii: Starseneitz
+
| pudret /püdrĕt/ || podkopać || psł. *podъryti || poświadczone w 3Sg: püdråjĕ, może püdråit
 
|-
 
|-
| stat /stot/ || stać || psł. *stati || słowo poświadczone
+
| pudûsa /püdausă/ || podeszwa || psł. *poduša || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| stawet /stovĕt/ || postawić; podstawić || psł. *staviti || poświadczone w 3Sg: stovĕ
+
| pugiore /püďörĕ/ || pogórze, zagórze || psł. *pogorьje ||  słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| stawîdle /stovaidlĕ/ || ogrodzone pastwisko; kopka lnu || psł. *stavidlo || słowo poświadczone
+
| pugribst /pügripst/ || pogrzebać, pogrzeć || psł. *pogrebsti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| stȧdzia /staʒ́ă/ || ścieżka || psł. *stьʒa || słowo poświadczone
+
| pukînǫt /püťainǫt/ || potrącić, nadepnąć || psł. *pokydnǫti || poświadczone w 3Sg: püťainĕ
 
|-
 
|-
| stȧmil /stamil/ || trzmiel || psł. *(š)čьmelь || słowo poświadczone
+
| pukret /pükrĕt/ || pokryć || psł. *pokryti || słowo poświadczone, obocznie pökrĕt
 
|-
 
|-
| stefialia /stef́oľă/ || ojczym || śdn. stef + ľoľă, zdysymilowane || słowo poświadczone
+
| puli /püli/ || pole || psł. *poľe || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| stegnu /stegnü/ || lędźwie, biodro || psł. *stegno || słowo poświadczone
+
| Puliak /Püľăk/ || Polak || püli + -ăk || odbitka, złożenie pole + -ak, poświadczone stpoł. nazwisko rodowe Polack
 
|-
 
|-
| stenîcia /stenaićă/ || pluskwa || psł. *stěnica || słowo poświadczone
+
| Puliacka /Püľockă/ || Polka || Pülăk + -kă || por. toblăc-toblockă
 
|-
 
|-
| stepa /stepă/ || szczapa, drzazga || psł. *ščepa || słowo poświadczone
+
| pulne /pülnĕ/ || polny || püli + -nĕ || przymiotnik jak plaug-plauznĕ
 
|-
 
|-
| stepiat /steṕăt/ || łupić, rozszczepiać || psł. *ščepjati || poświadczone w 3Sg: steṕă
+
| Pulska /Pülskă/ || Polska || Pülăk + -skă || kalka pol. Polska, por. także inne państwa na -skă
 
|-
 
|-
| stiana /sťonă/ || ściana || psł. *stěna || słowo poświadczone
+
| pulskie /pülsťĕ/ || polski || Pülăk + -sťĕ || kalka pl. polski
 
|-
 
|-
| stig /stig/ || dwudziestka, dwadzieścia sztuk || szlez-holszt. stieg || słowo poświadczone
+
| pumazat /pümozăt/ || pomazać, posmarować || psł. *pomazati || poświadczony imiesłów: pümăzonĕ
 
|-
 
|-
| stilena /stilenă/ || cielna (o krowie) || psł. *sъtelenaja || słowo poświadczone
+
| pumåja /pümojă/ || pomyje || psł. *pomyjě || słowo poświadczone, najpewniej liczba mnoga
 
|-
 
|-
| stilet /stilĕt/ || słać (łóżko) || psł. *stьlati, steľǫ || poświadczone w 3Sg: stilĕ; bezokolicznik wyrównany do tematu cz. teraź.
+
| pumąciat /pümąćăt/ || pomacać, podotykać || psł. *pomacati || poświadczone w czasie przeszłym: pümąćăl, także przyszłe pümącnĕ
 
|-
 
|-
| stiną /stiną/ || szczenię || psł. *ščenę || słowo poświadczone
+
| Pumore /pümörĕ/ || Pomorze || pü- + möri + -ĕ || rekonstrukcja, toponim
 
|-
 
|-
| stiûká /sťauko/ || szczupak || psł. *ščuka || słowo poświadczone
+
| pumorskie /pümörsťĕ/ || pomorski || pümörĕ + -sťĕ || typowy przymiotnik na -sťĕ
 
|-
 
|-
| storét sa /störet să/ || podpierać się || śdn. stüren || poświadczone w 3Sg: störi-să
+
| pumost /pümöst/ || strych || psł. *pomostъ || poświadczone zapożyczenie do dn.: Pomöhs
 
|-
 
|-
| stǫpet /stǫpĕt/ || stąpnąć, wejść || psł. *stǫpiti || słowo poświadczone
+
| pup /püp/ || ksiądz, pop, pastor, duchowny || psł. *popъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| stǫpá /stǫpo/ || stępa || psł. *stǫpa || słowo poświadczone
+
| pupànîcia /püpănaićă/ || żona pastora || psł. *popanica || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| strach /strox/ || strach || psł. *straxъ || słowo poświadczone
+
| pupànîcka /püpănaickă/ || żona pastora, zdrobniale? ||püpànaićă + -kă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| stralia /stroľă/ || promień || śdn. strâle || słowo poświadczone, obocznie straľă
+
| pupél /püpel/ || popiół || psł. popelъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| strasîwe /strosaivĕ/ || bojaźliwy, nieśmiały || psł. *strašivъjь || słowo poświadczone
+
| puprǫg /püprǫg/ || popręg || psł. poprǫgъ|| słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| stratá /stroto/ || ulica || śdn. strâte || słowo poświadczone
+
| pusliád /püsľod/ ||po, potem , później (i przyimek, i przysłówek) || psł. *poslědъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| stratka /strotkă/ || uliczka || stroto + -kă || słowo poświadczone
+
| pusliád kiûtît /püsľod ťautait/ || robić później, odrabiać || püsľod + ťautait || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| strȧfá /strafo/ || kara, mandat || śdn. strâfe || słowo poświadczone w ASg: strafǫ, ~ą
+
| pusliád sådat /püsľod sådăt/ || naśladować || püsľod + sådăt || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| strȧfát /strafot/ || karać || śdn. strâfen || słowo poświadczone w 3Sg: strafojĕ
+
| pustawet /püstovĕt/ || postawić || psł. *postaviti || poświadczone w 3Sg: püstovĕ
 
|-
 
|-
| strȧk /strak/ || osełka || śdn. strâk || słowo poświadczone
+
| pustawet wånû /püstovĕt vånau/ || wystawić || püstovĕt + vånau || poświadczone w 3Sg: püstovĕ vånau
 
|-
 
|-
| strȧngie /strȧnďĕ/ || ozdobny, przystrojony || śdn. strenge || słowo poświadczone jako żeńskie strangă
+
| pustén /püsten/ || cień || psł. *postěnь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| stråja /stråjă/ || stryj || psł. *stryja || słowo poświadczone
+
| pustil /püstil/ || łóżko || psł. *posteľь || słowo poświadczone, ale w formie dialektalnej /pöstil/, obocznie püstiľă
 
|-
 
|-
| stråjewka /stråjefkă/ || stryjenka || stråjă + -efkă
+
| pustilia /püstiľă/ || łóżko || psł. *posteľь || słowo poświadczone, obocznie pöstiľă
 
|-
 
|-
| strelet /strelĕt/ || strzelić || psł. *strěliti || słowo poświadczone
+
| puswîcia /püsvaićă/ || poszewka (na poduszkę) || psł. pošьvica || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| strelîka /strelaikă/ || strzelec || psł. *strělika || formacja wzorem bezăt-bezaikă
+
| pusŷ /püsåi/ || poszwa; pochwa (na miecz)? || psł. pošьva, reanalizowane || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| stren /stren/ || motek przędzy || dn. strän || słowo poświadczone
+
| put /püt/ || pójść || psł. *pojьti || poświadczone w rozkaźniku: püd, 3Sg: püdĕ
 
|-
 
|-
| strez /strez/ || strzyżyk || psł. *strěžь || słowo poświadczone
+
| putązena kiola /pütązenă ťölă/ || kareta || psł. *potęžьnaja + ťölă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| strezek /strezĕk/ || strzyżyk, zdrobniale || psł. *strěžikъ || słowo poświadczone
+
| putesat /pütesăt/ || zabawiać (dzieci) || psł. *potěšati || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| striala /stŕolă/ || strzała || psł. *strěla || derywat od strelĕt
+
| putipst /pütipst/ || zmiędlić (len) || psł. potipsti || słowo poświadczone, być może pütist
 
|-
 
|-
| strid /strid/ || kłótnia || śdn. strîd || słowo poświadczone w GSg: striďă
+
| puwadet /püvodĕt/ || nakładać uprząż (koniu), zaprzęgać || psł. *povaditi || poświadczone w 3Sg: püvodĕ
 
|-
 
|-
| stridiát sa /striďot să/ || kłócić się || śdn. strîden || słowo poświadczone w 3Sg, 3Du: striďo-să, striďăto-să, także bez zwrotności
+
| puwǫsat /püvǫsăt/ || powąchać || psł. *povǫšiti || poświadczone w 3Sg: püvǫsă
 
|-
 
|-
| strigiån /striďån/ || kaczor || pochodzenie niejasne || słowo poświadczone
+
| puwûcet /püvaucĕt/ || nauczyć || psł. *po-učiti || poświadczony rozkaźnik: püvaucai-jĕg
 
|-
 
|-
| strigiår /striďår/ || kaczor || pochodzenie niejasne || słowo poświadczone
+
| puwûzdat /püvauzdăt/ || okiełznać || psł. *po-uzdati || poświadczony rozkaźnik: püvauzdai-jĕg
 
|-
 
|-
| stringát /stringot/ || zaprzęgać || dn. stringen || poświadczone w 3Sg: stringojĕ
+
| puzȧrat /püzarăt/ || popatrzeć, spojrzeć || psł. *pozьrěti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| striz /striz/ || szron || psł. *seržь || słowo poświadczone
+
| puzdér /püzder/ || paździerz || psł. *pozderь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| strota /strötă/ || tchawica || śdn. strotte || słowo poświadczone
+
| puzgînǫt /püzďainǫt/ || zniknąć, zginąć || psł. *po-jьz-ginǫti? || poświadczone w 3Sg: püzďainĕ
 
|-
 
|-
| strîct /straict/ || strzyc || psł. *striťi || poświadczone w 3Sg: straizĕ
+
| puzgînǫte /püzďainǫtĕ/ || zaginiony || imiesłów od püzďainǫt || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| strîp /straip/ || strup || psł. *strupъ || rozkład poświadczonego straipovă
+
| puzîmak /püzaimăk/ || wiosna, przedwiośnie || psł. *pozimъkъ || słowo poświadczone, w tym samym znaczeniu püzaimă
 
|-
 
|-
| strîpave /straipovĕ/ || strupowaty || psł. *strupavъjь || słowo poświadczone w r. ż. straipovă
+
| puzne /püznĕ/ || późny || psł. *pozdьnъjь || poświadczony przysłówek: püznü
 
|-
 
|-
| strîzwŷ /straizvoi/ || nożyce || psł. *strižьvy || słowo poświadczone
+
| puznu /püznü/ || późno || psł. *pozdьno || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| stuber /stübĕr/? || ogrodzenie || psł. *stoborъ || poświadczone w toponimii: Stabber, por. dłuż. Stobrice, pl. Stobrawa
+
| pu̇ciår /pućår/ || fryzjer || dn. putzer || poświadczone w wyrażeniu: pućår vǫsüv
 
|-
 
|-
| stupa /stüpă/ || stopa; podeszwa; ślad nogi || psł. *stopa || słowo poświadczone
+
| pu̇ciår wǫsuw /pućår vǫsüv/ || golibroda || dn. putzer + psł. *ǫsъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| stupin /stüpin/ || stopień; podnóżek || psł. *stepenь || słowo poświadczone
+
| pu̇ckat /puckăt/ || golić || dn. putzen || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| stupka /stüpkă/ || miska, miedniczka || śdn. stôp + -kă || słowo poświadczone
+
| pu̇lwér /pulver/ || proch strzelniczy || śdn. pulver || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| stutiat sa /stüťot să/ || opierać się || śdn. stütten || poświadczone w 3Sg: stüťo-să, stüťol-să
+
| pu̇pa /pupă/ || lalka || niem. Puppe || zapożyczenie, por. dłuż. pupa
 
|-
 
|-
| stu̇nd /stund/ || godzina || dn. stund || słowo poświadczone
+
| pu̇pergesel /pupergesĕl/ || dudek || źródło niejasne || słowo poświadczone, niejasne dokładne brzmienie
 
|-
 
|-
| stûdinac /staudinăc/ || studnia || psł. *studenьcь || słowo poświadczone
+
| pûcena pąska /paucenă pąskă/ || kiszka nadziewana krwią, kaszanka || paucenă + pąskă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| stûl /staul/ || krzesło || śdn. stôl || słowo poświadczone  
+
| pûcene /paucenĕ/ || nadziewany || niejasne || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| subota /sübötă/ || sobota || psł. *sobota || słowo poświadczone
+
| pûcet /paucĕt/ || nadziewać || niejasne || czasownik, od którego derywowano poświadczony imiesłów: paucenĕ
 
|-
 
|-
| suj /süj/ || swój || psł. *svojь || słowo poświadczone
+
| pûn /paun/ || funt || śdn. punt || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sukol /süköl/ || sokół || psł. *sokolъ || poświadczone w toponimii w złożeniu: Sückolofen (<*sokolovъ), Suckolnedüpe (<*sokolьnaja dupa)
+
| pûstînia /paustaińă/ || pustynia || psł. *pustina, *pustyni || poświadczone w toponimii: Pusstein, Putztein, por. łuż. pusćina
 
|-
 
|-
| sul /sül/ || sól || psł. *solь || poświadczone w GSg: süle
+
| pûstet /paustĕt/ || puścić || psł. *pustiti || poświadczone w 3Sg: paustĕ
 
|-
 
|-
| sum /süm/ || sum || psł. *somъ || poświadczone nazwisko rodowe: Sohm, Suhm oraz w toponimii: Sohms-feld
+
| pûstet dånû /paustĕt dånau/ || wpuścić || paustĕt + dånau || poświadczone w rozkaźniku: paust dånau
 
|-
 
|-
| supål /süpål/ || smark || psł. *sopъlь || słowo poświadczone
+
| pûstet wånû /paustĕt vånau/ || wypuścić || paustĕt + vånau || poświadczone w 3Sg: paustĕ vånau
 
|-
 
|-
| sur-mand /sür-mond/ || marzec || śdn. sor + śdn. mând || słowo poświadczone
+
| půná /påuno/ || pełnia || psł. *pьlna || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sukiėr /süťėr/ || cukier || śdn. sucker || zapożyczenie ze śdn., śdn. -ker -> -ťėr w zasadzie typowe
+
| půne /påunĕ/ || pełny || psł. *pьlnъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sûchie /saux́ĕ/ || suchy || psł. *suxъjь || słowo poświadczone
+
| půnèletne /påunĕletnĕ/ || pełnoletni || påunĕ + ľotü + -nĕ || kalka niem. volljährig, por. łuż. połnolětny, pl. pełnoletni
 
|-
 
|-
| sûchiu /saux́ü/ || sucho || psł. *suxo || słowo poświadczone
+
| půnu /påunü/ || pełno || psł. *pьlno || słowo poświadczone
 +
|}
 +
 
 +
==R==
 +
{| class="wikitable" width="100%"
 
|-
 
|-
| sûká /sauko/ || suka, dziwka || psł. *suka || słowo poświadczone
+
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
 
|-
 
|-
| sûkiėr /sauťėr/ || dziwkarz || sauko + -ėr || słowo poświadczone
+
| rad /rod/ || radca || śdn. rât || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sûkne /sauknĕ/ || sukno || psł. *sukъno || słowo poświadczone
+
| radát /rodot/ || rządzić || śdn. raden || poświadczone w 3Sg: rodojĕ
 
|-
 
|-
| sûnîcia /saunaićă/ || poziomka || psł. *sunica || poświadczone w l. mn.: saunaică
+
| radet /rodĕt/ || radzić, naradzać się? || psł. *raditi pod wpływem /rod/ || poświadczone w 3Sg: rodĕ
 
|-
 
|-
| sûr /saur/ || ocet || śdn. sûr || poświadczone w GSg: saurau
+
| radnek /rodnĕk/ || radca || rod + -nĕk || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sûrne /saurnĕ/ || znużony, zmęczony || śdn. sûr + -nĕ || słowo poświadczone
+
| rak /rok/ || surdut, tużurek || śdn. rok || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sûset /sausĕt/ || suszyć || psł. *sušiti || słowo poświadczone
+
| rate /rotĕ/ || szczur || śdn. rotte + psł. *-y || por. dłuż. ratwa, Polański niesłusznie uważa za niezasymilowane
 
|-
 
|-
| swiat /sjot/ || świat; światło || psł. *světъ || słowo poświadczone
+
| Ratèbor /Rotĕbör/ || Ratzeburg || psł. *Ratibořь || rekonstrukcja, toponim
 
|-
 
|-
| swiatle /sjotlĕ/ || jasny || psł. *svĕtlъjь || niepoświadczone podobne słowo, por. cz. svĕtlý, głuż. swětły, słi. svjãtlï
+
| ratšȧra /rotšară/ || sztokfisz, wątłusz (ryba) || śdn. rôt-scher || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| swiǫte /sjǫtĕ/ || święty || psł. *svętъjь || słowo poświadczone
+
| rawát /rovot/ || rabować, łupić, grabić || śdn. roven || poświadczone w czasie przeszłym: rovol, rovălai-jĕg
 
|-
 
|-
| Swiǫte Ånska /Sjǫtĕ Ånskă/ || dzień św. Jana || psł. *svętъjь, Ånskă ze śdn. || słowo poświadczone
+
| rawån /rovån/ || kruk || śdn. raven || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Swiǫte Tåri Kiėnądzî /Sjǫtĕ Tåri Ťėnąʒai/ || Trzech Króli || psł. *svętyji trьje kъnęʒi || słowo poświadczone
+
| rawną /rovną/ || wrona, wronię || rovån + -ą || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| swiǫtet /sjǫtĕt/ || święcić || psł. *svętiti pod wpływem sjǫtĕ || poświadczone w 3Sg: sjǫtĕ
+
| razát /rozot/ || bawić się; szaleć, hałasować || śdn. rasen || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| swiǫtu /sjǫtü/ || święto || psł. *svęto || słowo poświadczone
+
| razet /rozĕt/ || ciąć, kaleczyć, (bić?) || psł. *raziti || poświadczone w 3Sg: rozĕ
 
|-
 
|-
| swîną /svainą/ || świnia, wieprz || psł. *svinę || słowo poświadczone
+
| razinak /rozinăk/ || rodzynek || por. niem. Rosine + -ăk || poświadczone w l.mn.: rozinťai
 
|-
 
|-
| swîne /svainĕ/ || świński || psł. *svinьjь || słowo poświadczone
+
| rȧdlikie /radliťĕ/ || uczciwy, rzetelny || śdn. redelik || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| swînewe /svainevĕ/ || wieprzowy || psł. *svinevъjь || słowo poświadczone
+
| rȧgnǫt sa /ragnǫt să/ || ruszać się, poruszać się || śdn. regnen || poświadczone w 3Sg: ragni să
 
|-
 
|-
| swînewîna /svainevainǎ/ || wieprzowina || psł. sviňevina || formacja wzorem wieprzowina-wieprzowy z poświadczonego svainevĕ
+
| rȧchî /rax́ai/ || zemsta || niem. Rache + -åi || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sŷkat /såikăt/ || szukać || śdn. säuken || poświadczony imperfekt: soikăs, Polański rekonstruuje soik- a nie såik-
+
| rȧkát /rakot/ || liczyć, rachować || dn. reken || poświadczone w czasie przeszłym: rakol
 
|-
 
|-
| sŷnka /såinkă/ || synek || psł. *synъka || słowo poświadczone
+
| rȧmka /ramkă/ || baran (?); cap, kozioł || śdn. ram || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sŷpat /såipăt/ || sypać || psł. *sypati || poświadczone w 3Sg: såipĕ
+
| rådá /rådo/ || chętnie || psł. *rada || słowo poświadczone, najpewniej nieodmienne
 
|-
 
|-
| sŷte /såitĕ/ || syty || psł. *sytъjь || słowo poświadczone
+
| rådá met /rådo met/ || lubić || rådo + met || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| sŷtet /såitĕt/ || sycić || psł. *sytiti || poświadczone w 3Sg: såitĕ
+
| rådlîcia /rådlaićă/ || radlica || rådlü + -aićă || słowo poświadczone
|}
 
 
 
==Š==
 
{| class="wikitable" width="100%"
 
 
|-
 
|-
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
+
| rådlîcîste /rådlaicaistĕ/ || radliczysko (część w radle, na której osadzona jest radlica) || rådlaićă + -aistĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| šabiá? /šob́o/ || łuska rybia || dn. schobben || poświadczone w l.mn.: šobe
+
| rådlu /rådlü/ || radło || psł. *ordlo || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| šadá /šodo/ || szkoda, brak, niedostatek || śdn. schâde || słowo poświadczone
+
| rådust /rådüst/ || wesele || psł. *radostь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| šakalȧda /šokoladă/ || czekolada || niem. Schokolade || por. głuż. šokolada
+
| råkî /råťai/ || skrzynia || psł. *orky || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| šalia /šoľo/ I || czara, czasza, miska || śdn. schâle || słowo poświadczone
+
| råkwîcia /råkvaićă/ || skrzynka || psł. *orkъvica || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| šaliá /šoľo/ II || flądra || śdn. scholle || słowo poświadczone
+
| råmą /råmą/ || ramię || psł. *ormę || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| šalka /šolkă/ || czarka, miseczka || šoľo + -kă || słowo poświadczone
+
| råna /rånă/ || poranek? || psł. *ranoje? *raně? || słowo poświadczone, niejasny sposób odmiany
 
|-
 
|-
| šane /šonĕ/ || piękny || dn. schōn || słowo poświadczone
+
| råná /råno/ || rana || psł. *rana || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| šanîcia /šonaićă/ || nierządnica || schône + -aićă? || słowo poświadczone
+
| rånene /rånenĕ/ || ranny || *ranenъjь || imiesłów od utworzonego rånĕt, por. ros. раненный, pl. raniony
 
|-
 
|-
| šapat /šopăt/ || stworzyć || śdn. schâpen || słowo poświadczone
+
| rånet /rånĕt/ || ranić || råno + -ĕt || czasownik wzorem bel-belĕt
 
|-
 
|-
| šapá /šopo/ || patelnia || śdn. schâpe || słowo poświadczone
+
| rånu /rånü/ || wcześnie, rano || psł. *rano || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| šará /šoro/ || smar, dziegieć, smoła || niejasne || słowo poświadczone, obok šorai, ale może to partytyw?
+
| Råstuw /råstüv/ || Rastow || psł. Rostovъ? || rekonstrukcja, toponim
 
|-
 
|-
| šarnîcia /šornaićă/ || pojemnik na smar || šoro + -naićă || słowo poświadczone
+
| råt /råt/ || usta || psł. *rъtъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| šȧmá /šamo/ || wstyd || śdn. schâme || zapożyczenie ze śdn., por. poświadczone šaḿo-să
+
| råtác /råtoc/ || dziobak || råt + -oc || kalka niem. Schnabeltier, por. głuż. pyskač, pl. dziobak, råt jak w dåuďĕråt
 
|-
 
|-
| šȧmiát sa /šaḿot să/ || wstydzić się || śdn. sik schemen || poświadczone w 3Sg: šaḿo-să
+
| råtáj /råtoj/ || rataj, oracz || psł. *ortajь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| šȧnac /šanăc/? || szaniec, okop || niem. Schanze || poświadczone w l.mn.(?): šance
+
| råwat /råvăt/ || rwać || psł. *rъvati || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| šȧpår /šapår/ || pasterz || śdn. schaper || słowo poświadczone
+
| råz /råz/ || żyto || psł. *rъžь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| šȧpréw stak /šaprev stok/ || kij pasterski || šapår + -ev + stok || słowo poświadczone
+
| råzene /råzenĕ/ || żytni || råz + -enĕ || przymiotnik wzorem mlåkă - mlåcenĕ
 
|-
 
|-
| šȧrp /šarp/ || ostro? || śdn. scharp || słowo poświadczone
+
| rebru /rebrü/ || żebro || psł. rebro || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| šȧrwŷ /šarvoi/ || nożyce || śdn. schêre || słowo poświadczone
+
| rec /rec/ || mowa, język || psł. *rěčь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| šeliaste /šeľostĕ/ || zazdrosny, zawistny || śdn. schel + -ostĕ || słowo poświadczone
+
| recka /reckă/ || potok, strumyk || rekă + -|| poświadczone zapożyczenie w dn.: Retsch
 
|-
 
|-
| šelp /šelp/ || sitowie, trzcina || śdn. schelp || poświadczone w GSg: šelṕo
+
| recne /recnĕ/ || językowy, związany z mową || rec + -nĕ || por. głuż. rěčny, dłuż. rěcny
 
|-
 
|-
| šemål /šemål/ || stołek, taboret || śdn. schêmel || słowo poświadczone
+
| reka /rekă/ || rzeka || psł. *rěka || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| šeniån /šeńån/ || goleń, piszczel || śdn. schêne? schênen-bên? || słowo poświadczone
+
| Remȧrt /remart/ || Rembert || śdn. Remert || zapożyczenie, imię
 
|-
 
|-
| šenkát /šenkot/ || darować, ofiarować || śdn. schenken || słowo poświadczone
+
| renia /reńă/ || rynna || śdn. renne || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| šenkiėr /šenťėr/ || szynkarz, właściciel gospody || śdn. schenker || słowo poświadczone
+
| repá /repo/ I || rzepa || psł. *rěpa || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| šenŷ /šenåi/ || obręcz na kole wozu || śdn. schêne || poświadczone w l.mn.: šenvoi
+
| repá /repo/ II || skrobaczka || śdn. rêpe || słowo poświadczone, por. rif
 
|-
 
|-
| šikat /šikăt/ || posłać || śdn. schicken || poświadczone w czasie przeszłym: šikol
+
| repȧririát /repariŕot/ || reperować, naprawiać || niem. reparieren || zapożyczenie, -iŕot jak spaciŕot, por. łuż. reparěrować/-ś
 
|-
 
|-
| šikat pusliád /šikăt püsľod/ || posłać (po kogoś) || šikăt + püsľod || poświadczone w czasie przeszłym: šikol püsľod
+
| repu̇blika /republik/ || Republika || niem. republik || zapożyczenie, por. łuż., pol. republika
 
|-
 
|-
| šikat wech /šikăt vex/ || wysłać || šikăt + vex || poświadczone w czasie przeszłym: šikol vex
+
| resát /resot/ || rozwiązywać || psł. *rěšati || iteratyw od: reset
 
|-
 
|-
| šiniát /šińot/ || dziać się || śdn. schên || słowo poświadczone
+
| resene /resenĕ/ || rozwiązywanie (snopów); rozwiązanie || psł. *rěšenьje || słowo poświadczone, drugie znaczenie jak cz. řešení
 
|-
 
|-
| šinká /šinko/ || szynka || śdn. schenke || poświadczone jako šinťai, niejasne czy to GSg r.m. na *-u czy GSg r.ż. na *-y
+
| reset /resĕt/ || rozwiązać || psł. *rěšiti || rekonstrukcja czasownika z poświadczonego gerundium
 
|-
 
|-
| šipår /šipår/ || żeglarz || dn. Schipper || słowo poświadczone jako šiper, dodatkowo zasymilowane
+
| rewát /revot/ || ruszać, poruszać || śdn. reppen || poświadczone formy osobowe i rozkaźniki: revojĕ, revăji-să, revoj-să
 
|-
 
|-
| šlachtát /šlaxtot/ || ubijać, zarzynać (zwierzę) || niem. schlachten || słowo poświadczone
+
| reze /rezĕ/ || szybciej, prędzej || psł. *rěžeji || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| šrekat /šrekăt/ || przestraszyć, wystraszyć || śdn. schrecken || czasownik pozbawiony zwrotności do pary z poświadczonym šrekot să
+
| rezek /rezĕk/ || szybko, prędko || psł. *rězokъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| šrekát sa /šrekot să/ || przestraszyć się || śdn. schrecken || poświadczone w czasie przeszłym: šrekol-să
+
| rezna /reznă/ || trzcina || psł. *rězьna || słowo poświadczone  
 
|-
 
|-
| šribiát /šrib́ot/ || pisać || dn. schrīben || słowo poświadczone, obocznie srib́ot
+
| riadkie /ŕotťĕ/ || rzadki, rozrzedzony || psł. *rědъkъjь || słowo poświadczone  
 
|-
 
|-
| šriwår /šrivår/ || pisarz, kancelista || dn. Schriewer || słowo poświadczone, obocznie srivår
+
| riazat /ŕozăt/ || rżnąć, piłować || psł. *rězati || poświadczone formy 1Sg: rezą, 3Sg: rezĕ
 
|-
 
|-
| šumá /šümo/ || piana || śdn. schûm || słowo poświadczone
+
| ribre /ribrĕ/ || drabina || psł. *rebrьje || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| šumiat /šüḿăt/ || pienić się || šümo + -ăt || poświadczone w 3Sg: šüḿă
+
| rict /rict/ || rzec, powiedzieć || psł. *reťi || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| šupia /šüṕă/ || szufla || śdn. schüppe || słowo poświadczone, obocznie süṕă
+
| rif /rif/ || skrobaczka, tarka || lüneb. Rîf || słowo poświadczone, być może riv, por. repo II
 
|-
 
|-
| šuriát /šüŕot/ || trzeć || śdn. schüren || słowo poświadczone
+
| Rigá /rigo/ || Ryga || niem. Riga || zapożyczenie, -o z powodu długości samogłoski w niem. i łot., por. łuż., cz. Riga, toponim
 
|-
 
|-
| šuwut /šüvüt/ || puchacz || śdn. schûwût || słowo poświadczone
+
| riká /riko/ || królestwo || śdn. rîke || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| šu̇kȧria /šukaŕă/ || taczka || śdn. schûvkarre, schuvekarre || słowo poświadczone, obocznie šükaŕă
+
| rikác /rikoc/ || bogacz || riko + -oc || konstrukcja jak janü-janoc
 
|-
 
|-
| šu̇la /šulă/ || szkoła || niem. Schule || por. głuż., dłuż. šula
+
| rikate /rikotĕ/ || bogaty || riko + -otĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| šwadá /švodo/ || pokos, pas skoszonej roślinności || śdn. swâde, pod wpływem niem. || poświadczone w ASg: švodǫ
+
| risa /risă/ || kłos || por. stmarch. ress || słowo poświadczone
|}
 
 
 
==T==
 
{| class="wikitable" width="100%"
 
 
|-
 
|-
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
+
| risete /risetĕ/ || rzeszoto, sito || psł. *rešeto || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tak /tok/ || tak, w taki sposób || psł. *tako || słowo poświadczone
+
| rîgeriane /raigeŕonĕ/ || władza || gerundium od raigeŕăt || kalka niem. Regierung
 
|-
 
|-
| tam /tom/ || tam || psł. *tamo || słowo poświadczone
+
| rîgeriat /raigeŕăt/ || kierować, rządzić, panować || śdn. regêren || poświadczone w 3Sg: raigeŕă
 
|-
 
|-
| tamȧta /tomată/ || pomidor || niem. Tomate || por. głuż., dłuż. tomata, regularna pożyczka, do rozważenia kalka niem. Wolfspfirsich
+
| rîz /raiz/ || ryż || śdn. rîs || zapożyczenie ze śdn., alternatywnie z niem. Reis, por. łuż. rajs
 
|-
 
|-
| tape /topĕ/ || razem || śdn. t'hope || słowo poświadczone, w złożeniach zastępuje niem. zusammen, Polański pisze t'hope
+
| rîzá /raizo/ || podróż; raz || śdn. reise || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tape sadet /topĕ sodĕt/ || sadzać, stawiać, kłaść || topĕ + sodĕt || poświadczone w 3Sg: topĕ sodĕ
+
| rîzat /raizăt/ || podróżować || śdn. reisen || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tape såluzet /topĕ sålüzĕt/ || złożyć razem || topĕ + sålüzĕt || poświadczone w 3Sg: topĕ sålüzĕ
+
| rîzene /raizenĕ/ || żytni || raiz + -enĕ || przymiotnik wzorem mlåkă - mlåcenĕ
 
|-
 
|-
| tape wiǫzat /topĕ v́ǫzăt/ || związywać || topĕ + v́ǫzăt || słowo poświadczone
+
| rodér /röder/ || wiosło sterowe, ster || śdn. roder || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tarn /torn/ || wieża; więzienie || śdn. torn || słowo poświadczone
+
| rosa /rösă/ || rosa || psł. *rosa || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tarn Bȧbål || wieża Babel || torn + Babål || kalka niem. Turmbau Babel, -el>-ål typowe
+
| rozga /rözgă/ || rózga || psł. *rozga || słowo poświadczone, obocznie /rozgo/
 
|-
 
|-
| tark /tork/ || Turek || śdn. Torke || słowo poświadczone
+
| rozkîdat /rösťaidăt/ || rozrzucić || psł. *orzkidati || poświadczone w imiesłowie: rösťaidĕl
 
|-
 
|-
| tarkuwe /torťüvĕ/ || tureckie || tork + -üvĕ || słowo poświadczone
+
| rozznat /rözznăt/ || rozeznać, rozpoznać || psł. *orz-znati || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tȧbȧkî /tabaťai/ || tabaka || niem. Tabak + -åi || słowo poświadczone
+
| rǫb /rǫb/ || szew, brzeg (materiału, ubrania) || psł. *rǫbъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tȧbleta /tabletă/ || tabletka || niem. Tablette || zapożyczenie z typową asymilacją niem. -e>-ă, nic poza tym
+
| rǫbet /rǫbĕt/ || obrębiać || psł. *rǫbiti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tȧfla /taflă/ || tablica; tabliczka || niem. Tafel || por. głuż. tafla
+
| rǫcne /rǫcnĕ/ || ręczny || rǫkă + -nĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tȧlér /taler/ || talerz || dn. Taller || słowo poświadczone
+
| rǫcnek /rǫcnĕk/ || ręcznik || rǫkă + -nĕk || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tȧme /tamĕ/ || spokojny, oswojony, łagodny || śdn. tam || słowo poświadczone
+
| rǫka /rǫkă/ || ręka || psł. *rǫka || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| // || który (zaimek względny) || psł. *|| słowo poświadczone
+
| rǫkaw /rǫkăv/ || rękaw || psł. *rǫkavъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tåbat /tåbăt/ || sukienka || dn. Tabberd, Tabbad || słowo poświadczone, być może tåbat
+
| rǫkawa /rǫkovă/ || koszula || psł. *rǫkova (dualis tantum) || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tåcîka /tåcaikă/ || tkacz || tåkăt + -aikă || słowo poświadczone, zob. tåkăc
+
| rǫkàwîcia /rǫkăvaićă/ || rękawica || psł. *rǫkavica || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tåde /tådĕ/ || tam, oto || psł. tъde || słowo poświadczone
+
| rǫp /rǫp/ || kosz, lej (w młynie) || śdn. rump || słowo poświadczone, być może: rump
 
|-
 
|-
| tågie /tåďĕ/ || więc, zatem || psł. *tъgdy || słowo poświadczone
+
| rǫte /rǫtĕ/ || okrągły || śdn. runt || słowo poświadczone, Polański pisze runtĕ, ale nie wyklucza rǫtĕ
 
|-
 
|-
| tåkac /tåkăc/ || tkacz || psł. *tъkačь || słowo poświadczone
+
| rudene /rüdenĕ/ || urodzony || psł. *rodenъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tåkat /tåkăt/ || tkać || psł. *tъkati || słowo poświadczone
+
| rudènîcia /rüdĕnaićă/ || macica || rüdenĕ + -aićă || częśc. kalka niem. Gebärmutter, por. łuż. ro(d)źeńca
 
|-
 
|-
| tål /tål/ || kark || psł. *tylъ || słowo poświadczone
+
| rudet /rüdĕt/ || rodzić || psł. *roditi || poświadczono jedynie w stronie zwrotnej
 
|-
 
|-
| tåna /tånă/ || tona || por. niem. Tonne || słowo poświadczone
+
| rudia /rüďă/ || ruta (roślina) || śdn. rude || słowo poświadczone, obocznie rüdo
 
|-
 
|-
| tåri /tåri/ || trzy || psł. *tri || słowo poświadczone
+
| rug /rüg/ || róg (u zwierzęcia); róg (instrument) || psł. *rogъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tåraj /tåroj/ || troje || psł. *trojь || słowo poświadczone
+
| rugiuza /rüďüză/ || rogoża (roślina) || psł. *rogoža || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tåslîwe /tåslaivĕ/ || popędliwy, drażliwy || psł. tъsklivъjь || słowo poświadczone
+
| rugiuznek /rüďüznĕk/ || rogoża, pałka || psł. *rogožьnikъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tąg /tąg/ || pociąg || derywat od tągnǫt || kalka niem. ziehen-Zug, por. głuż. ćah, dłuż. śěg, pl. pociąg, ukr. потяг
+
| rudît sa /rüdait să/ || rodzić się || psł. *roditi sę || poświadczone w 3Sg: rüdi-
 
|-
 
|-
| tąglu /tąglü/ || rozwidlony drążek, część sieci rybackiej || psł. *tęglo || słowo poświadczone
+
| ruj /rüj/ || rój || psł. *rojь || formacja wsteczna od poświadczonego /rüji să/
 
|-
 
|-
| tągnǫt /tągnǫt/ || ciągnąć || psł. tęgnǫti || słowo poświadczone
+
| rujît sa /rüjait să/ || roić się (o pszczołach) || psł. *rojiti sę || poświadczone w 3Sg: rüji să
 
|-
 
|-
| tągnǫt tape /tągnǫt topĕ/ || ściągać razem, zgromadzać || tągnǫt + topĕ || słowo poświadczone
+
| ruk /rük/ || spódnica || śdn. rock || zapożyczenie jak tåbat, głuż. klejd
 
|-
 
|-
| tązkie /tąsťĕ/ || smutny, przykry || psł. *tęžьkъjь || poświadczony przysłówek tąsťü
+
| rukat /rükăt/ || pachnieć, wonieć || śdn. ruken || poświadczone w 3Sg: rükă
 
|-
 
|-
| tązkiü /tąsťü/ || smutno, przykro || psł. *tęžьko || słowo poświadczone
+
| rukelbu̇ska /rükelbuskă/ || bukiecik kwiatów || śdn. rükelbusk || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tedán /tedon/ || do roboty, do zrobienia || por. lüneb. te + doun || słowo poświadczone
+
| rukîtna /rüťaitnă/ || wierzba iwa || psł. *orkytьna || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| telia /teľă/ || sowa || derywacja wsteczna od telkă || słowo poświadczone
+
| Rulia /Rüľă/ || Rudolf || śdn. Rule || zapożyczenie, imię
 
|-
 
|-
| telka /telkă/ || sowa, sówka || śdn. tölke || słowo poświadczone, obocznie tilkă
+
| rulia /rüľă/ || zaorane pole || psł. *orľa || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| teple /teplĕ/ || ciepły || psł. *teplъjь || słowo poświadczone
+
| Rum /Rüm/ || Rzym || por. niem. Rom, römisch || zapożyczenie z niemieckiego, ö>ü typowe, por. łuż. Rom, toponim
 
|-
 
|-
| teplu /teplü/ || ciepło || psł. *teplo || słowo poświadczone
+
| rumá /rümo/ || przestrzeń, obszar, plac || śdn. rûm || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| teret /terĕt/ || smarować || śdn. teren || poświadczone w 3Sg: terĕ
+
| Rumår /rümår/ || Rzymianin || Rüm + -år || kalka niem. Römer
 
|-
 
|-
| teset /tesĕt/ || cieszyć, zabawiać || psł. *těšiti || poświadczony imiesłów: tesącĕ
+
| Rumårska /rümår/ || Rzymianin || Rümår + -skă || kalka niem. Römerin, -skă regularnie w żeńskich odpowiednikach na -år
 
|-
 
|-
| tet /tet/ || chcieć || psł. *xъtěti || poświadczone liczne formy: cą, cis, cimĕ, citĕ, tex, texǫ,
+
| rumiån /rüḿån/ || bławatek || psł. *rumьnъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| teta /tetă/ || ciotka; kuzynka; kuma || psł. teta || słowo poświadczone
+
| rumskie /rümsťĕ/ || rzymski || Rüm + -sťĕ || przymiotnik od nazwy miasta
 
|-
 
|-
| tiåma /ťåmă/ || ciemność || psł. *tьma || słowo poświadczone
+
| rusît sa /rüsait să/ || rosić się (bielić się) || psł. *rositi sę || poświadczone w 3Sg: rüsi-să
 
|-
 
|-
| tiåmnu /ťåmnü/ || ciemno || ťåmă + -nü || słowo poświadczone, ale niepewne
+
| rust /rüst/ || rosnąć || psł. *orsti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tict /tict/ || ciec, cięknąć, przeciekać || psł. *teťi || poświadczone w 3Sg: ticĕ
+
| rust for /rüst för/ || wyrastać || rüst + för || poświadczone w 3Sg: rüstĕ för, por. rüst vånau
 
|-
 
|-
| tilą /tilą/ || cielę || psł. *telę || słowo poświadczone
+
| rust wånû /rüst vånau/ || wyrastać || rüst + vånau || poświadczone w 3Sg: rüstĕ vånau, por. rüst för
 
|-
 
|-
| tilące /tilącĕ/ || cielęcy || tilą + || słowo poświadczone
+
| ruwa jagiàda /rüvă jaďădo/ || agrest, owoc agrestu || rüvă + jaďădo || poświadczone w l.mn.: rüvă jaďădåi
 
|-
 
|-
| tin /tin/ || cyna || śdn. tinn || zapożyczenie niepoświadczonego słowa ze śdn., tak jak ołów (blij)
+
| ruwe /rüvĕ/ || włochaty || śdn. rûw || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tipst /tipst/ || międlić (len) || psł. tepsti, testi || słowo poświadczone, obocznie -tist
+
| ruza /rüză/ || róża || psł. *roža? || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| titàną /tităną/ || młody kuzyn, młoda kuzynka || psł. *tetĕnę || słowo poświadczone, obocznie tetăną
+
| ruzac /rüzăc/ || luty || psł. rožьcь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| titànîcia /titănaićă/ || kuzynka || psł. *tetěnica || formacja wzorem tităną, co do -aićă por. blaizaićă
+
| ruzdelet /rüzdelĕt/ || rozdzielić || psł. *orz-děliti || poświadczone w 3Sg: rüzdelĕ
 
|-
 
|-
| titenac /titenăc/ || kuzyn || psł. *tetenьcь || formacja wzorem tităną, -ac por. do brotăc
+
| ruzgnát /rüzgnot/ || rozegnać || psł. *orz-gъnati || poświadczone w 3Sg: rüzzinĕ, -zg- a nie -zĕg- bo por. rözznăt
 
|-
 
|-
| tîd /taid/ || czas || śdn. tîd || słowo poświadczone
+
| ruzgnane /rüzgnonĕ/ || nabrzmiałe, spuchnięte || psł. *orz-gnanъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Tîdka /Taitkă/ || Teoderyk, Dietrich || śdn. Tideke, lüneb. Titke || zapożyczone ze śdn. zdrobnienie jak Drevĕs albo Åns
+
| ruzmesat /rüzmesăt/ || rozczynić, rozrobić (ciasto) || psł. *orz-měšati || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tîchåm /taixåm/ || cicho, powoli || psł. *tixъmъ || słowo poświadczone
+
| ruzne /rüznĕ/ || rogowy, dotyczący rogu || psł. *rožьnъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tîchie /taix́ĕ/ || cichy || psł. *tixъjь || słowo poświadczone
+
| ruzpást sa /rüspost să/ || rozpaść się || psł. *orz-pasti sę || poświadczony imiesłów: rüspădenĕ
 
|-
 
|-
| Tîs /Tais/ || Mateuszek, Maciej || śdn. This || zapożyczenie ze śdn. zdrobnienie jak Drevĕs
+
| ruzplastet /rüsplostĕt/ || rozpłaszczyć || psł. *orz-plaščiti || poświadczony rozkaźnik: rüsplăstaitĕ
 
|-
 
|-
| tîsîna /taisaină/ || cisza || taix́ĕ + -aină || wzorem głuż. ćišina, ros. тишина, z produktywnym -aină
+
| ruzskaknǫt /rüsskoknǫt/ || rozbiegnąć się, rozskoczyć, pierzchnąć || psł. *orz-skaknǫti || poświadczone w 3Sg: rüsskoknĕ
 
|-
 
|-
| tleskat /tliskăt/ || klaskać || psł. *tleskati || poświadczone w 3Sg: tlistĕ
+
| ruzwȧjanek /rüzvajonĕk/ || kołeczki (u krosna) || psł. *rozvijanikъ || poświadczone w l.mn.: rüzvajănaiťĕ, być może -b- zamiast -v-
 
|-
 
|-
| tlesnǫt /tlesnǫt/ || klasnąć || psł. tlesnǫti || czasownik dokonany od poświadczonego tleskăt
+
| Ru̇mén /Rumen/ || Rumun || niem. Rumäne || zapożyczenie z niemieckiego
 
|-
 
|-
| totèrnîcia /tötĕrnaićă/ || trąbka || dźwiękonaśladowcze || poświadczone zapożyczenie do dn.: Töterneitz
+
| Ru̇menîja /Rumenajă/ || Rumunja || por. niem. Rumänien || nazwa kraju wzorowana na niemieckiej
 
|-
 
|-
| Trebe /Trebĕ/ || Boże Narodzenie || psł. *terby || słowo poświadczone
+
| Ru̇menka /Rumenkă/ || Rumunka || Rumen + -kă || forma żeńska na -kă
 
|-
 
|-
| trepŷ /trepoi/ || schody || śdn treppe || słowo poświadczone
+
| ru̇menskie /rumensťĕ/ || rumuński || rumen + -sťĕ || typowy przymiotnik od nazwy narodu
 
|-
 
|-
| tribne /tribnĕ/ || bożonarodzeniowy || psł. *terbьnъjь || słowo poświadczone
+
| Rûska /Rauskă/ I || Rosja || Raus + -skă || por. głuż. Ruska, cz. Rusko
 
|-
 
|-
| tribne-mánd /tribnĕ-mond/ || grudzień || tribnĕ + śdn. mând || słowo poświadczone
+
| Rûska /Rauskă/ II || Rosjanka || Raus + -skă || por. Rausťĕ
 
|-
 
|-
| trite /tritĕ/ || trzeci || psł. *tretьjь || słowo poświadczone
+
| Rûskie /rausťĕ/ || Rosjanin || niem. Reuße lub psł. *Rusъ + -sťĕ || por. cz./sch. Rus, niem. Reuße, co do -stĕ por. Śosťĕ - Niemiec
 
|-
 
|-
| trînácti /trainăcti/, trînádist /trainădist/, trînacte /trainoctĕ/ || trzynaście || psł. *tri na desęte || słowo poświadczone
+
| rûskie /rausťĕ/ || rosyjski || rus + -sťĕ || przymiotnik odrzeczownikowy jak wend-wensťĕ
 
|-
 
|-
| tore /törĕ/ I || drugi || psł. *vъtorъjь || słowo poświadczone
+
| rûta || romb, karo (w kartach) || śdn. rûte/niem. Raute || zapożyczenie, por. dłuż. ruta, co do kart. por. dn. Ruten
 
|-
 
|-
| tore /törĕ/ II || wtorek || psł. vъtorъjь || słowo poświadczone
+
| rŷbá /råibo/ || ryba || psł. *ryba || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tǫcá /tǫco/ || chmura || psł. tǫča || słowo poświadczone
+
| rŷbe /råibĕ/ || rybi || råibo + -ĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tǫcne /tǫcnĕ/ || pochmurny || psł. *tǫčьnъjь || z poświadczonego tǫcnü
+
| rŷbe dik /råibĕ dik/ || staw do hodowli ryb || råibĕ + dik || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tǫcnu /tǫcnü/ || pochmurno || psł. *tǫčьno || słowo poświadczone
+
| rŷbe kiėcér /råibĕ ťėcer/ || sieć do łowienia ryb || råibĕ + ťėcer || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tufål /tüfål/ || ziemniak || lüneb. tüffel(ken) || zapożyczenie z lokalnego dn., -el>-ål typowe
+
| rŷbnek /råibnĕk/ || rybak || råibo + -nĕk || słowo poświadczone, być może råibinĕk < *rybenikъ
 
|-
 
|-
| tuflek /tüflĕk/ || ziemniaczek || tüfål + -ĕk || zdrobnienie wzorem lüneb. tüffelken
+
| rŷdze /råiʒĕ/ || ryży, rudy || psł. *ryďьjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tuflene /tüflenĕ/ || ziemniaczany || tüfål + -enĕ || przymiotnik wzorem viv'ăs-vivasnenĕ
+
| rŷdze kiunek /råiʒĕ ťünĕk/ || konik polny; szarańcza || råiʒĕ + ťünĕk || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tuflîste /tüflaistĕ/ || pole ziemniaków || tüfål + -aistĕ || por. ľån-lanaistĕ, głuż. běrna-běrnišćo i podob.
+
| rŷt /råit/ || ryć || psł. *ryti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tûcet /taucĕt/ || tuczyć || psł. tučiti || poświadczone w 3Sg: taucĕ
+
| rŷwat /råivăt/ || wyrywać || psł. *ryvati || słowo poświadczone
 +
|}
 +
 
 +
==S==
 +
{| class="wikitable" width="100%"
 
|-
 
|-
| tûcne /taucnĕ/ || tłusty, tuczny || psł. *tučьnъjь || słowo poświadczone
+
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
 
|-
 
|-
| tûk /tauk/ || tłuszcz || psł. *tukъ || słowo poświadczone
+
| sada /sodă/ || zdanie || deryw. od sodĕt || por. niem. Satz-setzen, łuż. sada
 
|-
 
|-
| tůcîdle /tåucaidlĕ/ || tłuczek || tåuct + -aidlĕ || nazwa narzędzia z typowym sufiksem -aidlĕ
+
| sadet /sodĕt/ || sadzić || psł. *saditi || poświadczone w 3Sg: sodĕ
 
|-
 
|-
| tůct /tåuct/ || tłuc || psł. tьlťi || słowo poświadczone
+
| sadèwîna /sodĕvaină/ || owoce || psł. *sadovina || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tůk /tåuk/ || tłumacz || psł. *tъlkъ lub śdn. tolk || por. śdn. tolk, hol. tolk, prawdopodobnie ze wzch.-sł. толкъ
+
| sadlu /sodlü/ || sadło || psł. *sadlo || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tůknǫt /tåuknǫt/ || uderzyć || psł. *tьlknǫti || poświadczone w 3Sg: tåuknĕ
+
| sadzé /soʒe/ || sadza || psł. *saďě || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tůste /tåustĕ/ || gruby; gęsty (o chmurze) || psł. *tъlstъjь || słowo poświadczone
+
| sam /som/ || sam || psł. *samъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| twiarde /tjordĕ/ || twardy || psł. *tvьrdъjь || słowo poświadczone
+
| samac /somăc/ || samiec || psł. samьcь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| /tåi/ || ty || psł. *ty || słowo poświadczone
+
| samîcia /somaićă/ || samica || psł. *samica || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| tŷkat /tåikăt/ || sadzić || psł. *tykati || poświadczone w 3Sg: tåicĕ
+
| samudialne /somüďolnĕ/ || własnoręczny, własnej roboty || somü + ďolü + -nĕ || słowo poświadczone
|}
 
 
 
==U̇==
 
{| class="wikitable" width="100%"
 
 
|-
 
|-
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
+
| sanî /sonai/ || sanie || psł. *sani || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| u̇n /un/ || i; a || śdn. un || słowo poświadczone
+
| sȧhi /sahi/ || wiśta, w lewo || sa? + dn. hi? || słowo poświadczone, być może saxi, sax́ü, sahü?
 
|-
 
|-
| u̇ndega /undegă/ || przywara, nałóg || śdn. undege || słowo poświadczone
+
| sȧlát /salot/ || sałata || śdn. sallat/salât || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| u̇nnunte /unnütĕ/ || zbyteczny || śdn. unnutte || słowo poświadczone
+
| sȧlia /saľă/ || chomąto, szleja || psł. *šьľa || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| u̇tkȧpu̇nte /utkapuntĕ/ || wykastrowany || śdn. ûtkapûnt || dodatkowo zasymilowane poświadczone /utkapunt/
+
| sȧlinek /salinĕk/ || rymarz || saľă + -inĕk || słowo poświadczone
|}
 
 
 
==W==
 
{| class="wikitable" width="100%"
 
 
|-
 
|-
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
+
| sȧmét /samet/ || razem || dn. samet || słowo poświadczone, może samĕt
 
|-
 
|-
| wabene /vobenĕ/ || wabienie, pokusa || psł. vabenьje || słowo poświadczone
+
| sȧr /sar/ || ser || psł. *syrъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wagwŷ /vogvoi/ || waga || psł. *vaga || słowo poświadczone
+
| sȧrat /sarăt/ || srać || psł. *sьrati, wyrównane || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| waliat /voľăt/ || walcować, wałkować, toczyć || psł. *vaľati || słowo poświadczone
+
| sȧra zena /sară zenă/ || wdowa || psł. siraja žena || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wanidia /voniďă/ || mieszkanie || śnd. woninge || słowo poświadczone
+
| Sȧrb /sarb/ || Łużyczanin || psł. *sьrbъ || odbitka łuż. Sorb
 
|-
 
|-
| waniat /vońăt/ || mieszkać || śdn. wanen || poświadczone w 3Sg: vońă, obocznie vońojĕ
+
| sȧrbskie /sarpsťĕ/ || serbołużycki || sarb + -sťĕ || przymiotnik na -sťĕ
 
|-
 
|-
| warblek /vorblĕk/ || wróbel || psł. *vorblikъ || słowo poświadczone, w liczbie mnogiej vorblĕ(???)
+
| Sȧrbuwka /sarbüfka/ || Łużyczanka || sarb + -kă || forma żeńska jak łuż. Serbowka
 
|-
 
|-
| wardát /vordot/ || czekać; uważać || śdn. warden || poświadczone w 3Sg: vordojĕ
+
| sȧre /sarĕ/ || owdowiały, osierocony || psł. *sirъjь || poświadczone w wyrażeniu: sară zenă
 
|-
 
|-
| warena mǫka /vorenă mǫkă/ || zupa z mąki || vorenă + mǫkă || słowo poświadczone
+
| sȧrek /sarĕk/ || szeroko || psł. *širokъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| waret /vorĕt/ || gotować, warzyć || psł. *variti || słowo poświadczone
+
| sȧrota /sarötă/ I || serwatka || psł. *syrota || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| warná /vorno/ || wrona || psł. *vorna || słowo poświadczone
+
| sȧrota /sarötă/ II || sierota || psł. *sirota lub sarĕ + -ötă || por. pröstĕ-pröstötă lub ogólnosłow. sirota/syrota/sierota
 
|-
 
|-
| warną /vorną/ || wronię, młoda wrona || psł. *vornę || słowo poświadczone
+
| sȧrp /sarp/ || sierp || psł. *sьrpъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| warst /vorst/ || kiełbasa, kiszka || śdn. worst || słowo poświadczone
+
| sȧrsin /sarsin/ || szerszeń || psł. *sьrxy || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| warta /vortă/ || wrota, brama || psł. *vorta || słowo poświadczone
+
| sȧrukie /sarüťĕ/ || szeroki || psł. *širokъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wartat /vortăt/ || obracać snopy || psł. *vortěti? || słowo poświadczone
+
| Sȧtu̇rn /Saturn/ || Saturn || niem. Saturn || zapożyczenie, por. łuż. Saturn
 
|-
 
|-
| wartîdle /vortaidlĕ/ || tkacki nawój przedni || psł. *vortidlo || słowo poświadczone
+
| // || z (cum, ex) || psł. *|| słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wás /vos/ || wasz || psł. *vašь || poświadczone w rodzaju żeńskim: vosă
+
| så Bugiåm /så Büďåm/ || z Bogiem, adieu || så + Büg || zwrot poświadczony
 
|-
 
|-
| wazet /vozĕt/ || ważyć, określać ciężyr || psł. *važiti || poświadczone w 3Sg: vozĕ
+
| så sują wilą /så süją vilą/ || dobrowolnie, z własnej woli || så + süjă + viľă || zwrot poświadczony jako: så süjă wilă
 
|-
 
|-
| wȧdika /vadikă/ || serwatka || śdn. waddike || dodatkowo zasymilowane poświadczone: vadike
+
| såbrukát /såbrükot/ || zużyć || så- + brükot || poświadczony imiesłów: såbrükonĕ
 
|-
 
|-
| wȧchtuwat /vaxtüvăt/ || czuwać, czyhać || śdn. wachten || poświadczone w 3Sg: vaxtojĕ
+
| såcit /såcit/ || szczeć, szczotka || psł. *sъčetь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wȧrá /varo/ || szpada || śdn. were || słowo poświadczone, być może vaŕo
+
| såcitîna /såcitaină/ || szczecina || såcit + -aină || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wȧrba /varbă/ || wierzba || psł. *vьrba || słowo poświadczone
+
| sådat /sådăt/ || zrobić, zdziałać || psł. *sъděti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wȧrch /varx/ || kupa, górka || psł. *vьrxъ || słowo poświadczone
+
| sådat pusliád /sådăt püsľod/ || podrobić, naśladować || sådăt + püsľod || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wȧrchne /varxnĕ/ || najwyższy || psł. *vьrxъnъjь || słowo poświadczone
+
| sådȧrgnǫt /sådargnǫt/ || wyczesać len || psł. *sъdъrgnǫti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wȧrchuwate /varxüvotĕ/ || napełniony po wierzch, kopiasty || psł. *vьrxovatъjь || słowo poświadczone
+
| sågnat /sågnăt/ || zgonić, spędzić (bydło) || psł. *sъgъnati || poświadczone w 3Sg: såzinĕ
 
|-
 
|-
| wȧriát sa /vaŕot să/ || bronić się || śdn. weren || poświadczone w rozkaźniku: vaŕoj să
+
| sågràsene /sågrăsenĕ/ || grzeszny, bezbożny || psł. *sъgrěšenъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wȧrk /vark/ || plaster miodu || śdn. werk/wark || poświadczone w GSg: varťau
+
| såkadle /såkodlĕ/ || kołowrotek || psł. *sъkadlo || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wȧrsak /varsăk/ || wierzch, wierzchołek, szczyt || psł. *vьršьkъ || słowo poświadczone
+
| såkret /såkrĕt/ || skryć, ukryć || psł. *sъkryti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wȧrt /vart/ || gospodarz || śdn. wert || słowo poświadczone
+
| såklî /såklai/ || okulary || psł. *s(t)ьklě, -i z jo-deklinacji || dualis tantum, por. rǫkăv-rǫkovă (koszula)
 
|-
 
|-
| wȧrtet /vartĕt/ || wiercić, obracać || psł. *vьrtiti || poświadczone w 3Sg: vartĕ
+
| såklinek /såklinĕk/ || szklarz || *såklü + -nĕk || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wȧrtît sa /vartait să/ || wiercić się, obracać się, wirować || psł. *vьrtiti sę || poświadczone w 3Sg: varti să
+
| såklu /såklü/ || szkło || psł. *stьklo, nieregularnie || rozkład poświadczonego såklinĕk
 
|-
 
|-
| wȧrtuwa /vartüvă/ || gospodarzowa, gospodyni || vart + -üvă || słowo poświadczone
+
| såląc /såląc/ || zgiąć || psł. *sъlęťi || poświadczony imiesłów sålącenă, por. stcz. léci, leku
 
|-
 
|-
| wȧrtuwat /vartüvăt/ || gospodarować, gospodarzyć || vart + -üvot || poświadczone gerundium: vartüvonĕ
+
| såląk /såląk/ || wyka? || psł. *sъlękъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wȧs /vas/ || wieś || psł. *vьsь || słowo poświadczone
+
| såluw /sålüv/ || słowik || psł. *sъlovь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wȧsne /vasnĕ/ || wiejski || vas + -nĕ|| przymiotnik utworzony podobnie jak plaug-plauznĕ
+
| såluzet /sålüzĕt/ || złożyć || psł. *sъložiti || poświadczone w 3Sg: sålüzĕ
 
|-
 
|-
| // || w, na || psł. *|| słowo poświadczone
+
| såmȧrciane /såmarćonĕ/ || zmierzch || psł. *sъmьrcanьje || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wå mesté /vå meste/ || zamiast, w miejsce || vå + ḿostü || słowo poświadczone
+
| såmȧrt /såmart/ || choroba, pomór, zaraza || psł. *sъmьrtь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wå sibe /vå sibĕ/ || w sobie, w środku, wewnątrz || vå + sibĕ || słowo poświadczone
+
| såmàtana /såmătonă/ || śmietana || psł. *sъmětana || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wå zîma /vå zaimă/ || zimą || psł. *vъ zimě || słowo poświadczone
+
| såmeret /såmerĕt/ || zmierzyć || psł. sъměriti || poświadczony imiesłów: såmărenă
 
|-
 
|-
| wå zoriåch /vå zöŕåx/ || o świcie || psł. *vъ zorьxъ || słowo poświadczone
+
| såmet /såmĕt/ || zmyć || psł. *sъmyti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåbrŷ /våbråi/ || brew || psł. *obry || słowo poświadczone
+
| sånadkie /sånotťĕ/ || płytki || psł. *sъnadъkъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåbá /våbo/ || oba || psł. *oba || poświadczone w innych formach: vibe, vibemă, våboi, våbüjĕx
+
| såpat /såpăt/ || spać || psł. *sъpati || słowo poświadczone, obocznie såpot
 
|-
 
|-
| wåda /vådă/ I || woda || psł. *voda || słowo poświadczone
+
| såpące kamår /såpącĕ komår/ || sypialnia || såpącĕ + komår || słowo poświadczone, także såpącĕ
 
|-
 
|-
| wådă /vådă/ II || łydka || por. lüneb. Wåd, niem. Wade || słowo poświadczone
+
| sås /sås/ || pierś kobieca, cycek || psł. *sъsъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wådna mȧlnîcia /vådnă malnaićă/ || młyn wodny || vådnĕ + malnaićă || słowo poświadczone
+
| såsat /såsăt/ || ssać || psł. *sъsati || poświadczone w 3Sg: såsĕ
 
|-
 
|-
| wådne /vådnĕ/ || wodny || vådă + -nĕ || słowo poświadczone
+
| såswetet /såsvetĕt/ || wyświecić, wypalić || psł. *sъsvětiti || poświadczony imiesłów: sås(v)ătonă
 
|-
 
|-
| wådet /vådĕt/ || wodzić, prowadzić || psł. *voditi || iteratyw od /vist/ poświadczonego w 3Sg: vedĕ
+
| såt /såt/ || zejść; spaść (o deszczu) || så- + ait || poświadczone w aoryście: sådĕ
 
|-
 
|-
| wågárd /vågord/ || ogród || psł. *ogordъ || słowo poświadczone
+
| såtȧret del /såtarĕt del/ || zetrzeć || psł. *sъtьrti ||
 
|-
 
|-
| wågardnek /vågordnĕk/ || ogrodnik || vågord + -nĕk || nazwa zawodu wzorem np. criv-crivnĕk
+
| såwȧrtat /såvartăt/ || zrobić (ubić) masło || psł. sъvьrtati || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wågardnîcka /vågordnaickă/ || ogrodniczka || vågordnĕk + -kă || nazwa żeńska na -kă
+
| såwȧrtlîna /såvartlaină/ || maślanka || psł. *sъvьrtlina || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wågiul /våďül/ || pustkowie || psł. *ogolь || słowo poświadczone
+
| såwlåk /såvlåk/ || powój polny || psł. sъvolkъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåchiota /våx́ötă/ || zdrowie || psł. *oxvota || poświadczone w ASg: våx́ötǫ
+
| såwlåkne /såvlåknĕ/ || dotyczący powoju, powojowy || såvlåk + -nĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåchiotne /våx́ötnĕ/ || zdrowy, związany ze zdrowiem || psł. *oxvota || słowo poświadczone
+
| såzdat /såzdăt/ || rozebrać || psł. *sъzděti (?) || słowo poświadczone, być może såzďăt jak våzďăt
 
|-
 
|-
| wåchwe /våxvĕ/ || zdrowy || psł. *oxvъjь || słowo poświadczone
+
| såzdét sa /såzdet să/ || rozebrać się || såzdăt + să || poświadczone w 3Sg: såzdij-să
 
|-
 
|-
| wåjá /våjo/ || szyja || psł. *vyja || słowo poświadczone, obocznie -jă, Polański rekonstruuje vojo, vojă
+
| såzdewát sa /såzdevot să/ || robierać się || *sъzděvati sę || iteratyw jak poświadczone: våzdevot să
 
|-
 
|-
| wåjȧnu /våjanü/ || na raz, razem || psł. vъ jedьno || słowo poświadczone
+
| Sądår /sądår/ || Aleksander, Olek || śdn. Sander || zapożyczenie, zasymilowane jak inne imiona, imię
 
|-
 
|-
| wåkårst /våkårst/ I || dookoła, wokół (przysłówek) || psł. *okъrstъ || słowo poświadczone, odpowiednik niem. um, herum
+
| sązmą /sązmą/ || sążeń || psł. *sęženь, zniekształcony || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåkårst /våkårst/ II || dookoła, wokół (przyimek) || psł. *okъrstъ || słowo poświadczone
+
| sect /sect/ || kosić, siec, rąbać || psł. *sěťi || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåkàrstnîcia /våkărstnaićă/ || kromka chleba (krajana dookoła bochenka)|| våkårst + -naićă || słowo poświadczone
+
| sect dat /sect dal/ || ścinać || sect + dal || poświadczone w 3Sg: secĕ dal
 
|-
 
|-
| wåkiėnkiu /våťėnťü/ || okienko || våknü + -ťü || zdrobnienie poświadczonego våknü
+
| sedet /sedĕt/ || siedzić || psł. *sěditi || poświadczone w 3Sg: sedĕ
 
|-
 
|-
| wåkiu /våťü/ || oko || psł. *oko || słowo poświadczone
+
| sedlene /sedlenĕ/ || siodłowy || sedlü + -enĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåkninek /våkninĕk/ || szklarz || psł. *okъnenikъ || słowo poświadczone
+
| sedlene knup /sedlenĕ knüp/ || kula siodłowa; kula u siodła || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåknu /våknü/ || okno || psł. *okъno || słowo poświadczone
+
| sedlinek /sedlinĕk/ || siodlarz || psł. *sedъlenikъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wål /vål/ || wół || psł. *volъ || słowo poświadczone
+
| sedlu /sedlü/ || siodło || psł. *sedъlu || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wålak /vålăk/ || wołek, byczek? || psł. *volъkъ || słowo poświadczone
+
| sedme /sedmĕ/ || siódmy || psł. *sedmъjь || nie **sidmĕ, bo poświadczono våsmĕ, a nie **vismĕ
 
|-
 
|-
| wåle /vålĕ/ || wołowy, woli || psł. *volьjь || słowo poświadczone, por. vålüvĕ
+
| Seka /sekă/ || Sekwana || por. śdn. Secke || zapożyczenie, hydronim
 
|-
 
|-
| wålet /vålĕt/ || nalać, wlać || psł. *vъliti || słowo poświadczone
+
| sekànîcia /sekănaićă/ || siekane mięso || psł. *sěkanica || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåluwe /vålüvĕ/ || wołowy || psł. *volovъjь || słowo poświadczone, por. vålĕ
+
| sekar /sekăr/ || kosiarz || psł. *sěkařь || poświadczone w GSg: sekăŕo
 
|-
 
|-
| wåluwîna /vålüvaină/ || wołowina || psł. *volovina || formacja wzorem wołowina-wołowy z poświadczonego vålüvĕ
+
| sekat /sekăt/ || siekać || psł. *sěkati || iteratyw od pośw. sect
 
|-
 
|-
| wåluzet /vålüzĕt/ || włożyć || psł. *vъložiti || poświadczone w 3Sg: vålüzĕ
+
| sekiȧra /seťară/ || siekiera || psł. *sěkyra || słowo poświadczone, wtórnie seťaŕă
 
|-
 
|-
| wåmåknǫt /våmåknǫt/ || zamknąć || psł. *vъmъknǫti || słowo poświadczone
+
| sekiàrnîcia /seťărnaićă/ || toporek || seťară + -naićă || poświadczone zapożyczenie do dn.: Zinterneitz (topór)
 
|-
 
|-
| wåmącet /våmącĕt/ || zmoczyć (bieliznę i inne pranie) || psł. *vъmęčiti || słowo poświadczone
+
| seku̇nda /sekundă/ || sekunda || niem. Sekunde || zapożyczenie, por. łuż. sekunda
 
|-
 
|-
| wåmesté /våmeste/ || zamiast|| psł. *vъ městě || słowo poświadczone
+
| selšȧft /selšaft/ || towarzystwo || por. niem. Gesellschaft || słowo poświadczone, obocznie selšap
 
|-
 
|-
| wåmerkat /våmerkăt/ || oznaczać, zaznaczać || vå- + śdn. marken~merken || słowo poświadczone
+
| selšȧp /selšap/ || towarzystwo || por. lüneb. sellschap || słowo poświadczone, obocznie selšaft
 
|-
 
|-
| wåmîska /våmaiskă/ || kaftan, kamizelka || śdn. wammis || słowo poświadczone, być może obocznie wåmauskă
+
| sem /sem/ || tu, tutaj, do tego miejsca || psł. *sěmo || słowo poświadczone, obocznie
 
|-
 
|-
| wån /vån/ I || on || psł. *onъ || słowo poświadczone
+
| semą /semą/ || siemię lniane, len || psł. *sěmę || słowo poświadczone, wtórnie semĕnü
 
|-
 
|-
| wån /vån/ II || na zewnątrz, przecz || psł. *vъnъ || słowo poświadczone
+
| senene /senenĕ/ || sienny, dotyczący siana || śonü + -enĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåna /vånă/ || na zewnątrz, poza? || psł. *vъně || słowo poświadczone
+
| seninek /seninĕk/ || lipiec || psł. *sěnenikъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wånám /vånom/ || tam, ówdzie || psł. *onamo || słowo poświadczone
+
| Serb /Serb/ || Serb || por. niem. Serbe || zapożyczenie z niem., por. pl. Serb
 
|-
 
|-
| wånîdet /vådaidĕt/ || wejść || psł. *vъniti, bezokolicznik w analogii do tematu teraź. || słowo poświadczone
+
| serbècharwatskie /serbĕxorvocťĕ/ || serbskochorwacki, serbochorwacki || Serb + -ĕ- + Xorvăt + -sťĕ || jak niem. Serbokroatisch
 
|-
 
|-
| wånǫ /vånǫ/ || ów || psł. *onenъ || niepoświadczone, ale por. wånom 'jener', co do -ǫ por. sǫ, tǫ jak cz. onen, słi. nìḙn
+
| Serbîja /Serbajă/ || Serbia || niem. Serbien || zapożyczenie, -ajă w miejsce łac. -ia jak w Morajă
 
|-
 
|-
| wånû /vånau/ || na zewnątrz, na dwór || psł. *vъnu || słowo poświadczone, odpowiednik niem. aus, heraus
+
| Serbka /Serpkă/ || Serbka || por. niem. Serbe || typowa forma żeńska na -kă
 
|-
 
|-
| wåpak /våpăk/ || znowu; natychmiast || psł. *opako || słowo poświadczone
+
| serbskie /serpsťĕ/ || serbski || Serb + -sťĕ || typowy przymiotnik na -sťĕ
 
|-
 
|-
| wåpak dat /våpăk dot/ || oddać, zwrócić || våpăk + dot || poświadczone w rozkaźniku: våpăk doj jaim
+
| sest /sest/ || siąść || psł. *sěsti || poświadczony rozkaźnik: sąd, być może wyrównany bezokolicznik do sąst
 
|-
 
|-
| wåpást sa /våpost să/ || wpaść na coś, do czegoś || psł. *vъpasti sę || słowo poświadczone
+
| seste /sestĕ/ || szósty || psł. *šestъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåpet /våpĕt/ || jazgotać, wrzeszczeć, wykrzykiwać || psł. *vъpiti || poświadczone w 3Sg: våpajĕ
+
| sestra /sestră/ || siostra || psł. *sestra || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåpuwadet /våpüvodĕt/ || wprzęgać, zaprzęgać || psł. *vъpovaditi || poświadczone w 3Sg: våpüvodĕ
+
| siadlu /śodlü/ || fotel || sěd- + -dlü || kalka niem. Sessel, por. dłuż. sedło
 
|-
 
|-
| wåpûs /våpaus/ || ogonek (także u owocu, narzędzia) || psł. opušь || słowo poświadczone
+
| sianu /śonü/ || siano || psł. *sěno || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåpûstet /våpaustĕt/ || wpuścić || psł. *vъpustiti || poświadczone w rozkaźniku: våpaust
+
| Siaska /śoskă/ I || Niemcy || śdn. Sasse + -skă || nazwa kraju na -skă, por. głuż. Nimska, cz. Německo, sch. Nemačka
 
|-
 
|-
| wårat /vårăt/ || orać || psł. *orati || słowo poświadczone
+
| Siaska /śoskă/ II || Niemka || śdn. Sasse + -skă || forma żeńska od poświadczonego męzkiego etnonimu
 
|-
 
|-
| wårdát /vårdot/ || stać się, zostać || śdn. werden || słowo poświadczone, Polański sugeruje oboczność va-:vå-
+
| Siaskie /śosťĕ/ || Niemiec || śdn. Sasse + -sťĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wås /vås/ || wesz || psł. *vъšь || słowo poświadczone
+
| siaskie /śosťĕ/ || niemiecki || śdn. Sasse + -sťĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåsa /våsă/ || osa || psł. *osa || słowo poświadczone
+
| siaskièrecne /śosťĕrecnĕ/ || niemieckojęzyczny || śosťĕ + recnĕ || złożenie
 
|-
 
|-
| wåsac /våsăc/ || oset || psł. *osъtьcь || słowo poświadczone
+
| siat /śot/ || siać || psł. *sějati || słowo poświadczone, obocznie sijot
 
|-
 
|-
| wåsak /våsăk/ || trzmiel czmiel || psł. *osъkъ || słowo poświadczone
+
| sidem /sidĕm/ || siedem || psł. *sedmь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåsk /våsk/ || wosk || psł. *voskъ || słowo poświadczone
+
| sidèmdisiǫt /sidĕmdiśǫt/ || siedemdziesiąt || sidĕm + diśǫt || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåsla /våslă/ || osełka || psł. *osla || słowo poświadczone
+
| sidlîste /sidlaistĕ/ || siedziba? || psł. *sědlišče || poświadczone w nazwie pola, por. cz. sídliště
 
|-
 
|-
| wåsme /våsmĕ/ || ósmy || psł. *osmъjь || słowo poświadczone
+
| sidmàru /sidmărü/ || siedmioro || psł. *sedьmero || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåsadet /våsodĕt/ || wsadzić (np. do więzienia) || psł. *vъsaditi || słowo poświadczone  
+
| sipél /sipel/ || szufla? miara zboża około 28 litrów || śdn. schepel || słowo poświadczone w GSg: sipelai, obocznie šipelai
 
|-
 
|-
| wåstat /våstăt/ || wstać || psł. *vъstati || słowo poświadczone
+
| sist /sist/ || sześć || psł. *šestь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåstne /vås(t)nĕ/ || woskowy || psł. *voščьnъjь || słowo poświadczone
+
| sistàru /sistărü/ || sześcioro || psł. *šestero || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåstnu /våstnü/ || ostro zakończony kolec || psł. *ostьno || słowo poświadczone
+
| sistdisiǫt /sizdiśǫt/ || sześćdziesiąt || sist + disąt || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåstruga /våstrügă/ || ostroga (też u koguta) || psł. *ostroga || słowo poświadczone, obocznie być może våstrüg
+
| sistnacti /sistnocti/ || szesnaście || sist + -nocti || słowo poświadczone, obocznie -nădist
 
|-
 
|-
| wåstruw /våstrüv/ || wyspa rzeczna || psł. *ostrovъ || poświadczone jako toponim (Wüstrow), por. pl. ostrów 'zarośnięta wyspa rzeczna', dłuż. wótšow 'wyspa rzeczna', kasz. òstrów 'wyspa na rzece lub jeziorze'
+
| sîdlu /saidlü/ || szydło || psł. *šidlo || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Wåstruw /Våstrüv/ || Wüstrow || psł. *ostrovъ || słowo poświadczone
+
| sît /sait/ || szyć || psł. *šiti || poświadczone w 3Sg: sajĕ
 
|-
 
|-
| wåtåknǫt /våtåknǫt/ || włożyć, wetknąć, wsadzić || psł. *vъtъknǫti || słowo poświadczone, obocznie våtåknĕt
+
| sîtna jågla /saită jåglă/ || igła do szycia || saitnă + jåglă || słowo poświadczone, obocznie saită jåglă
 
|-
 
|-
| wåtruca zena /våtrücă zenă/ || synowa || våtrücă + zenă || słowo poświadczone
+
| sîtne /saitnĕ/ || do szycia, związany z szyciem || saitĕ + -nĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåtrucak /våtrücăk/ || synek || våtrük + -ăk || słowo poświadczone
+
| sîtnîcia /saitnaićă/ || igła do szycia || saitnĕ + -aićă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåtruk /våtrük/ || syn || psł. *otrokъ || słowo poświadczone
+
| sîve /saivĕ/ || szary || psł. *sivъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåtruce /wåtrücĕ/ || synowy, należący do syna || psł. *otročьjь || słowo poświadczone
+
| skacîka /skocaikă/ || ogier || psł. *skačika || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåtŷkat /våtåikăt/ || wtykać || psł. *vъtykati || poświadczone w 3Sg: våtåicĕ
+
| skakat /skokăt/ || skakać || psł. *skakati || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåtŷn /våtåin/ || płot || psł. *otynь || słowo poświadczone, być może obocznie våtĕn
+
| skaknǫt /skoknǫt/ || skoczyć || psł. *skoknǫti || poświadczone w 3Sg: skoknĕ
 
|-
 
|-
| wåwåda /våvådă/ || książę || psł. *vojevoda || słowo poświadczone
+
| skarnîcia /skornaićă/ || wiadro na smołę || psł. *skvarьnica || słowo poświadczone, znaczenie niepewne
 
|-
 
|-
| wåwet /våvĕt/ || owinąć, zawinąć || psł. *vъviti || słowo poświadczone
+
| skat /skot/ || skat (śląski brydż) || dn. Skaat? || zapożyczenie, por. łuż. škót
 
|-
 
|-
| wåwidcia /våvićă/ || księżna || psł. *vojevodьca || słowo poświadczone
+
| skiorîp /sťöraip/ || skorupa; łuska, łupina; skórka owocu || psł. *skorupъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåwlåct /våvlåct/ || nawlec || psł. *vъvelťi || słowo poświadczone
+
| skiora /sťöră/ || kora (drzewna) || psł. *skora || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåwûzdet /våvauzdĕt/ || okiełznać || psł. *vъ(v)uzditi || poświadczone gerundium: våvauzdenĕ
+
| skiorac /sťörăc/ || szpak || psł. *skvorьcь || poświadczone w NPl: sťörce
 
|-
 
|-
| wåz /våz/ || wóz, fura || psł. *vozъ || słowo poświadczone
+
| skiorka /sťörkă/ || skórka (chleba) || psł. *skorъka || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåzbet /våzbĕt/ || przybić || psł. *vъzbiti || słowo poświadczone
+
| skiornia /sťörńă/ ||buty (z cholewkami) || psł. *skorьnьja || poświadczone w NPl: sťörne
 
|-
 
|-
| wåzbust /våzbüst/ || przekłuć, otworzyć || psł. *vъzbosti || słowo poświadczone
+
| skiot /sťöt/ || bydło rogate || psł. *skotъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåzbûdet /våzbaudĕt/ || obudzić || psł. *vъzbuditi || słowo poświadczone  
+
| skiowarac /sťövorăc/ || serweta na stół, obrus || niejasna || słowo poświadczone, dokładne brzmienie niejasne
 
|-
 
|-
| wåzdǫt /våzdǫt/ || rozdmuchać, nadmuchać || psł. *vъzdǫti || poświadczone w 3Sg: våzdåmĕ
+
| skiuk /sťük/ || skok || psł. *skokъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåzdene /våzdenĕ/ || ubranie || psł. *vъzdenьje || słowo poświadczone
+
| skiukànîcia /sťükănaićă/ || zając || psł. *skokanica || poświadczone zapożyczenie do dn.: Zickaneitz
 
|-
 
|-
| wåzdét sa /våzdet să/ || ubrać się || psł. *vъzděti sę || słowo poświadczone
+
| skiuknǫt /sťüknǫt/ || skoczyć || psł. *skoknǫti || poświadczone w 3Sg: sťüknĕ
 
|-
 
|-
| wåzdewát sa /våzdevot să/ || ubierać się || psł. *vъzděvati sę || słowo poświadczone
+
| skiup /sťüp/ || baran || psł. *skopъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåzdiat /våzďăt/ || ubrać || psł. *vъzděti || słowo poświadczone
+
| skiutål /sťütål/ || naczynie || sdn. sküttel || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåzdráz /våzdroz/ || głos, śpiew; melodia || psł. *vъz(d)razъ || słowo poświadczone
+
| skiutîna mąsi /sťütaină mąsi/ || wołowina || sťütaină + mąsi || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåzdrizȧl /våzdrizal/ || pas, pasek; rzemień || psł. *vъzdьržьlь || słowo poświadczone
+
| skiutîne /sťütainĕ/ || wołowy || psł. *skotinъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåzdwîgnǫt /våzdvaignǫt/ || podnieść || psł. *vъzdvignǫti || słowo poświadczone
+
| skîba /sťaibă/ || chleb || psł. *skyba z śwn. scība || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåzladát /våzlodot/ || naładować, załadować || våz- + lodot || słowo poświadczone
+
| skîbål /sťaibål/ || łata, łatka || psł. *skubъlъ || słowo poświadczona
 
|-
 
|-
| wåzlet /våzlĕt/ || nalać, polać || psł. *vъzliti || słowo poświadczone
+
| skîbet /sťaibĕt/ || łatać || psł. *skubiti || poświadczone gerundium: sťaibenĕ
 
|-
 
|-
| wåznasat /våznosăt/ || podawać ton || psł. *vъznašati || słowo poświadczone
+
| skîniá /sťaińo/ || stodoła || dn. skūne || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåzpîzde /våspaizdĕ/ || tyłek || psł. *vъzpizdьje || słowo poświadczone
+
| skîplac /sťaiplăc/ || pasierb || psł. *skuplьcь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåzpèluzet /våspĕlüzĕt/ || nałożyć || psł. *vъzpoložiti || słowo poświadczone
+
| skîplîcka /sťaiplaickă/ || pasierbica || psł. *skupličьka || słowo poświadczone, Polański rekonstruuje sťaiplaicťă
 
|-
 
|-
| wåzpirgnǫt /våspirgnǫt/ || pęknąć, rozpęknąć się || psł. *vъzpьrgnǫti || poświadczone w 3Sg: våspirgnĕ
+
| skǫpe /skǫpĕ/ || piątek || psł. *skǫpъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåzsadet /våssodĕt/ || nałożyć, nasadzić || psł. *vъzsaditi || słowo poświadczone
+
| skrupet /skrüpĕt/ || skropić || psł. *sъkropiti || poświadczone w 3Sg: skrüpĕ
 
|-
 
|-
| wåzt /våst/ || wziąć || psł. *vъzęti, z wyrównaniem || słowo poświadczone
+
| slabe /slobĕ/ || słaby || psł. slabъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåztåknǫt /våståknǫt/ || nasadzić, nałożyć || psł. *vъztъknǫti || słowo poświadczone
+
| slabîna /slobaină/ || pachwina || slobĕ + -aină || złożenie jak łuż. słabina
 
|-
 
|-
| wåztągnǫt /våstągnǫt/ || wciągnąć || psł. *vъztęgnǫti || słowo poświadczone
+
| slagî /sloďai/ || drewniany tłuczek || śdn. slâge + -åi || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåztrąst /våstrąst/ || wstrząsnąć || psł. *vъztręsti || słowo poświadczone
+
| slapa /slopă/ || flejtuch, niechlujna kobieta || por. lüneb. schloppen || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåzwadiat /våzvoʒ́ăt/ || wznosić, podnosić || psł. *vъzvaďati || słowo poświadczone
+
| slȧgbȧm /slagbam/ || zapora, rogatka, szlaban? || por. brem. Slagboom || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåzwidet /våzvidĕt/ || podnieść, wznieść || psł. *vъzvoditi || słowo poświadczone
+
| slȧmår /slamår/ || marnotrawca, rozrzutnik || por. śdn. slômer || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåzwiǫzat /våzv́ǫzăt/ || podwiązać || psł. *vъzvęzati || słowo poświadczone
+
| slȧpiat /slaṕăt/ || wlec, ciągnąć || śdn. slepen || poświadczone w czasie przeszłym: slapol~slaṕol
 
|-
 
|-
| wåzwîme /våzvaimĕ/ || rozum || psł. *vъz(v)umьje || słowo poświadczone
+
| slȧwistika /slavistikă/ || slawistyka || niem. Slawistik || zapożyczenie, por. łuż. slawistika
 
|-
 
|-
| wåzwîmet /våzvaimĕt/ || zrozumieć || psł. *vъz(v)uměti || rekonstrukcja czasownika, od którego derywowano våzvaimĕ
+
| slåd /slåd/ || słód || psł. *soldъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wåzzinet /våzzinĕt/ || spłoszyć, wypłoszyć || psł. *vъzgъnati, z wyrównaniem || słowo poświadczone
+
| slådet /slådĕt/ || słodzić || psł. *solditi || slåd-slådĕt jak sül-sülĕt
 
|-
 
|-
| wądat /vądăt/ || więdnąć || psł. *vęděti || czasownik, od którego derywowano poświadczone vąďolĕ
+
| slådkie /slåtťĕ/ || słodki || psł. *soldъkъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wądiale /vąďolĕ/ || zwiędły || psł. vędělъjь || słowo poświadczone, Polański rekonstruuje vąďol, vąďolă
+
| slådkiust /slåtťüst/ || słodycz || slåtťĕ + -üst || kalka niem. Süßigkeit(en), por. dłuż słodkosć, pl. słodkości
 
|-
 
|-
| wąze /vązĕ/ || węziej || psł. *ǫže || słowo poświadczone
+
| slådza /slåʒă/ || łza || psł. *slъza || słowo poświadczone, obocznie regularne slåză
 
|-
 
|-
| we // || w ciągu, przez, podczas || psł. *o(b) || poświadczone w wyrażeniu vĕ nüc (w ciągu nocy)
+
| slåma /slåmă/ || słoma || psł. *solma || słowo poświadczone, obocznie slåmo
 
|-
 
|-
| wecet /vecĕt/ || krzyczeć || psł. *věťiti || poświadczone w 3Sg: vecĕ
+
| slåmene /slåmenĕ/ || słomiany || slåmă + -enĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wecnek /vecnĕk/ || niższy urzędnik wiejski, goniec || psł. *věťьnikъ || słowo poświadczone
+
| slåmene mech /slåmenĕ mex/ || siennik || slåmenĕ + mex || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wedet /vedĕt/ || wiedzieć || psł. *věděti || poświadczony imiesłów: vedącĕ
+
| slåne /slånĕ/ || słony || psł. *solnъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wedru /vedrü/ || pogoda; słońce || psł. *vedro || słowo poświadczone
+
| slånîcia /slånaićă/ || solniczka || slånĕ + -aićă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wech /vex/ || precz || śdn. wech || słowo poświadczone, odpowiada niem. weg, davon
+
| slåwek /slåvĕk/ || słowik || psł. *solvikъ || poświadczone w APl: slåvaiťĕ
 
|-
 
|-
| wecha /vexă/? || wiązki chróstu, faszyny (u płotu) || psł. *věxa || poświadczone w l. mn.: vexvĕ
+
| slåza /slåză/ || łza || psł. *slьza || słowo poświadczone, obocznie slåʒă
 
|-
 
|-
| wèbriazat /vĕbŕozăt/ || obciąć || psł. *obrězati || słowo poświadczone
+
| slepa /slepă/ || kura || psł. *slěpaja || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wèkrupet /vĕkrüpĕt/ || okropić || psł. *okropiti || słowo poświadczone
+
| slepa wǫtruba /slepă vǫtrübă/ || ślepa kiszka, wyrostek robaczkowy || slepă + vǫtrüba || kalka niem. Blinddarm, por. dłuż. slěpe crjowo
 
|-
 
|-
| wèplist /vĕplist/ || opleść || psł. *oplesti || poświadczony imiesłow: vĕplitenă
+
| slepac /slepăc/ || kogut, kurek na wieży kościelnej || psł. *slěpьcь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wèrǫbet /vĕrǫbĕt/ || obrębić || psł. *orǫbiti || słowo poświadczone
+
| slepe /slepĕ/ || ślepy || psł. *slěpъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Wend /vend/ || Wend, Połabianin || niem. Wend? || z /vensťĕ/ - połabski, wendzki
+
| slepîce /slepaicĕ/ || kurzy || slepaićă + -ĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Wendliǫdu /Wendľǫdü/ || Wendland, kraj Wendów || Wend + ľǫdü || kalka niem. Wendland
+
| slepîce mąsi /slepaicĕ mąsi/ || drób || slepaicĕ + mąsi || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wenskie /vensťĕ/ || wendzki, połabski || vend + -sťĕ || z poświadczone vensťĕ < *vendьsky
+
| slepîcia /slepaićă/ || kura || psł. *slěpica || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| werne /vernĕ/ || prawdziwy || psł. *věrьnъjь || słowo poświadczone
+
| Sleswik /slesvik/ || Szlezwik || śdn. Slêswîk || zapożyczenie, toponim
 
|-
 
|-
| weslu /veslü/ || wiosło || psł. *veslo || słowo poświadczone
+
| sliad /sľod/ I || zwierzę || psł. *slědъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wetàrnîcia /vetărnaićă/ || młyn wietrzny, wiatrak || v́otăr + -naićă || słowo poświadczone
+
| sliad /sľod/ II || po, za || psł. *slědъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wiará /v́oro/ || prawda || psł. *věra || rozkład poświadczonego vernă - prawdziwa
+
| slid /slid/ || śledź || psł. *seldь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wiater /v́otĕr/ || wiatr || psł. *větrъ || słowo poświadczone
+
| sliema /sľemă/ || kąpielówki, strój kąpielowy || ? || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wib /vib/ || o, w || psł. *ob || poświadczone w wyrażeniu: vib nidelă
+
| slîna /slaină/ || ślina || psł. *slina || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wibàdî /vibădai/ || resztki słomy, resztki jedzenia(?) || psł. *ob-jědi || słowo poświadczone
+
| slîwenia /slaiveńă/ || śliwa || psł. *slivenьja || słowo poświadczone, obocznie zapewne slaivenă, por. NPl: slaivenåi
 
|-
 
|-
| wibarát /wiborot/ || obronić || wib- + borot || dokonany czasownik do pary z rekonstruowanym /borot/, etymologja /borot/ wzkazuje na istnienie /wiborot/
+
| Sluwacka /Slüvockă/ || Słowaczka || Slüvăk + -|| forma żeńska na -kă jak toblăc-toblockă
 
|-
 
|-
| wibartat /vibortăt/ || obrócić, odwrócić || psł. *obortěti || słowo poświadczone
+
| sluwackie /slüvocťĕ/ || słowacki || Slüvăk + -sťĕ || typowy przymiotnik na -sťĕ
 
|-
 
|-
| wibawet /vibovĕt/ || objawić, odsłonić || psł. *ob(j)aviti || poświadczone w rozkaźniku: vibov
+
| Sluwak /Slüvăk/ || Słowak || niem. Slowake, sła. Slovák || zapożyczenie, Slüw- jak w łuż. Słowak, -ăk jak w rodzimym sufiksie
 
|-
 
|-
| wibeset /vibesĕt/ || zawiesić; powiesić || psł. *ob(v)ěsiti || słowo poświadczone
+
| Sluwakîja /Slüvokajă/ || Słowacja || Slüvăk + -ajă|| brak palatalizacji jak w niem. Slowakei
 
|-
 
|-
| wibet /vibĕt/ || ociosać || psł. *obiti || słowo poświadczone
+
| Sluwenac /Slüvenăc/ || Słoweniec || słe. Slovenec || Slüv- jak w łuż. Słowjenjec, -ăc odbija słe. -ec
 
|-
 
|-
| wibiád /vib́od/ || śniadanie || psł. *obědъ || słowo poświadczone
+
| Sluwenîja /Slüvenajă/ || Słowenia || słe. Slovenija, niem. Slowenien || -ija na -ajă typowe, Slüv- jak w łuż. Słowjenija
 
|-
 
|-
| wibmŷtet /vibmoitĕt/ || wynagrodzić || psł. *ob-mytiti || poświadczony imiesłów: vibmoitenă
+
| Sluwenka /Slüvenkă/ || Słowenka || słe. Slovenka || odbitka słoweńskiego słowa, por. Slüvenăc
 
|-
 
|-
| wibrŷt /vibråit/ || skopać, przekopać || psł. *obryti || poświadczone w 3Sg: vibråjĕ
+
| sluwenackie /slüvensťĕ/ || słoweński || Slüvenăc + -sťĕ || przymiotnik na -sťĕ, -acťĕ dla uniknięcia homofonji jak sch. slovenački
 
|-
 
|-
| wicą /vicą/ || owca (jagnię?) || psł. *ovьčę || słowo poświadczone
+
| sluwenskie /slüvensťĕ/ || słowiański || psł. *slověnьskъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wice /vicĕ/ || owczy (chlew, ser, mleko) || psł. *ovьčьjь || słowo poświadczone
+
| sluweskiu /slüvesťü/ || słówko || slüvü + -ťü || zdrobnienie poświadczonego slüvü
 
|-
 
|-
| wicene /vicenĕ/ || owczy (o mięsie) || psł. *ovьčenъjь || słowo poświadczone
+
| sluwesu /slüvesü/ || czasownik || psł. *slovo, -ese || wyrównanie jak w cz. sloveso, łuż. słowjeso, por. semĕnü~semenü
 
|-
 
|-
| wicér /vicer/ || wieczór; zachód || psł. *večerъ || słowo poświadczone, "zachód" jak głuż. arch. wječor
+
| Sluwinac /Slüvinăc/ || Słowiniec || pl. Słowiniec || adaptacja morfologiczna jak Slüvăk, Slüvenăc
 
|-
 
|-
| wicera /viceră/ || kolacja || psł. *večeřa || słowo poświadczone
+
| Sluwinka /Slüvinkă/ || Słowinka || pl. Słowinka || adaptacja morfologiczna jak Slüvockă, Slüvenkă
 
|-
 
|-
| wicia /vićă/ || owca || psł. *ovьca || słowo poświadczone
+
| sluwinskie /slüvinsťĕ/ || słowiński || pl. słowiński || przymiotnik na -sťĕ, usunięcie sufiksu -ăc/kă
 
|-
 
|-
| widene /videnĕ/ || odzież, ubranie || psł. *oděnьje || słowo poświadczone
+
| sluwisne /slüvisnĕ/ || związany ze słowem, filologiczny || slüvü + -nĕ || złożenie wzorem ros. словесный
 
|-
 
|-
| wigiėn /viďėn/ || ogień || psł. *ogňь || słowo poświadczone
+
| sluwisnek /slüvisnĕk/ || słownik || slüvü + -nĕk || złożenie wzorem pl. słownik
 
|-
 
|-
| wignena klesta /vignenă klestă/ || szczypce kowalskie || vignenă + klestă || słowo poświadczone
+
| Sluwianek /slüv́onĕk/ || Słowianin || psł. *slověnikъ || z /slüvensťĕ/ - słowiański, wzorem ďörconĕk:ďörconi
 
|-
 
|-
| wignene /vignenĕ/ || ogniowy || psł. *ogňenъjь || słowo poświadczone
+
| Sluwianka /slüv́onkă/ || Słowianka || psł. *slověnъka || forma żeńska jak döŕonkă
 
|-
 
|-
| wignene kamŷ /vignenĕ komoi/ || krzemień || vignenĕ + komoi || słowo poświadczone, ale w przeciwnym szyku, pewnie przez kalkę
+
| sluwu /slüvü/ || słowo || psł. *slovo || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wijas /vijăs/ || owies || psł. *ovьsъ || słowo poświadczone, obocznie viv́ăs
+
| slûsat /slausăt/ || słuchać || psł. *slušati || poświadczone w 3Sg: slausă
 
|-
 
|-
| wiját /vijot/ || wiać || psł. *vějati || poświadczony imiesłów: vijąćă
+
| slûzet /slauzĕt/ || służyć || psł. *služiti || poświadczone w 3Sg: slauzĕ
 
|-
 
|-
| wiklip /viklip/ || snop wymłóconej słomy || psł. *oklepъ || słowo poświadczone
+
| slŷsane /slåisonĕ/ || słuch || rzeczownik od slåisot || por. głuż. słyšenje, dłuż. słyšanje
 
|-
 
|-
| wikǫset /vikǫsĕt/ || ogryźć || psł. *okǫsiti || poświadczone w 3Sg: vikǫsĕ
+
| slŷsát /slåisot/ || słyszeć || psł. *slyšati || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wile /vilĕ/ || wiele, dużo || psł. *velьje || słowo poświadczone
+
| smard /smord/ || smród || psł. *smordъ || derywat od poświadczonego smardĕt
 
|-
 
|-
| wilia /viľă/ || wola || psł. voľa || słowo poświadczone
+
| smardlînia /smordlaińă/ || czarna porzeczka || psł. smьrdlinьja || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wilkamet /vilkomĕt/ || witać || dn. willkamen || poświadczone w czasie przeszłym: vilkăḿol
+
| smark /smork/ || świerk || psł. smъrkъ? || poświadczone w toponimii: Schmarkien, Schmors
 
|-
 
|-
| wilkie /vilťĕ/ I || wielki, duży || psł. *velikъjь || słowo poświadczone
+
| smȧcne /smacnĕ/ || smaczny || *smak + -nĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wilkie /vilťĕ/ II || wielce, bardzo || psł. *veliko || słowo poświadczone
+
| smȧd /smad/ || kowal || śdn. smet || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Wilna /Vilnă/ || Wilno || niem. Wilna || toponim przejęty z niemieckiego
+
| smȧdiat /smaďăt/ || kuć || śdn. smēden || poświadczone w 3Sg: smaďă, smaďojĕ, obocznie więc smaďot
 
|-
 
|-
| wilne /vilnĕ/ || wolny, swobodny || viľă + -nĕ || przymiotnik o znaczeniu 'wolny' utworzony z braku słów o takim znaczeniu
+
| smȧgnǫt /smagnǫt/ || rzucić || psł. *smьgnǫti || poświadczone w 3Sg: smagnĕ
 
|-
 
|-
| wilsa /vilsă/ || olsza, olcha || psł. *olьša || słowo poświadczone
+
| smȧk /smak/ || smak || śdn. smâk || poświadczone derywaty: smakăt, smacnĕ
 
|-
 
|-
| wimûriát /vimauŕot/ || omurować || vib- + mauren || poświadczone w imiesłowie: vimauŕonă
+
| smȧkat /smakăt/ || smakować || śdn. smâken || poświadczone w 3Sg: smakă, smakojĕ, obocznie więc smakot
 
|-
 
|-
| winia /vińă/ || woń, zapach || psł. *voňa || słowo poświadczone
+
| smȧrd /smard/ || chłop || psł. *smьrdъ || poświadczone w NPl: smardi
 
|-
 
|-
| winiat /vińăt/ || wygrywać, zyskiwać || śdn. winnen || poświadczone w 2Sg: vińăs
+
| smȧrdet /smardĕt/ || śmierdzieć || psł. *smьrděti || poświadczone w 3Sg: smardĕ
 
|-
 
|-
| winiát /vińot/ || pachnieć (ładnie) || psł. *voněti || poświadczone w 3Sg: vińojĕ
+
| smech /smex/ || śmiech || psł. *směxъ || rzeczownik od pośw. sḿot să, por. głuż. směch(i), cz. smích
 
|-
 
|-
| winîcia /vinaićă/ || dyszel || psł. *ojьnica || słowo poświadczone
+
| smiat sa /sḿot să/ || śmiać się || psł. *smějati sě || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wiǫzat /v́ǫzăt/ || wiązać || psł. *vęzati || słowo poświadczone
+
| smola /smölă/ || żywica; piekło; piec do pieczenia || psł. *smola || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wiper /vipĕr/ || wieprz || psł. *veprь || słowo poświadczone
+
| smu̇k /smuk/ || dobrze (o jedzeniu i napojach), smacznie || dn. smuk || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wiprawet /viprovĕt/ || oporządzać gospodarstwo domowe || psł. *opraviti || poświadczone gerundium: viprovenĕ
+
| smu̇kie /smuťĕ/ || przystojny, uprzejmy; ładny; dobry (o winie, piwie) || dn. smuk || słowo poświadczone, także jako nieodmienne smuk
 
|-
 
|-
| wirgiat /virďăt/ || chłostać || psł. *vьrgati || słowo poświadczone
+
| snak /snok/ || wąż, padalec || śdn. snake || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wirgnǫt /virgnǫt/ || rzucić || psł. *vьrgnǫti || słowo poświadczone
+
| sneg /sneg/ || śnieg || psł. *sněgъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wiriål /viŕål/ || orzeł || psł. *orьlъ || poświadczone, ale w znaczeniu "sęp zajęczy", co jest wątpliwe
+
| snezet /snezĕt/ || śnieżyć, padać (o śniegu) || sneg + -ĕt || por. caistĕ-caistĕt, *bel-belĕt
 
|-
 
|-
| wis /vis/ I || || psł. *osь || słowo poświadczone
+
| snezene /sneznĕ/ || śnieżny || sneg + -nĕ || por. viďėn - vignenĕ
 
|-
 
|-
| wis /vis/ II || wszystek || psł. *vьšь || słowo poświadczone
+
| snidår /snidår/ || krawiec || por. szlez.-holszt. snider || słowo poświadczone jako snider, ai snidŕă
 
|-
 
|-
| wis tîd /vis taid/ || zawsze, cały czas || vis + śdn. tîd || słowo poświadczone
+
| snitkiėr /sniťėr/ || stolarz || por. śdn. snitker, szlez.-holszt. snittjer || słowo poświadczone, Polański transkrybuje sniťer
 
|-
 
|-
| wisakie /visoťĕ/ || wszelki || psł. *vьšakъjь || słowo poświadczone
+
| snor /snör/ || sznur || śdn. snôr || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wisde /vizdĕ/ || wszędzie || psł. *vьšьde || słowo poświadczone
+
| snoriaste /snöŕostĕ/ || obszyty, oblamowany || snör + -'ostĕ || słowo poświadczone  
 
|-
 
|-
| wise /visĕ/ || na pewno || śdn. wisse || słowo poświadczone
+
| snup /snüp/ || snop || psł. *snopъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wisedȧnisne /visedanisnĕ/ || powszedni, codzienny || psł. *vьšedьnešьnъjь || słowo poświadczone
+
| snuwat /snüvăt/ || snuć (przędzę), prząść || psł. *snovati || słowo poświadczone  
 
|-
 
|-
| wisem /visĕm/ || osiem || psł. *osmь || słowo poświadczone
+
| sonka /sönkă/ || syn; synek || śdn. sone + -kă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wisèmdisiǫt /visĕmdiśǫt/ || osiemdziesiąt || psł. *osmь desętъ || słowo poświadczone
+
| // || ten, ten tutaj || psł. *sь(nъ) || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wisèmnàdist /visĕmnădist/ || osiemnaście || psł. *osmь na desęte || słowo poświadczone
+
| sǫsiada /sǫśodă/ || mieszkaniec, współlokator; komornik (mieszkający na komornym) || psł. *sǫsěda || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wisèmnacti /visĕmnocti/ || osiemnaście || psł. *osmь na desęte || słowo poświadczone
+
| spadån /spodån/ || rydel || śdn. spâde(n) || poświadczone jako spoden, ale zob. derywat spodåncaistĕ
 
|-
 
|-
| wisîna /visaină/ || osina || psł. *osina || poświadczone w l. mn.: visainĕ
+
| spadåncîste /spodåncaistĕ/ || stylisko (rydla) || *spodån + -caistĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wismàru /vismărü/ || ośmioro || psł. *osmero || słowo poświadczone
+
| spȧciriát /spaciŕot/ || spacerować, przejechać się konno || niem. spazieren || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wist /vist/ || wieść || psł. *vesti || poświadczone w 3Sg: vedĕ
+
| spȧrs /spars/ || szparag || dn. spars, spaars || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wistiån /visťån/ || palik, klin w radle || psł. ostьnъ || słowo poświadczone
+
| spek /spek/ || słonina || śdn. spek || poświadczone w GSg: speťai
 
|-
 
|-
| wisŷpet /visåpĕt/ || pocałować || psł. *osypiti || poświadczone w rozkaźniku: visåip
+
| spelmȧn /spelman/ || muzykant || dn. spelmann || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wisŷpît sa /visåipait să/ || pocałować się || psł. *osypiti sę || słowo poświadczone
+
| speliát /speľot/ || grać na instrumencie || dn. spelen || poświadczone w 3Pl: speľoją
 
|-
 
|-
| wit /vit/ || od; przez || psł. *otъ || słowo poświadczone
+
| spendiriát /spendiŕot/ || sponsorować || niem. spiendieren || -iŕot jak w spaciŕot, por. łuż. spenděrować/-ś
 
|-
 
|-
| witèdat /vitĕdot/ || przebaczyć, odpuścić || psł. otъdati || poświadczone w 1Pl: vitĕdojimĕ
+
| spet /spet/ || dzida || śdn. spêt || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| witict /vitict/ || opuchnąć || psł. oteťi || poświadczony imiesłów: viticenĕ
+
| spina /spină/ || szafa || śdn. spinde || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| witkîdene /vitťaidenĕ/ || wypędzony || psł. *otъkydenъjь || słowo poświadczone
+
| spinka /spinkă/ || szafka || spină + -kă || zdrobnienie
 
|-
 
|-
| witkînǫt /vitťainǫt/ || wypędzić || psł. *otъki(d)nǫti || poświadczony imiesłów: vitťaidenĕ
+
| spîdél /spaidel/ ||wędzisko, wędlisko; rożen || por. śdn. spît, spêt + niem. -el || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| witkád /vitkom/ || skąd || psł. *otъkamo || słowo poświadczone, por. vitkǫd
+
| splet /splet/ || wiklina || psł. sъpletъ || słowo poświadczone w znaczeniu "kij wiklinowy"
 
|-
 
|-
| witkǫd /vitkǫd/ || skąd || psł. *otъkǫdu || słowo poświadczone, por. vitkom
+
| splint /splint/ || split, 1/16 korca || śdn. spint, -l- niejasne || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| witmåknǫt /vitmåknǫt/ || otworzyć || psł. otъmъknǫti || słowo poświadczone
+
| spolá /spölo/ || szpula || śdn. spôle || por. zdrobnione spölkă
 
|-
 
|-
| witoret /vitöret/ || otworzyć || psł. *otvoriti || poświadczony rozkaźnik: vitör
+
| spolka /spölkă/ || szpulka || śdn. spôle + -kă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| witstrûzet || ostrugać || psł. *otъstružiti || poświadczony imiesłów vitstraizenĕ, -au- niepewne
+
| sporiát /spöŕot/ || tropić || śdn. spṏren || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wittǫd /vittǫd/ || stamtąd || psł. otъtǫdu || słowo poświadczone
+
| srȧbanek /srabonĕk/ || zupa z krup owsianych, krupnik || psł. srьbanikъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| witwînet /vitvainĕt/ || wybaczyć || vit- + vainĕt || kalka niem. entschuldigen, por. ros. извинить
+
| srebru /srebrü/ || srebro || psł. *sьrebro || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| witwînît sa /vitvainait să/ || przeprosić || vitvainait + să || co do zwrotności por. niem. sich entschuldigen
+
| sreda /sredă/ || środek, ośrodek; miękisz; kruszyna, okruch; środa || psł. *serda || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wiwȧsne /vivasnĕ/ || owsiany || psł. *ovьsenъjь || słowo poświadczone, obocznie vivasnenĕ
+
| sredka /sretkă/ || kruszyna, okruch chleba || sredă + -kă|| słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wiwias /viv́ăs/ || owies || psł. *ovьsъ || słowo poświadczone, obocznie vijăs
+
| sredulete /sredületĕ/ || dzień przesilenia letniego || psł. *serdolětьje || rozkład poświadczonego sredületnĕ
 
|-
 
|-
| wiz /viz/ || z (kogo, czego) || psł. *jьz || słowo poświadczone
+
| sreduletne-mand /sredületnĕ-mond/ || czerwiec || sredületnĕ + śdn. mând || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wiz dali /viz doli/ || z daleka || psł. *jьz dali || słowo poświadczone
+
| sreduliat /sredüľăt/ || dzień św. Jana || psł. serdolětъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wiza /viză/ || mieszkanie; dom || psł. *veža || słowo poświadczone
+
| sreduzîme /sredüzaimĕ/ || dzień przesilenia zimowego || sred- + zaimă + -ĕ || formacja wzorem rekonstruowanego sredületĕ
 
|-
 
|-
| wizer /vizĕr/ || zegar słoneczny || por. lüneb. wīs’r || słowo poświadczone
+
| sribȧrne /sribarnĕ/ || srebrny, srebrzony || psł. *sьrebrьnъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wizet /vizĕt/ || wozić || psł. *voziti || słowo poświadczone
+
| sridne /sridnĕ/ || środkowy, średni || sredă + -nĕ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wizgîbet /vizďaibĕt/ || zgubić || psł. *izgubiti || poświadczone w 3Sg: vizďaibĕ
+
| sridne palac /sridnĕ polăc/ || palec środkowy || sridnĕ + polăc || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wizict /vizict/ || przypalić, oparzyć || psł. *ožeťi || poświadczony rozkaźnik: vizaʒ
+
| stade /stodĕ/ || stado || psł. *stado || poświadczone w toponimii: Staddin, Stadin, Stadineitz
 
|-
 
|-
| wizlikát /vizlikot/ || porównać || viz- + likot || poświadczone w czasie przeszłym: vizlikăl, vizlikălai-să
+
| stadnîcia /stodnaićă/ || stadnina || stodĕ + -naićă || poświadczone w toponimii: Stadineitz
 
|-
 
|-
| wizlumet /vizlümĕt/ || złamać, rozbić, stłuc || psł. *vъzlomiti || słowo poświadczone
+
| stak /stok/ || kij || śdn. stock || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wizmesat /vizmesăt/ || zmieszać || psł. jьzměšati || słowo poświadczone
+
| stal /stol/ || stal || śdn. stâl || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wizna matî /viznĕ motai/ || pani domu, gospodyni || viznă + motai || słowo poświadczone
+
| stanîcia /stonaićă/ || osiedle, kolonia || psł. *stanica || poświadczone w toponimii: Stans, Stameitz, Stoinsch-weg
 
|-
 
|-
| wizne /viznĕ/ || domowy, dotyczący domu || viză + -nĕ || słowo poświadczone
+
| stanîste /stonaistĕ/ || obóz, obozowisko || psł. *stanišče || poświadczone w toponimii: Stameist
 
|-
 
|-
| wizne lialia /viznĕ ľoľă/ || pan domu, gospodarz || viznĕ + ľoľă || słowo poświadczone
+
| stará /storo/ || ostatnia kwadra księżyca || psł. *stara || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wiznît sa /viznait să/ || przejść, minąć || psł. *jьzniti sę || poświadczone w 3Sg: viznaidi-să
+
| stare /storĕ/ || stary || psł. *starъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wizrat /vizrăt/ || oglądnąć, obejrzeć || psł. ozьrěti || słowo poświadczone
+
| stara mȧma /storă mamă/ || babcia, babusia || storă + mamă || analogia do poświadczonego: storĕ ľoľă
 
|-
 
|-
| wizsact /vissăct/ || posiekać, pociąć || psł. *jьz-sěťi || słowo poświadczone
+
| stare lialia /storĕ ľoľă/ || dziadek, dziadziuś || storĕ + ľoľă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wîcne /vaicnĕ/ || miejski || vaikă + -nĕ || przymiotnik utworzony wzorem plaug-plauznĕ
+
| starek /storĕk/ || zakwas, zaczyn || psł. *starikъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wîdét /vaidet/ || widzieć || psł. *viděti || poświadczone w 2Sg /vaiʒĕs/
+
| starîcia /storaićă/ || wyschnięty potok || psł. *starica || poświadczone w toponimii: Storeitz, Starreitz, por. cz. stařice
 
|-
 
|-
| wîdlŷ /vaidlåi/ || widły || psł. *vidly || słowo poświadczone
+
| starna /stornă/ || strona || psł. *storna || słowo poświadczone, choć zapisy trudne w interpretacji
 
|-
 
|-
| wîchår /vaixår/ || wicher || psł. *vixrъ || słowo poświadczone
+
| starnîste /stornaistĕ/ || partia polityczna, stronnictwo || stornă + -aistĕ || -aistĕ jak w nazwach miejsc, co do storn- por. pol. stronnictwo, cz. strana, sch. stranka, głuż. strona
 
|-
 
|-
| wîjàlîcia /vajălaićă/ || sznur, powróz || psł. *vijalica || słowo poświadczone
+
| starust /storüst/ || starość || storĕ + -üst || złożenie
 
|-
 
|-
| wîka /vaikă/ || miasto || śdn. wîk || słowo poświadczone, ale niepewny rodzaj
+
| starusta /storüstă/ || sołtys || psł. *starosta || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wîna /vaină/ || wina, dług || psł. *vina || poświadczone pochodne typu vainĕk, vainĕ
+
| starz /storz/ || stróż, wartownik || psł. *storžь || rekonstrukcja z: storznaičă
 
|-
 
|-
| wînet /vainĕt/ || winić || vaină + -ĕt || czasownik z poświadczonych słów z tym morfemem
+
| starznîcia /storznaićă/ || strażnica, wartownia || psł. *storžьnica || poświadczone w toponimii: Starseneitz
 
|-
 
|-
| wînîća /vainaićă/ || winnica || psł. *vinьnica || słowo poświadczone  
+
| stat /stot/ || stać || psł. *stati || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wîne /vainĕ/ I || winien || psł. *vinьnъjь || słowo poświadczone  
+
| stawet /stovĕt/ || postawić; podstawić || psł. *staviti || poświadczone w 3Sg: stovĕ
 
|-
 
|-
| wîne /vainĕ/ II || wino || psł. *vino || poświadczone w partytywie /vaină/
+
| stawîdle /stovaidlĕ/ || ogrodzone pastwisko; kopka lnu || psł. *stavidlo || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wîne-mand /vainĕ-mond/ || październik || psł. *vino + śdn. mônd || słowo poświadczone
+
| stȧdzia /staʒ́ă/ || ścieżka || psł. *stьʒa || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wînek /vainĕk/ || winowajca, dłużnik || psł. *vinьnikъ || słowo poświadczone  
+
| stȧlia /staľa/ || stajnia || dn. Stall || słowo poświadczone, także w niezaadaptowanej postaci: stal
 
|-
 
|-
| wînene /vainenĕ/ || winny, związany z winem || vainĕ + -enĕ || słowo poświadczone
+
| stȧmil /stamil/ || trzmiel || psł. *(š)čьmelь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wîsenia /vaiseńă/, wîsîńa /vaisaińă/ || wiśnia (drzewo) || psł. *višeňa, višiňa || słowo poświadczone
+
| stȧngî /stanďai/ || drąg, drążek, pręt || śdn. stange + -ai || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wîsét /vaiset/? || wisieć || psł. *visěti || poświadczone w 3Sg: /vaisĕ/
+
| stȧt /stat/ || państwo, kraj; stan || śdn. stât || zapożyczenie, por. łuż. stat, cz. stát
 
|-
 
|-
| wîsát /vaisot/ || zwisać? || psł. *visati || poświadczone w 3Sg: /vaisojĕ/
+
| stȧtistika /statistikă/ || statystyka || niem. Statistik || zapożyczenie, por. łuż. statistika
 
|-
 
|-
| wîsná /vaisno/ || wiśnia (owoc) || psł. *višьňa || poświadczone w NPl: /vaisnåi/
+
| stȧtne /statne/ || państwowy || stat + -nĕ || przymiotnik jak plaug-plauznĕ
 
|-
 
|-
| wît sa /vait să/ || wić się || psł. *viti sę || poświadczony derywat: vajălaićă
+
| stȧwac /stavăc/ || pomieszczenie do suszenia lnu, suszarnia || śdn. stâve + -ăc || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wlås /vlås/ || włos || psł. *volsъ || słowo poświadczone
+
| ståblu /ståblü/ || źdźbło || psł. *stьblo || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wlåsuwate /vlåsüvotĕ/ || włochaty, owłosiony || vlås + -üvotĕ || formacja podobna do nügă-nügotĕ, dren-drenüvotĕ
+
| ståpîcia /ståpaićă/ || szprycha (u koła) || psł. *stъpica || poświadczone w l.mn.: ståpaică
 
|-
 
|-
| worpla /vörplă/ || kostka do gry || śdn. worpel || słowo poświadczone
+
| stągî /stąďai/ || sznurówka, sznurowadło do butów || psł. *stęgy || słowo poświadczone, ū-temat
 
|-
 
|-
| wǫbål /vǫbål/ || studnia || psł. *ǫbъlь || słowo poświadczone
+
| stefialia /stef́oľă/ || ojczym || śdn. stef + ľoľă, zdysymilowane || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wǫborak /vǫbörăk/ || skopek, węborek || psł. *ǫborъkъ || słowo poświadczone
+
| stegnu /stegnü/ || lędźwie, biodro || psł. *stegno || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wǫdrát /vǫdrot/ || lamentować, biadać || śdn. wunderen || poświadczone w 3Sg: vǫdrojĕ
+
| stenîcia /stenaićă/ || pluskwa || psł. *stěnica || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Wǫger /vǫgĕr/ || Węgier || niem. Ungar lub. psł. *ǫgrъ || pożyczka z niem. lub rekonstrukcja ogólnosłow. etnonimu, -ĕ- wstawne jak w pesĕn
+
| stepa /stepă/ || szczapa, drzazga || psł. *ščepa || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wǫgiėl /vǫďėl/ I || węgiel || psł. *ǫglь || słowo poświadczone
+
| stepiat /steṕăt/ || łupić, rozszczepiać || psł. *ščepjati || poświadczone w 3Sg: steṕă
 
|-
 
|-
| wǫgiėl /vǫďėl/ II || węgieł, kąt, róg || psł. *ǫglъ || poświadczone w toponimii: Fungal, Wungahl
+
| stiana /sťonă/ || ściana || psł. *stěna || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wǫgiėlnîste /vǫďėlnaistĕ/ || węglowisko, miejsce na węgiel || psł. *ǫglьnišče || poświadczone w toponimii: Winkeleitz, Fangeleitz, Wankneitzen
+
| stig /stig/ || dwudziestka, dwadzieścia sztuk || szlez-holszt. stieg || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wǫgior /vǫďör/ || węgorz || psł. ǫgořь || słowo poświadczone
+
| stilena /stilenă/ || cielna (o krowie) || psł. *sъtelenaja || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| Wǫgioriǫta /Vǫďöŕǫtă/ || Seehausen || psł. *ǫgoręta || słowo poświadczone
+
| stilet /stilĕt/ || słać (łóżko) || psł. *stьlati, steľǫ || poświadczone w 3Sg: stilĕ; bezokolicznik wyrównany do tematu cz. teraź.
 
|-
 
|-
| wǫkȧr /vunkar/ || kosz wozowy, półkoszki || śdn. woen-kar || słowo poświadczone, może vu̇nkar?
+
| stiną /stiną/ || szczenię || psł. *ščenę || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wǫs /vǫs/ || broda || psł. *ǫsъ || słowo poświadczone
+
| Stiten /stitĕn/ || Szczecin || psł. *ščetinъ? śdn. Stettîn? || asymilacja śdn. nazwy albo rekonstrukcja, toponim
 
|-
 
|-
| wǫsànîcia /vǫsănaićă/ || gąsienica || psł. *ǫsěnica || słowo poświadczone
+
| stiûká /sťauko/ || szczupak || psł. *ščuka || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wǫsat /vǫsăt/ || wąchać; pachnieć, wydawać woń || psł. vǫšati || słowo poświadczone
+
| storet /störĕt/ ||podpierać, opierać || śdn. stüren || poświadczone w 3Sg: störĕ
 
|-
 
|-
| wǫsèpu̇c /vǫsĕpuc/ || golibroda || vǫs + dn. putzen || słowo poświadczone
+
| storît sa /störait să/ || podpierać się || śdn. stüren + || poświadczone w 3Sg: störi-să
 
|-
 
|-
| wǫsuwate /vǫsüvotĕ/ || brodaty || vǫs + -otĕ || formacja podobna do nügă-nügotĕ, dren-drenüvotĕ
+
| stortiát /störťot/ || upaść || śdn. störten || poświadczone w czasie przeszłym: störťol
 
|-
 
|-
| wǫtak /vǫtăk/ || wątek (tkacki) || psł. *ǫtъkъ || słowo poświadczone
+
| stǫpá /stǫpo/ || stępa || psł. *stǫpa || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wǫzàlene /vǫzălenĕ/ || sękaty?, kolankowaty? || psł. vǫzъlenъjь? || słowo poświadczone, znaczenie całkiem niejasne
+
| stǫpet /stǫpĕt/ || stąpnąć, wejść || psł. *stǫpiti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wǫzål /vǫzål/ || węzeł || psł. *ǫzъlъ || słowo poświadczone
+
| stǫpet dal /stǫpĕt dol/ || ustąpić, odejść || stǫpĕt + dol || poświadczone w rozkaźniku: stǫp dol
 
|-
 
|-
| wǫze /vǫzĕ/ I || powróz, sznur || psł. *ǫže || słowo poświadczone
+
| stǫpet del /stǫpĕt del/ || odstąpić, ustąpić || stǫpĕt + del || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wǫze /vǫzĕ/ II || pierzyna; piernat || psł. *ǫže || słowo poświadczone
+
| stǫpine /stǫpinĕ/ || stąpnięcie || psł. *stǫpenьje || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wǫzîca /vǫzaică/ || powrozy, sznury || psł. *ǫžicě || słowo poświadczone
+
| strach /strox/ || strach || psł. *straxъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wǫzkie /vǫsťě/ || wąski || psł. *ǫzъkъjь || poświadczone w toponimii: Wunski i st. wyższy: wąze
+
| stralia /stroľă/ || promień || śdn. strâle || słowo poświadczone, obocznie straľă
 
|-
 
|-
| wǫzla /vǫzlă/ || kolanko źdźbła || psł. *vǫzъlę || słowo poświadczone
+
| strasîwe /strosaivĕ/ || bojaźliwy, nieśmiały || psł. *strašivъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wrech /vrex/ || orzech || psł. *orěxъ || słowo poświadczone
+
| stratá /stroto/ || ulica || śdn. strâte || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wrisîka /vrisaikă/ || borówka, czarna jagoda || psł. *versika || poświadczone w l. mn.: vrisaiťĕ
+
| stratka /strotkă/ || uliczka || stroto + -kă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| writene /vritenĕ/ || wrzeciono || psł. *verteno || słowo poświadczone
+
| strȧfá /strafo/ || kara, mandat || śdn. strâfe || słowo poświadczone w ASg: strafǫ, ~ą
 
|-
 
|-
| wûcén /vaucen/ || uczony; nauczony || psł. *učenъ || słowo poświadczone
+
| strȧfát /strafot/ || karać || śdn. strâfen || słowo poświadczone w 3Sg: strafojĕ
 
|-
 
|-
| wûcet /vaucĕt/ || uczyć, przyzwyczajać || psł. *učiti || słowo poświadczone
+
| strȧk /strak/ || osełka, strychulec || śdn. strâk || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wûcîka /vaucaikă/ || nauczyciel || vauc- od vaucĕt + -aikă || złożenie wzorem bezaika, låzaika
+
| stråja /stråjă/ || stryj || psł. *stryja || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wûcnek /vaucnĕk/ || uczeń || vauc- od vaucĕt + -nĕk || złożenie wzorem ros. ученикъ
+
| stråjewka /stråjefkă/ || stryjenka || stråjă + -efkă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wûchiu /waux́ü/ || ucho || psł. *uxo || słowo poświadczone
+
| strągie /strąďĕ/ || ozdobny, przystrojony || śdn. strenge || słowo poświadczone jako żeńskie strangă, Polański pisze strang-
 
|-
 
|-
| wûja /vaujă/ || wuj, brat matki || psł. *uja || słowo poświadczone
+
| strelet /strelĕt/ || strzelić || psł. *strěliti || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wûjewka /vaujefkă/ || ciotka, siostra matki || psł. *ujevъka || słowo poświadczone
+
| strelet del /strelĕt del/ || zestrzelić || strelĕt + del|| poświadczone w 3Sg: strelĕ del
 
|-
 
|-
| wûl /vaul/ || ul || psł. *ulь || słowo poświadczone
+
| strelîka /strelaikă/ || strzelec || psł. *strělika || formacja wzorem bezăt-bezaikă
 
|-
 
|-
| wûsne /vausnĕ/ || skóra || psł. *usno || słowo poświadczone
+
| stren /stren/ || motek przędzy || dn. strän || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wûsnene /vausnenĕ/ || skórzany || vausnĕ + -enĕ || słowo poświadczone
+
| strez /strez/ || strzyżyk || psł. *strěžь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wûsta /vaustă/ || usta || psł. *usta || słowo poświadczone
+
| strezek /strezĕk/ || strzyżyk, zdrobniale || psł. *strěžikъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wûstene /vaustenĕ/ || ustny || vaustă + -enĕ || wybrano -enĕ dla uniknięcia homofonii z vausnĕ - skóra
+
| striala /stŕolă/ || strzała || psł. *strěla || derywat od strelĕt
 
|-
 
|-
| wûzda /vauzdă/ || uzda || psł. *uzda || słowo poświadczone
+
| strid /strid/ || kłótnia || śdn. strîd || słowo poświadczone w GSg: striďă
 
|-
 
|-
| wůce /våucĕ/ || wilczy || våuk + -ĕ || formacja wzorem korvo-korvĕ i wielu innych
+
| stridiát sa /striďot să/ || kłócić się || śdn. strîden || słowo poświadczone w 3Sg, 3Du: striďo-să, striďăto-să, także bez zwrotności
 
|-
 
|-
| wůcka /våuckă/ || wilk, wilczek || psł. *vьlkъ + -ka || słowo poświadczone
+
| strigiån /striďån/ || kaczor || pochodzenie niejasne || słowo poświadczone, por. striďår (ale -'år rzadkie, pewnie literówka)
 
|-
 
|-
| wůk /våuk/ || wilk || psł. *vьlkъ || słowo poświadczone
+
| stringát /stringot/ || zaprzęgać || dn. stringen || poświadczone w 3Sg: stringojĕ
 
|-
 
|-
| wůná /våuno/ || wełna || psł. *vьlna || słowo poświadczone
+
| striz /striz/ || szron || psł. *seržь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wůnene /våunenĕ/ || wełniany || psł. *vьlněnъjь || słowo poświadczone
+
| strot /ströt/ || tchawica || śdn. strotte || słowo poświadczone, Polański waha się między strötă i ströt
 
|-
 
|-
| wŷbet /voibĕt/ || wybić, wytrzepać; wykrzesać ogień || psł. vybiti || słowo poświadczone
+
| strîct /straict/ || strzyc || psł. *striťi || poświadczone w 3Sg: straizĕ
 
|-
 
|-
| wŷbidiat /voibiďăt/ || wystawić coś na sprzedaż || voi- + biďăt || słowo poświadczone
+
| strîp /straip/ || strup || psł. *strupъ || rozkład poświadczonego straipovă
 
|-
 
|-
| wŷblestet /voiblestĕt/ || wytrzeszczyć || psł. *vyblěščiti || poświadczony imiesłów: voiblăstenĕ
+
| strîpave /straipovĕ/ || strupowaty || psł. *strupavъjь || słowo poświadczone w r. ż. straipovă
 
|-
 
|-
| wŷbust /voibüst/ || wykłuć || psł. *vybosti || słowo poświadczone
+
| strîzwŷ /straizvoi/ || nożyce || psł. *strižьvy || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wŷcadet /voicodĕt/ || wykurzyć || psł. *vyčaditi || słowo poświadczone
+
| strǫp /strǫp/ || pończocha || śdn. strump || zapożyczenie, -upm>-ǫp jak rǫp, lǫp, por. dłuż. štrumpy
 
|-
 
|-
| wŷdelet /voidelĕt/ || wydzielić, udzielić || psł. *vyděliti || słowo poświadczone
+
| strûs /straus/ || struś || niem. Strauß || zapożyczenie, por. dłuż. strus, głuż. štrus
 
|-
 
|-
| wŷdenkat /voidenkăt/ || wymyślać, zmyślać || voi- + denkot || poświadczone w 3Sg: voidenkă
+
| stuber /stübĕr/? || ogrodzenie || psł. *stoborъ || poświadczone w toponimii: Stabber, por. dłuż. Stobrice, pl. Stobrawa
 
|-
 
|-
| wŷdwîgnǫt /voidvaignǫt/ || wydobywać, podnosić || psł. *vydvignǫti || poświadczone w 3Sg: voidvaizĕ
+
| stujne /stüjnĕ/ || stały || stot, stüją + -nĕ || por. niem. ständig, pl. stały, łuż. stajny, cz. stejný
 
|-
 
|-
| wŷgarnet /voigornĕt/ || wypowiedzieć || voi- + gornĕt || poświadczone w 3Sg: voigornĕ
+
| stupa /stüpă/ || stopa; podeszwa; ślad nogi || psł. *stopa || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wŷgaset /voigosĕt/ || zgasić, wygasić || psł. vygasiti || poświadczony rozkaźnik: voigos
+
| stupin /stüpin/ || stopień; podnóżek || psł. *stepenь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wŷgnat /voignăt/ || wypłoszyć || psł. *vygъnati || poświadczony zepsuty bezokolicznik: voizinĕt
+
| stupka /stüpkă/ || miska, miedniczka || śdn. stôp + -kă || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wŷjadat /voijodăt/ || wyjadać || psł. vyjadati || poświadczony imiesłów: voijădonĕ
+
| stutiat sa /stüťot să/ || opierać się || śdn. stütten || poświadczone w 3Sg: stüťo-să, stüťol-să
 
|-
 
|-
| wŷkàpu̇niane /voikăpuńonĕ/ || wykastrowany || voi- + dn. kappunen || słowo poświadczone
+
| stu̇dént /student/ || student || niem. Student || zapożyczenie, por. łuż. student
 
|-
 
|-
| wŷkizat /voiťizăt/ || wybrać || voi- + śdn. kêsen || słowo poświadczone
+
| stu̇dentka /studentkă/ || studentka || student + -|| forma żeńska jak łuż. studentka
 
|-
 
|-
| wŷknet /voiknĕt/ || uczyć się || psł. vykniti || słowo poświadczone
+
| stu̇diriát /studiŕot/ || studiować || niem. studieren || zapożyczenie jak pośw. spaciŕot, por. łuż. studěrować, -ś
 
|-
 
|-
| wŷsukie /voisüťĕ/ || wysoki || psł. *vysokъjь || słowo poświadczone
+
| stu̇nd /stund/ || godzina || dn. stund || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wŷt /voit/ || wyć || psł. *vyti || poświadczone w 3Sg: vojĕ
+
| stůp /ståup/ || ołtarz || psł. *stъlpъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wŷtągnǫt /voitągnǫt/ || wyciągnąć || psł. *vytęgnǫti || poświadczone w 3Sg: voitągnĕ
+
| stûdinac /staudinăc/ || studnia; źródło || psł. *studenьcь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wŷtrǫdîwat /voitrǫdaivăt/ || spróchnieć || psł. *vytrǫdivěti || poświadczony imiesłów: voitrǫdaiv́onă
+
| stûl /staul/ || krzesło || śdn. stôl || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wŷtrǫdîwiane /voitrǫdaiv́onĕ/ || spróchniały || psł. vytrǫdivěnъjь || słowo poświadczone
+
| subota /sübötă/ || sobota || psł. *sobota || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wŷtupat /voitüpăt/ || wytopić || psł. *vytopati || słowo poświadczone
+
| suj /süj/ || swój || psł. *svojь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wŷwirgiat /voivirďăt/ || wychłostać || psł. *vyvьrgati || słowo poświadczone
+
| sukol /süköl/ || sokół || psł. *sokolъ || poświadczone w toponimii w złożeniu: Sückolofen (<*sokolovъ), Suckolnedüpe (<*sokolьnaja dupa)
 
|-
 
|-
| wŷwist /voivist/ || wywieść, wyprowadzić || psł. *vyvesti || słowo poświadczone
+
| sul /sül/ || sól || psł. *solь || poświadczone w GSg: süli
 
|-
 
|-
| wŷwizat /voivizăt/ || wydalać || voi- + śdn. wiesen || poświadczone w 3Sg: voiviză
+
| sulet /sülĕt/ || solić || psł. *soliti || poświadczony imiesłów: sülenă
 
|-
 
|-
| wŷwizt /voivist/ || wywieźć || psł. *vyvezti || poświadczone w 3Sg: voivizĕ
+
| sum /süm/ || sum || psł. *somъ || poświadczone nazwisko rodowe: Sohm, Suhm oraz w toponimii: Sohms-feld
 
|-
 
|-
| wŷwlåct /voivlåct/ || wywlec || psł. *vyvelťi || słowo poświadczone
+
| supål /süpål/ || smark || psł. *sopъlь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wŷwabet /voivobĕt/ || wywabić || psł. *vyvabiti || poświadczone gerundium: voivobenĕ
+
| sur-mand /sür-mond/ || marzec || śdn. sor + śdn. mând || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| wŷzȧrat /voizarăt/ || upatrzyć, wypatrzeć; przeznaczyć || psł. *vyzьrěti || poświadczone w cz. przeszłym: voizaŕăl
+
| su̇bstȧntiw /substantiv/ || rzeczownik || niem. Substantiv || zapożyczenie, por. łuż. substantiw
 
|-
 
|-
| wŷzinet /voizinĕt/ || wypłoszyć || psł. *vyženiti || słowo poświadczone, por. voignăt~voignot
+
| sûchie /saux́ĕ/ || suchy; wytrawny (o winie) || psł. *suxъjь || słowo poświadczone, co do drugiego znaczenia por. niem. trocken
|}
+
|-
 
+
| sûchiu /saux́ü/ || sucho || psł. *suxo || słowo poświadczone
==Z==
+
|-
{| class="wikitable" width="100%"
+
| sûká /sauko/ || suka, dziwka || psł. *suka || słowo poświadczone
|-
+
|-
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
+
| sûkat /saukăt/ || szukać || psł. *šukati? || poświadczony imperfekt: soikăs, Polański rekonstruuje soik-, ale to najpewniej dial. rozwój -u-
|-
+
|-
| za /zo/ || za, dla || psł. *za || słowo poświadczone
+
| sûkiėr /sauťėr/ || dziwkarz || sauko + -ėr || słowo poświadczone
|-
+
|-
| zabá /zobo/ || żaba || psł. *žaba || słowo poświadczone
+
| sûkne /sauknĕ/ || sukno || psł. *sukъno || słowo poświadczone
|-
+
|-
| zabet /zobĕt/ || zapomnieć || psł. *zabyti || rozkład poświadczonego zobåit să
+
| sûknîcia /sauknaićă/ || spódnica || sauknĕ + -aićă || por. dłuż. suknja, suknicka
|-
+
|-
| zabka /zopkă/ || żaba drzewna, rzekotka || psł. *žabъka || słowo poświadczone
+
| sûnîcia /saunaićă/ || poziomka || psł. *sunica || poświadczone w l. mn.: saunaică
|-
+
|-
| zablǫdet /zoblǫdĕt/ || zabłądzić || psł. *zablǫditi || poświadczone w czasie przeszłym: zoblǫdål
+
| sûr /saur/ || ocet || śdn. sûr || poświadczone w GSg: saurau
|-
+
|-
| zabŷt sa /zobåit să/ || zapomnieć się || psł. *zabyti sę || poświadczone w czasie przeszłym: zobål-să
+
| sûrne /saurnĕ/ || znużony, zmęczony || śdn. sûr + -nĕ || słowo poświadczone
|-
+
|-
| zadȧrát /zodarot/ || zadzierać || psł. *zadirati || poświadczony imiesłów: zadarăjącĕ
+
| sûset /sausĕt/ || suszyć || psł. *sušiti || słowo poświadczone
|-
+
|-
| zadewát /zodevot/ || przeszkadzać || psł. *zaděvati || poświadczone gerundium: zodevonĕ
+
| swagiėr /svoďėr/ || szwagier || śdn. swâger || zasymilowane zapożyczenie z śdn., por. inne nazwy członków rodziny, pl. szwagier
|-
+
|-
| zadust /zodüst/ || nieuprzejmość, niegrzeczność || psł. *žadostь || rozkład poświadczone zodüstaivĕ, por. dł. žadosć
+
| swagiėrska /svoďėrskă/ || szwagierka || svoďėr + -skă || nazwa żeńska jak toblår-toblårskă
|-
+
|-
| zadustîwe /zadüstaivĕ/ || nieuprzejmy, niegrzeczny || psł. *žadostivъjь || słowo poświadczone
+
| swarące /svorącĕ/ || kłótliwy || psł. *svaręťьjь || słowo poświadczone
|-
+
|-
| zagàwîcia /zogăvaićă/ || pokrzywa || psł. *žagavica || słowo poświadczone
+
| sware /svorĕ/ || ciężki, masywny || śdn. swâr || słowo poświadczone
|-
+
|-
| zagî /zoďai/ || piła || śdn. sâge || słowo poświadczone
+
| swaret /svorĕt/ || besztać, łajać || psł. *svariti || słowo poświadczone
|-
+
|-
| zając /zojąc/ || zając || psł. zajęcь || słowo poświadczone
+
| swarît sa /svorait să/ || kłócić się || psł. *svariti sę || poświadczone w 3Du: svorăto-să
|-
+
|-
| zającak /zojącăk/ || zajączek || psł. zajęčьkъ || poświadczone w l. mn.: zojącťĕ
+
| swarka /svorkă/ || kłótnia || svor- + -kă || rzeczownik od poświadczonego svorait să
|-
+
|-
| zajûtȧrne /zojautarnĕ/ || poranny || psł. *zajutrьnъjь || słowo poświadczone
+
| swarká /svorko/ || sroka || psł. *svorka || słowo poświadczone
|-
+
|-
| zajûtra /zojautră/ || rano, z rana || psł. *za jutra || słowo poświadczone
+
| swȧrbtèpîza /svarptĕpaiză/ || owoc dzikiej róży || psł. *svъrbъtopuza || poświadczone w NPl: svarptĕpaizĕ
|-
+
|-
| zaká /zoko/ || rzecz || śdn. sâke || słowo poświadczone
+
| swȧrcek /svarcĕk/ || świerszcz; konik polny || svьrčikъ || słowo poświadczone
|-
+
|-
| zawicera /zoviceră/ || wieczorem, pod wieczór || psł. *za večera || formacja analogiczna do zojautră
+
| Swątenia /svąteńă/|| Komunia święta || psł. *svętenьja || słowo poświadczone
|-
+
|-
| zawicirne /zovicernĕ/ || wieczorny || psł. *zavečerьnъjь || formacja analogiczna do zojautarnĕ
+
| swecia /svećă/ || świeca || psł. *svěťa || słowo poświadczone
|-
+
|-
| zát /zot/ || nasienie || śdn. sât || słowo poświadczone
+
| sweciar /svećăr/ || świecznik || psł. *svěťařь || słowo poświadczone
|-
+
|-
| zȧlą /zalą/ || wyka || psł. zьlę?? || słowo poświadczone
+
| swecka /sveckă/ || świeczka || psł. *svěťьka || poświadczone w ISg: så sveckomĕ
|-
+
|-
| zȧlwȧja /zalvajă/ || szałwia || śdn. salwie || słowo poświadczone
+
| swecnek /svecnĕk/ || świecznik || psł. *svěťьnikъ || słowo poświadczone
|-
+
|-
| zȧn /zan/ || żniwo || psł. *žьnь || poświadczone w l. mn.: zanai
+
| Swed /sved/ || Szwed || śdn. Swêde || zapożyczenie, por. łuż. Šwed
|-
+
|-
| zȧne /zanĕ/ || żyła || śdn. sane + -åi || słowo poświadczone
+
| Swedî /svedai/ || Szwecja || śdn. Swêden || zapożyczenie, reinterpretacja jako l. mn., toponim
|-
+
|-
| zȧnîsne /zanaisnĕ/ || żniwny || psł. *žьnьšьnъjь || słowo poświadczone
+
| Swedînka /svedainkă/ || Szwedka || sved + -ainkă || formacja jak brüder-brüderainkă
|-
+
|-
| zȧnîsne-mánd /zanaisnĕ-mond/ || sierpień || zȧnîsne + śdn. mând || słowo poświadczone
+
| swedskie /svecťĕ/ || szwedzki || sved + -sťĕ || typowy przymiotnik na -sťĕ
|-
+
|-
| zȧrat /zarăt/ || patrzeć || psł. *zьrěti || słowo poświadczone
+
| swefél /svefel/ || siarka || śdn. swevel || słowo poświadczone, obocznie šv-
|-
+
|-
| zȧriadle /zaŕodlĕ/ || lustro || psł. *zьrědlo || słowo poświadczone
+
| swefelene /svefelenĕ/ || siarkowy, siarczany || svefel + -enĕ || słowo poświadczone
|-
+
|-
| zȧwat /zavăt/ || żuć || psł. *žьvati || słowo poświadczone
+
| swengiėl /svenďėl/ || wahadło; serce dzwonu || śdn. swengel || słowo poświadczone, obocznie šv-
|-
+
|-
| zȧzana råná /zazonă råno/ || oparzenie || zazonĕ + råno || kalka niem. Brandwunde, por. głuż. wopalna rana
+
| swennek /svenĕk/ || świniarz || dn. Swēn + -nĕk || słowo poświadczone
|-
+
|-
| zȧzànîcia /zazănaićă/ || zgorzel || zazonĕ + -aićă || formacja podobna do sekănaićă
+
| sweriát /sveŕot/ || przysięgać || dn. sweren || poświadczone w czasie przeszłym: sveŕol, obocznie sva-
|-
+
|-
| zȧzat /zazăt/ || palić, opalać, spalać || psł. *žьžati || słowo poświadczone
+
| swet /svet/ || pot || śdn. swêt || rozkład poświadczonego voisveťăt, brak innych słów z potem
|-
+
|-
| zågle /zåglĕ/ || zły, rozgniewany || psł. *žьglъjь || słowo poświadczone  
+
| swetet /svetĕt/ || błyszczyć; błyskać się || psł. *světiti || poświadczone w 3Sg: svetĕ
 +
|-
 +
| swetiat /sveťăt/ || pocić się || śdn. sweten || poświadczone złożenie voisveťăt
 +
|-
 +
| swiat /sjot/ || świat; światło || psł. *světъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| swiatle /sjotlĕ/ || jasny || psł. *svĕtlъjь || niepoświadczone podobne słowo, por. cz. svĕtlý, głuż. swětły, słi. svjãtlï
 +
|-
 +
| Swicia /svićă/ || Szwajcaria || śdn. Swîzen, dn. Swiez || zapożyczenie, por. cz. Švýcarsko, łuż. Šwica, toponim
 +
|-
 +
| Swiciår /svićår/ || Szwajcar || svićă + -år || nazwa mieszkańca jak niem. Schweizer, por. łuż. Šwicar
 +
|-
 +
| Swiciårska /svićårskă/ || Szwajcarka || svićår + -skă || regularna forma żeńska na -skă jak toblår-toblårskă
 +
|-
 +
| swiciårskie /svićårsťĕ/ || szwajcarski || svićår + -sťĕ || przymiotnik na -sťĕ jak łuż. šwicarski
 +
|-
 +
| swigiėr /sviďėr/ || świekr, ojciec męża || śdn. swêger || zasymilowane zapożyczenie z śdn., por. inne nazwy członków rodziny, por. łuż. šwiger-
 +
|-
 +
| swigiėrska /sviďėrskă/ || świekra, matka męża || sviďėr + -skă || nazwa żeńska jak toblår-toblårskă
 +
|-
 +
| swiknǫt /sviknǫt/ || uderzyć, smagnąć || por. brem. swikken || poświadczone w formach osobowych: sviknĕ, sviknai-mĕ, svici
 +
|-
 +
| Swiǫta Kiȧba /Sjǫtă Ťabă/ || Duch Święty || sjǫtĕ + ťabă ||słowo poświadczone
 +
|-
 +
| swiǫte /sjǫtĕ/ || święty || psł. *svętъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| Swiǫte Ånska /Sjǫtĕ Ånskă/ || dzień św. Jana || psł. *svętъjь, Ånskă ze śdn. || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| Swiǫte Tåri Kiėnądzî /Sjǫtĕ Tåri Ťėnąʒai/ || Trzech Króli || psł. *svętyji trьje kъnęʒi || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| swiǫtet /sjǫtĕt/ || święcić || psł. *svętiti pod wpływem sjǫtĕ || poświadczone w 3Sg: sjǫtĕ
 +
|-
 +
| swiǫtu /sjǫtü/ || święto || psł. *svęto || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| Swîdelègard /Svaidelĕgord/ || Dannenberg || psł. *svidelъjь gordъ || zapisane jako Sweidelgoehrd, kalka z niem., toponim
 +
|-
 +
| swîkiorak /svaiťörăk/ || sikorka || psł. *svikorъkъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| swîną /svainą/ || świnia, wieprz || psł. *svinę || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| swîne /svainĕ/ || świński || psł. *svinьjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| swînewa mąsi /svainǎ mąsi/ || wieprzowina || svainevă + mąsi || słowo poświadczone, także svainĕ mąsi
 +
|-
 +
| swînewe /svainevĕ/ || wieprzowy || psł. *svinevъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| swînia /svaińă/ || maciora, locha || psł. *svinьja || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| swîtane /svaitonĕ/ || świt || psł. *svitanьje || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| swîtát /svaitot/ || świtać, dnieć || psł. *svitati || poświadczone w 3Sg: svaitojĕ
 +
|-
 +
| sŷnka /såinkă/ || synek || psł. *synъka || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| sŷpat /såipăt/ || sypać || psł. *sypati || poświadczone w 3Sg: såipĕ
 +
|-
 +
| sŷte /såitĕ/ || syty || psł. *sytъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| sŷtet /såitĕt/ || sycić || psł. *sytiti || poświadczone w 3Sg: såitĕ
 +
|}
 +
 
 +
==Š==
 +
{| class="wikitable" width="100%"
 +
|-
 +
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
 +
|-
 +
| šabia /šob́ă/ || łuska rybia || dn. schobben || poświadczone w l.mn.: šobe
 +
|-
 +
| šadá /šodo/ || szkoda, brak, niedostatek || śdn. schâde || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| šadet /šodĕt/ || szkodzić || śdn. schâden lub šodo + -ĕt || por. głuż. škodźić, škodźeć
 +
|-
 +
| šadlikie /šodliťĕ/ || szkodliwy || śdn. schâdlik || por. frendliťĕ i podobne
 +
|-
 +
| šakalȧda /šokoladă/ || czekolada || niem. Schokolade || por. głuż. šokolada
 +
|-
 +
| šaliá /šoľo/ I || czara, czasza, miska || śdn. schâle || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| šaliá /šoľo/ II || flądra || śdn. scholle || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| šalka /šolkă/ || czarka, miseczka || šoľo + -kă || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| Šana /šonă/ || Skania || śdn. Schône, niem. Schonen || zapożyczenie, toponim
 +
|-
 +
| šane /šonĕ/ || piękny || dn. schōn || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| šanîcia /šonaićă/ || nierządnica, lalunia || schône + -aićă? || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| šapat /šopăt/ || stworzyć || śdn. schâpen || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| šapá /šopo/ || patelnia || śdn. schâpe || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| šará /šoro/ || smar, dziegieć, smoła || niejasne || słowo poświadczone, obok šorai, ale może to partytyw?
 +
|-
 +
| šarnîcia /šornaićă/ || pojemnik na smar || šoro + -naićă || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| Šat /Šot/ || Szkot || niem. Schotte || zapożyczenie, por. głuż. Šot
 +
|-
 +
| Šatka /Šotkă/ || Szkotka || Šot + -kă || typowa forma żeńska na -kă
 +
|-
 +
| Šatska /Šockă/ || Szkocja || Šot + -skă || nazwa kraju na -skă, por. głuż. Šotiska
 +
|-
 +
| šatskie /šocťĕ/ || szkocki || Šot + -sťĕ|| typowy przymiotnik na -sťĕ
 +
|-
 +
| šȧch /šax/ || szachy; szach (monarcha) || niem. Schach || por. łuż. šach
 +
|-
 +
| šȧmá /šamo/ || wstyd || śdn. schâme || zapożyczenie ze śdn., por. poświadczone šaḿo-să
 +
|-
 +
| šȧmiát sa /šaḿot să/  || wstydzić się || śdn. sik schemen || poświadczone w 3Sg: šaḿo-să
 +
|-
 +
| šȧnac /šanăc/? || szaniec, okop || niem. Schanze || poświadczone w l.mn.(?): šance
 +
|-
 +
| šȧpår /šapår/ || pasterz || śdn. schaper || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| šȧpréw stak /šaprev stok/ || kij pasterski || šapår + -ev + stok || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| šȧrp /šarp/ || ostro? || śdn. scharp || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| šȧrwŷ /šarvoi/ || nożyce || śdn. schêre || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| šąsa /šąsă/ || szansa || niem. Chance /ˈʃãːs(ə)/ || zapożyczenie, por. łuż. šansa
 +
|-
 +
| šeliaste /šeľostĕ/ || zazdrosny, zawistny || śdn. schel + -ostĕ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| šelp /šelp/ || sitowie, trzcina || śdn. schelp || poświadczone w GSg: šelṕo
 +
|-
 +
| šemål /šemål/ || stołek, taboret || śdn. schêmel || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| šeniån /šeńån/ || goleń, piszczel || śdn. schêne? schênen-bên? || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| šenkát /šenkot/ || darować, ofiarować || śdn. schenken || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| šenkiėr /šenťėr/ || szynkarz, właściciel gospody || śdn. schenker || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| šenŷ /šenåi/ || obręcz na kole wozu || śdn. schêne || poświadczone w l.mn.: šenvoi
 +
|-
 +
| šiblerá /šiblero/ || suwmiarka || niem. Schieblehre || zapożyczenie z niemieckiego
 +
|-
 +
| šifra /šifră/ || szyfr || niem. Chiffre || zapożyczenie, por. dłuż. šyfra, cz. šifra
 +
|-
 +
| šifririát /šifriŕot/ || szyfrować || niem. chiffrieren || -iŕot jak w spaciŕot, por. łuż. šifrěrować/-ś
 +
|-
 +
| šikat /šikăt/ || posłać || śdn. schicken || poświadczone w czasie przeszłym: šikol
 +
|-
 +
| šikat pusliád /šikăt püsľod/ || posłać (po kogoś) || šikăt + püsľod || poświadczone w czasie przeszłym: šikol püsľod
 +
|-
 +
| šikat wech /šikăt vex/ || wysłać || šikăt + vex || poświadczone w czasie przeszłym: šikol vex
 +
|-
 +
| šiniát /šińot/ || dziać się || śdn. schên || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| šinká /šinko/ || szynka || śdn. schenke || poświadczone jako šinťai, niejasne czy to GSg r.m. na *-u czy GSg r.ż. na *-y
 +
|-
 +
| šipår /šipår/ || żeglarz, szyper || dn. Schipper || słowo poświadczone jako šiper, dodatkowo zasymilowane
 +
|-
 +
| šîp /šaip/ || szata, sztuka odzieży || śdn. schip || słowo poświadczone w wyrażeniu: Morajĕn šaip, oprócz tego šaipă
 +
|-
 +
| šlachtát /šlaxtot/ || ubijać, zarzynać (zwierzę) || niem. schlachten || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| špȧgete /špagetĕ/ || spaghetti || niem. Spaghetti || zapożyczenie, zasymilowane jak. łuż. špagetije, cz. špagety
 +
|-
 +
| Špȧniėr /Špańėr/ || Hiszpanin || niem. Spanier, špan- + -'ėr || kalka niemieckiego etnonimu z produktywnym sufiksem
 +
|-
 +
| Špȧniėrska /Špańėrskă/ || Hiszpanka || špańėr + -skă || forma żeńska jak toblår-toblårskă
 +
|-
 +
| Špȧnîja /Španajă/ || Hiszpania || niem. Spanien || por. głuż. Španiska, sch. Španija
 +
|-
 +
| špȧnskie /špansťĕ/ || hiszpański || špan- + -sťĕ || typowy przymiotnik na -sťĕ
 +
|-
 +
| šrekat /šrekăt/ || przestraszyć, wystraszyć || śdn. schrecken || czasownik pozbawiony zwrotności do pary z poświadczonym šrekot să
 +
|-
 +
| šrekát sa /šrekot să/ || przestraszyć się || śdn. schrecken || poświadczone w czasie przeszłym: šrekol-să
 +
|-
 +
| šribiát /šrib́ot/ || pisać || dn. schrīben || słowo poświadczone, obocznie srib́ot
 +
|-
 +
| šriwår /šrivår/ || pisarz, kancelista || dn. Schriewer || słowo poświadczone, obocznie srivår
 +
|-
 +
| šrûbá /šraubo/ || śruba || niem. Schraube || zapożyczenie, por. dłuż. šruba
 +
|-
 +
| šulia /šüľă/ || szkoła || śdn. schôle || por. głuż., dłuż. šula
 +
|-
 +
| šumá /šümo/ || piana || śdn. schûm || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| šumiat /šüḿăt/ || pienić się || šümo + -ăt || poświadczone w 3Sg: šüḿă
 +
|-
 +
| šupia /šüṕă/ || szufla || śdn. schüppe || słowo poświadczone, obocznie süṕă
 +
|-
 +
| šuriát /šüŕot/ || trzeć || śdn. schüren || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| šuwut /šüvüt/ || puchacz || śdn. schûwût || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| šu̇kȧria /šukaŕă/ || taczka || śdn. schûvkarre, schuvekarre || słowo poświadczone, obocznie šükaŕă
 +
|-
 +
| šwadá /švodo/ || pokos, pas skoszonej roślinności || śdn. swâde, pod wpływem niem. || poświadczone w ASg: švodǫ
 +
|}
 +
 
 +
==T==
 +
{| class="wikitable" width="100%"
 +
|-
 +
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
 +
|-
 +
| ta /to/ || do tego, nadto, w dodatku || dn. to || słowo poświadczone, odpowiada niemieckiemu zu-, hinzu, dazu, wozu
 +
|-
 +
| ta bringát /to bringot/ || donosić, dowozić || to + bringot || poświadczone w 3Sg: to-bringojĕ
 +
|-
 +
| ta pît /to pait/ || przepijać, pić (do kogoś) || to + pait || poświadczone w 3Sg: to-pajĕ
 +
|-
 +
| ta rezat /to rezăt/ || przykrawać, przycinać || to + rezăt || poświadczone w 3Sg: to-rezĕ
 +
|-
 +
| ta wizet /to vizĕt/ || odwozić || to + vizĕt || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tabål /tobål/ || kosz, kobiałka || por. lüneb. Tōbl-kīp || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tablac /toblăc/ || czarownik, kuglarz || toblår + -ăc (<*-ačь) || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tablacka /toblockă/ || czarownica || toblăc + -kă || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tablår /toblår/ || czarownik, kuglarz || śdn. tôverer || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tablårska /toblårskă/ || czarownica || toblår + -skă || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tak /tok/ || tak, w taki sposób || psł. *tako || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tal /tol/ || cal || dn. toll || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tam /tom/ || tam || psł. *tamo || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tamȧta /tomată/ || pomidor || niem. Tomate || por. głuż., dłuż. tomata, regularna pożyczka, do rozważenia kalka niem. Wolfspfirsich
 +
|-
 +
| tane /tonĕ/ || tani || psł. *tanьjь || rekonstrukcja, por. pl. tani, słi. touńï, ale może taunĕ jak łuż. tuni?
 +
|-
 +
| tape /topĕ/ || razem || śdn. t'hope || słowo poświadczone, w złożeniach zastępuje niem. zusammen, Polański pisze t'hope
 +
|-
 +
| tape sadet /topĕ sodĕt/ || sadzać, stawiać, kłaść || topĕ + sodĕt || poświadczone w 3Sg: topĕ sodĕ
 +
|-
 +
| tape såluzet /topĕ sålüzĕt/ || złożyć razem || topĕ + sålüzĕt || poświadczone w 3Sg: topĕ sålüzĕ
 +
|-
 +
| tape wiǫzat /topĕ v́ǫzăt/ || związywać || topĕ + v́ǫzăt || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tarckie /torcťĕ/ || turecki || Tork + -sťĕ || typowy przymiotnik na -sťĕ
 +
|-
 +
| Tark /tork/ || Turek || śdn. Torke || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tarkiuwa jabkiu /torťüvă jopťü/ || dynia || torťüvĕ + jopťü || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tarkiuwe /torťüvĕ/ || tureckie || tork + -üvĕ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| Tarkîja /Torkajă/ || Turcja || Tork + -ajă || złożenie wzorem niem. Turkei
 +
|-
 +
| Tarkînka /Torťainkă/ || Turczynka || Tork + -åinkă || nazwa żeńska wzorem nemăc-nemťainkă
 +
|-
 +
| tarn /torn/ || wieża; więzienie || śdn. torn || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tarn Bȧbål || wieża Babel || torn + Babål || kalka niem. Turmbau Babel, -el>-ål typowe
 +
|-
 +
| tarna /tornkă/ || wieżyczka || torn + -kă || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tarnûlia /tornauľă/ || tarnina; morwa || psł. *tьrnuľa || słowo poświadczone, choć z -ai- ale por. słe. trnulja
 +
|-
 +
| tazȧga /tozagă/ || obietnica || niem. Zusage z dn. to- || dodatkowo zasymilowane poświadczone tozage
 +
|-
 +
| tȧbȧkî /tabaťai/ || tabaka || niem. Tabak + -åi || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tȧbleta /tabletă/ || tabletka || niem. Tablette || zapożyczenie z typową asymilacją niem. -e>-ă, nic poza tym
 +
|-
 +
| tȧfla /taflă/ || tablica; tabliczka || niem. Tafel || por. głuż. tafla
 +
|-
 +
| tȧgiėl /taďėl/ || cegła || śdn. tegel || zapożyczenie jak degel>daďėl, kegel>ťaďėl, por. dłuż. cygel, cz. cihla i in. z śwn. ziegel
 +
|-
 +
| tȧktika /taktikă/ || taktyka || niem. Taktik || zapożyczenie, por. łuż. taktika
 +
|-
 +
| tȧlér /taler/ || talerz || dn. Taller || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tȧme /tamĕ/ || spokojny, oswojony, łagodny || śdn. tam || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tȧpét /tapet/ || dywan || śdn. teppêt, tapêt || zapożyczenie, por. łuż. tepich, sch. tepih
 +
|-
 +
| tȧret /tarĕt/ || trzeć || psł. *terti || poświadczone w 3Sg: tarĕ
 +
|-
 +
| tȧret del /tarĕt del/ || ścierać, wycierać || tarĕt + del || poświadczone w 3Sg: tarĕt del
 +
|-
 +
| tȧsta /tastă/ || klawisz || niem. Taste || zapożyczenie, por. łuż. tasta
 +
|-
 +
| tȧstȧtu̇ra /tastatură/ || klawiatura || niem. Tastatur || zapożyczenie, por. łuż. tastatura
 +
|-
 +
| tåbat /tåbăt/ || sukienka || dn. Tabberd, Tabbad || słowo poświadczone, być może tåbat
 +
|-
 +
| tåcîka /tåcaikă/ || tkacz || tåkăt + -aikă || słowo poświadczone, zob. tåkăc
 +
|-
 +
| tåde /tådĕ/ || tam, oto || psł. tъde || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tågie /tåďĕ/ || więc, zatem || psł. *tъg(d)y || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tåkac /tåkăc/ || tkacz || psł. *tъkačь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tåkat /tåkăt/ || tkać || psł. *tъkati || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tål /tål/ || kark || psł. *tylъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tåna /tånă/ || tona || por. niem. Tonne || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tåri /tåri/ || trzy || psł. *tri || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tåraj /tåroj/ || troje || psł. *trojь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tåslîwe /tåslaivĕ/ || popędliwy, drażliwy || psł. tъsklivъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tąglu /tąglü/ || rozwidlony drążek, część sieci rybackiej || psł. *tęglo || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tągnǫt /tągnǫt/ || ciągnąć || psł. tęgnǫti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tągnǫt na gigla /tągnǫt no giglă/ || grać na skrzypcach || tągnǫt + no + gigľă || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tągnǫt prikî /tągnǫt vex/ || przeciągać || tągnǫt + priťai || poświadczone w 3Sg: tągnĕ priťai
 +
|-
 +
| tągnǫt ta /tągnǫt to/ || zaciągać || tągnǫt + to || poświadczone w 3Sg: tągnĕ to
 +
|-
 +
| tągnǫt tape /tągnǫt topĕ/ || ściągać razem, zgromadzać || tągnǫt + topĕ || poświadczone w 3Sg: tągnĕ topĕ
 +
|-
 +
| tągnǫt wånû /tągnǫt vånau/ || wyciągać || tągnǫt + vånau || poświadczone w 3Sg: tągnĕ vånau
 +
|-
 +
| tągnǫt wech /tągnǫt vex/ || odciągać || tągnǫt + vex || poświadczone w 3Sg: tągnĕ vex
 +
|-
 +
| tązkie /tąsťĕ/ || smutny, przykry || psł. *tęžьkъjь || poświadczony przysłówek tąsťü
 +
|-
 +
| tązkiü /tąsťü/ || smutno, przykro || psł. *tęžьko || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tedán /tedon/ || do roboty, do zrobienia || por. lüneb. te + doun || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| technicka wŷsna šulia /technickă voisnă šüľă/ || politechnika || texnickă + voisnă + šüľă || kalka niem. Technische Hochschule
 +
|-
 +
| technickie /texnicťĕ/ || techniczny || texnikă + -cťĕ || por. łuż. techniski, cz. technický
 +
|-
 +
| technika /texnikă/ || technika || niem. Technik || zapożyczenie, por. łuż., pol. technika
 +
|-
 +
| tej /tej/ || herbata || niem. Tee? || zapożyczenie, por. dłuż. tej
 +
|-
 +
| telia /teľă/ || sowa || derywacja wsteczna od telkă || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| telka /telkă/ || sowa, sówka || śdn. tölke || słowo poświadczone, obocznie tilkă
 +
|-
 +
| teple /teplĕ/ || ciepły || psł. *teplъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| teplu /teplü/ || ciepło || psł. *teplo || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| teret /terĕt/ || smarować || śdn. teren || poświadczone w 3Sg: terĕ
 +
|-
 +
| teset /tesĕt/ || cieszyć, zabawiać || psł. *těšiti || poświadczony imiesłów: tesącĕ
 +
|-
 +
| tet /tet/ || chcieć || psł. *xъtěti || poświadczone liczne formy: cą, cis, cimĕ, citĕ, tex, texǫ,
 +
|-
 +
| teta /tetă/ || ciotka; kuzynka; kuma || psł. teta || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tiastèwîna /ťostĕvaină/ || makaron || ťostü + -ĕvaină || złożenie wzorem głuż. ćĕstowina, cz. těstoviny, por. niem. Teig i Teigware
 +
|-
 +
| tiastu /ťostü/ || surowe ciasto || psł. těsto || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tiåla /ťålă/ || podłoga || psł. *tьla || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tiåma /ťåmă/ || ciemność || psł. *tьma || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tiåmne /ťåmnĕ/ || ciemny || ťåmă + -nĕ || przymiotnik od prawdopodobnie poświadczonego ťåmnü
 +
|-
 +
| tiåmnu /ťåmnü/ || ciemno || ťåmă + -nü || słowo poświadczone, ale niepewne
 +
|-
 +
| tiånka wǫtruba /ťånkă vǫtrübă/ || jelito cienkie || ťånťĕ  + vǫtrübă || kalka niem. Dünndarm, por. dłuż. śańke crjowo
 +
|-
 +
| tiånkie /ťånťĕ/ I || cienki || psł. *tьnъkъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tiånkie /ťånťĕ/ II || cienkusz, słabe piwo || psł. *tьnъkoje || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tict /tict/ || ciec, cięknąć, przeciekać || psł. *teťi || poświadczone w 3Sg: ticĕ
 +
|-
 +
| tigiėr /tiďėr/ || tygrys || niem. Tiger || zasymilowane zapożyczenie, por. głuż. tiger, -gra
 +
|-
 +
| tilą /tilą/ || cielę || psł. *telę || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tilące /tilącĕ/ || cielęcy || tilą + -ĕ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tin /tin/ || cyna || śdn. tinn || zapożyczenie niepoświadczonego słowa ze śdn., tak jak ołów (blij)
 +
|-
 +
| tinta /tintă/ || tusz, atrament || niem. tinte || zapożyczenie, por. łuż. tinta
 +
|-
 +
| tiǫg /ťǫg/ || pociąg; wznoszenie się (?) || psł. tęgъ || słowo poświadczone, pierwsze znaczenie por. głuż. ćah, dłuż. śěg, pl. pociąg, ukr. потяг
 +
|-
 +
| tipst /tipst/ || międlić (len) || psł. tepsti, testi || słowo poświadczone, obocznie -tist
 +
|-
 +
| tist /tist/ || teść, ojciec żony || psł. *tьstь || rekonstrukcja, ale por. zachowane stråja, vaujă, więc połabski mógł zachować
 +
|-
 +
| tistewa /tistevă/ || teściowa, matka żony || tist + -evă || nazwa żony z miękkim wariantem pośw. -üvă, ew. elipsa od tistevă zenă
 +
|-
 +
| titàną /tităną/ || młody kuzyn, młoda kuzynka || psł. *tetĕnę || słowo poświadczone, obocznie tetăną
 +
|-
 +
| titànîcia /titănaićă/ || kuzynka || psł. *tetěnica || formacja wzorem tităną, co do -aićă por. blaizaićă
 +
|-
 +
| titenac /titenăc/ || kuzyn || psł. *tetenьcь || formacja wzorem tităną, -ac por. do brotăc
 +
|-
 +
| tîd /taid/ || czas || śdn. tîd || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| Tîdka /Taitkă/ || Teoderyk, Dietrich || śdn. Tideke, lüneb. Titke || zapożyczone ze śdn. zdrobnienie jak Drevĕs albo Åns, imię
 +
|-
 +
| tîchåm /taixåm/ || cicho, powoli || psł. *tixъmъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tîchie /taix́ĕ/ || cichy || psł. *tixъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| Tîs /Tais/ || Mateuszek, Maciej || śdn. This || zapożyczenie ze śdn. zdrobnienie jak Drevĕs, imię
 +
|-
 +
| tîsîna /taisaină/ || cisza || taix́ĕ + -aină || wzorem głuż. ćišina, ros. тишина, z produktywnym -aină
 +
|-
 +
| tleskat /tliskăt/ || klaskać || psł. *tleskati || poświadczone w 3Sg: tlistĕ
 +
|-
 +
| tlesnǫt /tlesnǫt/ || klasnąć || psł. tlesnǫti || czasownik dokonany od poświadczonego tleskăt
 +
|-
 +
| tofel /töfĕl/ || pantofel; kapeć || dn. Töffel || poświadczone w NPl: töfle, töfli, tüfli
 +
|-
 +
| Tonies /Töńĕs/ || Antoni, Antek || śdn. Tonnies, Tonniges, Tönnijes || zapożyczenie, imię
 +
|-
 +
| totèrnîcia /tötĕrnaićă/ || trąbka || dźwiękonaśladowcze || poświadczone zapożyczenie do dn.: Töterneitz
 +
|-
 +
| tore /törĕ/ I || drugi || psł. *vъtorъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tore /törĕ/ II || wtorek || psł. vъtorъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tore palac /törĕ polăc/ || palec wskazujący || törĕ + polăc || por. dłuż. drugi palc
 +
|-
 +
| tǫcá /tǫco/ || chmura || psł. tǫča || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tǫcne /tǫcnĕ/ || pochmurny || psł. *tǫčьnъjь || z poświadczonego tǫcnü
 +
|-
 +
| tǫcnu /tǫcnü/ || pochmurno || psł. *tǫčьno || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| Tǫglem /tǫglĕm/ || Anklam || psł. *Tǫglimь || rekonstrukcja, toponim
 +
|-
 +
| tråst /tråst/ || grzebień tkacki, przybijaczka || psł. *trъstь|| słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tråstinac /tråstinăc/ || zielona, słaba trzcina || psł. trъstinьcь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tråstinek /tråstinĕk/ || wyrabiający grzebienie tkackie || tråst + -inĕk || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tråstîna /tråstaină/ || trzcina || psł. *trъstina || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| trąst /trąst/ || trząść || psł. *tręsti || poświadczone w 3Sg: trąsĕ
 +
|-
 +
| trąst dor /trąst dör/ || przetrząsać || trąst + dör || poświadczone w 3Sg: trąsĕ dör
 +
|-
 +
| Trebe /Trebĕ/ || Boże Narodzenie || psł. *terby || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| trepŷ /trepoi/ || schody || śdn. treppe || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tribet /tribĕt/ || ryć, wygrzebywać, zgarniać, grabić? || psł. *terbiti || poświadczone w 3Sg: tribĕ
 +
|-
 +
| tribîka /tribaikă/ || grabiarz, ten co grabi || tribet + -aikă || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tribne /tribnĕ/ || bożonarodzeniowy || psł. *terbьnъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tribne-mánd /tribnĕ-mond/ || grudzień || tribnĕ + śdn. mând || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| trite /tritĕ/ || trzeci || psł. *tretьjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| trînácti /trainăcti/, trînádist /trainădist/, trînacte /trainoctĕ/ || trzynaście || psł. *tri na desęte || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| trîwa /traivă/ || ślub || śdn. truwe || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| trîwane /traivonĕ/ || poślubiony, zamężna/żonaty || traivă + -onĕ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| trîwát /traivot/ || udzielać ślubu || śdn. truwen || poświadczone w 3Sg: traivojĕ
 +
|-
 +
| trîwne /traivnĕ/ || ślubny || traivă + -nĕ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| trîwne palac /traivnĕ polăc/ || palec serdeczny || traivnĕ + polăc || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| trîwnek /traivnĕk/ || kawaler prowadzący pannę młodą, drużba || traivă + -nĕk || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| trǫba /trǫbă/ || trąba; motek pakuł, pacześ || psł. *trǫba || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| trǫbka /trǫbkă/ || trąbka; rura; fajka || trǫbă + -kă || zdrobnienie, co do znaczenia por. dłuż. tšuba
 +
|-
 +
| trǫbet /trǫbĕt/ || trąbić || psł. *trǫbiti || poświadczone w 3Sg: trǫbĕ
 +
|-
 +
| truwe /trüvĕ/ || wierny || dn. trüwe || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tu /tü/ || to; że || psł. *to  || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tucet /tücĕt/ || toczyć, lać, wylewać || psł. točiti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tucîka /tücaikă/ || kret || psł. *točika || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tufål /tüfål/ || ziemniak || lüneb. tüffel(ken) || zapożyczenie z lokalnego dn., -el>-ål typowe
 +
|-
 +
| tuflek /tüflĕk/ || ziemniaczek || tüfål + -ĕk || zdrobnienie wzorem lüneb. tüffelken
 +
|-
 +
| tuflene /tüflenĕ/ || ziemniaczany || tüfål + -enĕ || przymiotnik wzorem viv'ăs-vivasnĕ
 +
|-
 +
| tuflîste /tüflaistĕ/ || pole ziemniaków, kartoflisko || tüfål + -aistĕ || por. ľån-lanaistĕ, głuż. běrna-běrnišćo i podob.
 +
|-
 +
| tug /tüg/ || materiał; rzecz, przyrząd || dn. Tüg || poświadczone w GSg: tüďau
 +
|-
 +
| tugiát /tüďot/ || świadczyć || śdn. tugen || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tugie /tüďĕ/ || wtedy, zatem, przeto || psł. *togy || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tugî /tüďai/ || świadectwo || śdn. tuge + -åi || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tuj /tüj/ || twój || psł. *tvojь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tupat /tüpăt/ || topić (np. metal) || psł. *topati || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tušát /tüšot/ || zamienić || por. lüneb. tūsch'n || poświadczone w czasie przeszłym: tušol, tüšol
 +
|-
 +
| tûcet /taucĕt/ || tuczyć || psł. tučiti || poświadczone w 3Sg: taucĕ
 +
|-
 +
| tûcne /taucnĕ/ || tłusty, tuczny || psł. *tučьnъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tûk /tauk/ || tłuszcz || psł. *tukъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tûzent /tauzĕnt/ || tysiąc || niem. tausend, por. śdn. dûsent || zapożyczenie, por. łuż. towzynt, słe. tavžent, por. także disąt pątstig
 +
|-
 +
| tůcîdle /tåucaidlĕ/ || tłuczek || tåuct + -aidlĕ || nazwa narzędzia z typowym sufiksem -aidlĕ
 +
|-
 +
| tůct /tåuct/ || tłuc || psł. tьlťi || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tůk /tåuk/ || tłumacz || psł. *tъlkъ lub śdn. tolk || por. śdn. tolk, hol. tolk, prawdopodobnie ze wzch.-sł. толкъ
 +
|-
 +
| tůknǫt /tåuknǫt/ || uderzyć || psł. *tьlknǫti || poświadczone w 3Sg: tåuknĕ
 +
|-
 +
| tůsta wǫtruba /tåustă vǫtrübă/ || jelito grube || tåustĕ  + vǫtrübă || kalka niem. Dickdarm, por. dłuż. tłuste crjowo
 +
|-
 +
| tůste /tåustĕ/ || gruby; gęsty (o chmurze) || psł. *tъlstъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| twarzet /tvorzĕt/ || straszyć || ??? || poświadczone w 3Sg: tvorzĕ
 +
|-
 +
| twarzîka /tvorzaikă/ || upiór, duch, straszydło || tvorzĕt + -aikă || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| twiarde /tjordĕ/ || twardy || psł. *tvьrdъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tŷ /tåi/ || ty || psł. *ty || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| tŷkat /tåikăt/ || sadzić || psł. *tykati || poświadczone w 3Sg: tåicĕ
 +
|}
 +
 
 +
==U̇==
 +
{| class="wikitable" width="100%"
 +
|-
 +
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
 +
|-
 +
| u̇n /un/ || i, oraz; a || śdn. un || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| u̇niwerzita /univerzită/ || uniwersytet || niem. Universität || zapożyczenie, por. cz. univerzita, łuż. uniwersita
 +
|-
 +
| u̇ndega /undegă/ || przywara, nałóg || śdn. undege || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| u̇nnute /unnütĕ/ || zbyteczny || śdn. unnutte || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| U̇rȧnus /Uranüs/ || Uran || z niem. Uranus || zapożyczenie, por. łuż. Uranus
 +
|}
 +
 
 +
==W==
 +
{| class="wikitable" width="100%"
 +
|-
 +
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
 +
|-
 +
| wabene /vobenĕ/ || wabienie, pokusa || psł. vabenьje || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wagwŷ /vogvoi/ || waga || psł. *vaga || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| waliat /voľăt/ || walcować, wałkować, toczyć || psł. *vaľati || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| waniat /vońăt/ || mieszkać || śdn. wanen || poświadczone w 3Sg: vońă, obocznie vońojĕ
 +
|-
 +
| wanigia /voniďă/ || mieszkanie || śnd. woninge || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| warblek /vorblĕk/ || wróbel || psł. *vorblikъ || słowo poświadczone, w liczbie mnogiej vorblĕ(???)
 +
|-
 +
| wardát /vordot/ || czekać; uważać || śdn. warden || poświadczone w 3Sg: vordojĕ
 +
|-
 +
| warena mǫka /vorenă mǫkă/ || zupa z mąki || vorenă + mǫkă || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| warena wînu /vorenă vainü/ || grzaniec, grzane wino || vorenă + vainü || por. łuż. warjene/warjone wino
 +
|-
 +
| waret /vorĕt/ || gotować, warzyć || psł. *variti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| warná /vorno/ || wrona || psł. *vorna || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| warną /vorną/ || wronię, młoda wrona || psł. *vornę || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| warst /vorst/ || kiełbasa, kiszka || śdn. worst || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| warta /vortă/ || wrota, brama || psł. *vorta || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wartat /vortăt/ || obracać snopy || psł. *vortěti? || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wartîdle /vortaidlĕ/ || tkacki nawój przedni || psł. *vortidlo || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wás /vos/ || wasz || psł. *vašь || poświadczone w rodzaju żeńskim: vosă
 +
|-
 +
| wazet /vozĕt/ || ważyć, określać ciężar || psł. *važiti || poświadczone w 3Sg: vozĕ
 +
|-
 +
| wazne /voznĕ/ || ważny || vogvoi + -nĕ || kalka niem. wichtig (od wiegen), por. łuż. wažny, pl. ważny
 +
|-
 +
| wȧdika /vadikă/ || serwatka || śdn. waddike || dodatkowo zasymilowane poświadczone: vadike
 +
|-
 +
| wȧchtát /vaxtot/ || czuwać, czyhać || śdn. wachten || poświadczone w 3Sg: vaxtojĕ
 +
|-
 +
| wȧriá /vaŕo/ || szpada || śdn. were || słowo poświadczone, być może varo
 +
|-
 +
| wȧrba /varbă/ || wierzba || psł. *vьrba || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wȧrch /varx/ || kupa, górka || psł. *vьrxъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wȧrchne /varxnĕ/ || najwyższy; górny || psł. *vьrxъnъjь || słowo poświadczone, drugie znaczenie jak cz. vrchní
 +
|-
 +
| wȧrchne lȧdek /varxnĕ ladĕk/ || kończyna górna, ręka || varxnĕ + ladĕk || por. niem. Vordergliedmaße
 +
|-
 +
| wȧrchuwate /varxüvotĕ/ || napełniony po wierzch, kopiasty || psł. *vьrxovatъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wȧriát sa /vaŕot să/ || bronić się || śdn. weren || poświadczone w rozkaźniku: vaŕoj să
 +
|-
 +
| wȧrk /vark/ || plaster miodu || śdn. werk/wark || poświadczone w GSg: varťau
 +
|-
 +
| wȧrsak /varsăk/ || wierzch, wierzchołek, szczyt || psł. *vьršьkъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| Wȧrsawa /Varsovă/ || Warszawa || pl. Warszawa || adaptacja morfologiczna, toponim
 +
|-
 +
| wȧrsawskie /varsofsťĕ/ || warszawski || Varsovă + sťĕ || przymiotnik na -sťĕ
 +
|-
 +
| wȧrt /vart/ || gospodarz || śdn. wert || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wȧrtet /vartĕt/ || wiercić, obracać || psł. *vьrtiti || poświadczone w 3Sg: vartĕ
 +
|-
 +
| wȧrtît sa /vartait să/ || wiercić się, obracać się, wirować || psł. *vьrtiti sę || poświadczone w 3Sg: varti să
 +
|-
 +
| wȧrtuwa /vartüvă/ || gospodarzowa, gospodyni || vart + -üvă || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wȧrtuwat /vartüvăt/ || gospodarować, gospodarzyć || vart + -üvot || poświadczone gerundium: vartüvonĕ
 +
|-
 +
| Wȧrzera /varzeră/ || Wezera || dn. Werser, śdn. Wêser || zapożyczenie, być może Vezeră, hydronim
 +
|-
 +
| wȧs /vas/ || wieś || psł. *vьsь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wȧsne /vasnĕ/ || wiejski || vas + -nĕ|| przymiotnik utworzony podobnie jak plaug-plauznĕ
 +
|-
 +
| wå /vå/ || w, na || psł. *vъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wå sibe /vå sibĕ/ || w sobie, w środku, wewnątrz || vå + sibĕ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wå zîma /vå zaimă/ || zimą || psł. *vъ zimě || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wå zoriåch /vå zöŕåx/ || o świcie || psł. *vъ zorьxъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåbrŷ /våbråi/ || brew || psł. *obry || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåbá /våbo/ || oba || psł. *oba || poświadczone w innych formach: vibe, vibemă, våboi, våbüjĕx
 +
|-
 +
| wåda /vådă/ I || woda || psł. *voda || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåda /vådă/ II || łydka || por. lüneb. Wåd, niem. Wade || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wådka /våtkă/ || wódka || niem. Wodka jako vådă + -kă || zreanalizowane zapożyczenie, por. głuż. wódka
 +
|-
 +
| wådna mȧlnîcia /vådnă malnaićă/ || młyn wodny || vådnĕ + malnaićă || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wådna melana /vådnă melonă/ || arbuz || vådnĕ + melonă || kalka niem. Wassermelone, por. łuż. wódna melona
 +
|-
 +
| wådne /vådnĕ/ || wodny || vådă + -nĕ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wådet /vådĕt/ || wodzić, prowadzić || psł. *voditi || iteratyw od /vist/ poświadczonego w 3Sg: vedĕ
 +
|-
 +
| Wådra /vådră/ || Odra || psł. *Odra || rekonstrukcja, por. łuż. Wódra, hydronim
 +
|-
 +
| wågárd /vågord/ || ogród || psł. *ogordъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wågardnek /vågordnĕk/ || ogrodnik || vågord + -nĕk || nazwa zawodu wzorem np. criv-crivnĕk
 +
|-
 +
| wågardnîcka /vågordnaickă/ || ogrodniczka || vågordnĕk + -kă || nazwa żeńska na -kă
 +
|-
 +
| wågiul /våďül/ || pustkowie || psł. *ogolь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåchiota /våx́ötă/ || zdrowie || psł. *oxvota || poświadczone w ASg: våx́ötǫ
 +
|-
 +
| wåchiotne /våx́ötnĕ/ || zdrowy, związany ze zdrowiem || psł. *oxvota || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåchwe /våxvĕ/ || zdrowy || psł. *oxvъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåjá /våjo/ || szyja || psł. *vyja || słowo poświadczone, obocznie -jă, Polański rekonstruuje vojo, vojă
 +
|-
 +
| wåjȧnu /våjanü/ || na raz, razem || psł. vъ jedьno || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåkårst /våkårst/ I || dookoła, wokół (przysłówek) || psł. *okъrstъ || słowo poświadczone, odpowiednik niem. um, herum
 +
|-
 +
| wåkårst /våkårst/ II || dookoła, wokół (przyimek) || psł. *okъrstъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåkàrstnîcia /våkărstnaićă/ || kromka chleba (krajana dookoła bochenka)|| våkårst + -naićă || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåkiėnkiu /våťėnťü/ || okienko || våknü + -ťü || zdrobnienie poświadczonego våknü
 +
|-
 +
| wåkiu /våťü/ || oko || psł. *oko || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåkninek /våkninĕk/ || szklarz || psł. *okъnenikъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåknu /våknü/ || okno || psł. *okъno || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wål /vål/ || wół || psł. *volъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wålak /vålăk/ || wołek, byczek? || psł. *volъkъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåle /vålĕ/ || wołowy, woli || psł. *volьjь || słowo poświadczone, por. vålüvĕ
 +
|-
 +
| wålet /vålĕt/ || nalać, wlać || psł. *vъliti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåluwe /vålüvĕ/ || wołowy || psł. *volovъjь || słowo poświadczone, por. vålĕ
 +
|-
 +
| wåluwîna /vålüvaină/ || wołowina || psł. *volovina || formacja wzorem wołowina-wołowy z poświadczonego vålüvĕ
 +
|-
 +
| wåluzet /vålüzĕt/ || włożyć || psł. *vъložiti || poświadczone w 3Sg: vålüzĕ
 +
|-
 +
| wåmåknǫt /våmåknǫt/ || zamknąć || psł. *vъmъknǫti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåmącet /våmącĕt/ || zmoczyć (bieliznę i inne pranie) || psł. *vъmęčiti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåmesté /våmeste/ || zamiast, w miejsce|| psł. *vъ městě || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåmerkat /våmerkăt/ || oznaczać, zaznaczać || vå- + śdn. marken~merken || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåmîska /våmaiskă/ || kaftan, kamizelka || śdn. wammis || słowo poświadczone, być może obocznie wåmauskă
 +
|-
 +
| wån /vån/ I || on || psł. *onъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wån /vån/ II || na zewnątrz, przecz || psł. *vъnъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåna /vånă/ || na zewnątrz, poza? || psł. *vъně || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wånám /vånom/ || tam, ówdzie || psł. *onamo || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wånîdet /vånaidĕt/ || wejść || psł. *vъniti, bezokolicznik w analogii do tematu teraź. || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wånǫ /vånǫ/ || ów || psł. *onenъ || niepoświadczone, ale por. wånom 'jener', co do -ǫ por. sǫ, tǫ jak cz. onen, słi. nìḙn
 +
|-
 +
| wånû /vånau/ || na zewnątrz, na dwór || psł. *vъnu || słowo poświadczone, odpowiednik niem. aus, heraus
 +
|-
 +
| wåpak /våpăk/ || znowu; natychmiast || psł. *opako || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåpak dat /våpăk dot/ || oddać, zwrócić || våpăk + dot || poświadczone w rozkaźniku: våpăk doj jaim
 +
|-
 +
| wåpást sa /våpost să/ || wpaść na coś, do czegoś || psł. *vъpasti sę || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåpet /våpĕt/ || jazgotać, wrzeszczeć, wykrzykiwać || psł. *vъpiti || poświadczone w 3Sg: våpajĕ
 +
|-
 +
| wåpuwadet /våpüvodĕt/ || wprzęgać, zaprzęgać || psł. *vъpovaditi || poświadczone w 3Sg: våpüvodĕ
 +
|-
 +
| wåpûs /våpaus/ || ogonek (także u owocu, narzędzia) || psł. opušь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåpûstet /våpaustĕt/ || wpuścić || psł. *vъpustiti || poświadczone w rozkaźniku: våpaust
 +
|-
 +
| wårat /vårăt/ || orać || psł. *orati || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wårdát /vårdot/ || stać się, zostać || śdn. werden || słowo poświadczone, Polański sugeruje oboczność va-:vå-
 +
|-
 +
| wås /vås/ || wesz || psł. *vъšь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåsa /våsă/ || osa || psł. *osa || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåsac /våsăc/ || oset || psł. *osъtьcь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåsak /våsăk/ || trzmiel czmiel || psł. *osъkъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåsk /våsk/ || wosk || psł. *voskъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåsla /våslă/ || osełka || psł. *osla || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåsme /våsmĕ/ || ósmy || psł. *osmъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåsadet /våsodĕt/ || wsadzić (np. do więzienia) || psł. *vъsaditi || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåstat /våstăt/ || wstać || psł. *vъstati || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåstne /vås(t)nĕ/ || woskowy || psł. *voščьnъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåstnu /våstnü/ || ostro zakończony kolec || psł. *ostьno || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåstruga /våstrügă/ || ostroga (też u koguta) || psł. *ostroga || słowo poświadczone, obocznie być może våstrüg
 +
|-
 +
| wåstruw /våstrüv/ || wyspa rzeczna || psł. *ostrovъ || poświadczone jako toponim (Wustrow), por. pl. ostrów 'zarośnięta wyspa rzeczna', dłuż. wótšow 'wyspa rzeczna', kasz. òstrów 'wyspa na rzece lub jeziorze'
 +
|-
 +
| Wåstruw /Våstrüv/ || Wustrow || psł. *ostrovъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåtåknǫt /våtåknǫt/ || włożyć, wetknąć, wsadzić || psł. *vъtъknǫti || słowo poświadczone, obocznie våtåknĕt
 +
|-
 +
| wåtruca dewka /våtrücĕ defkă/ || wnuczka,córka syna || våtrücă + defkă || por. łuż. synowa dźowka, w kasz. również przepadł *vъnukъ, por. pośw. våtrücă zenă
 +
|-
 +
| wåtruca zena /våtrücă zenă/ || synowa || våtrücă + zenă || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåtrucak /våtrücăk/ || synek || våtrük + -ăk || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåtruk /våtrük/ || syn || psł. *otrokъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåtruce /wåtrücĕ/ || synowy, należący do syna || psł. *otročьjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåtruce wåtruk /våtrücĕ våtrük/ || wnuk, syn syna || våtrücĕ + våtrük || por. łuż. synowy syn, w kasz. również przepadł *vъnukъ, por. pośw. våtrücă zenă
 +
|-
 +
| wåtŷkat /våtåikăt/ || wtykać || psł. *vъtykati || poświadczone w 3Sg: våtåicĕ
 +
|-
 +
| wåtŷn /våtåin/ || płot || psł. *otynь || słowo poświadczone, być może obocznie våtĕn
 +
|-
 +
| wåwåda /våvådă/ || książę || psł. *vojevoda || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåwet /våvĕt/ || owinąć, zawinąć || psł. *vъviti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåwidcia /våvićă/ || księżna || psł. *vojevodьca || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåwlåct /våvlåct/ || nawlec || psł. *vъvelťi || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåwûzdet /våvauzdĕt/ || okiełznać || psł. *vъ(v)uzditi || poświadczone gerundium: våvauzdenĕ
 +
|-
 +
| wåz /våz/ || wóz, fura || psł. *vozъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåzbet /våzbĕt/ || przybić || psł. *vъzbiti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåzbust /våzbüst/ || przekłuć, otworzyć || psł. *vъzbosti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåzbûdet /våzbaudĕt/ || obudzić || psł. *vъzbuditi || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåzdǫt /våzdǫt/ || rozdmuchać, nadmuchać || psł. *vъzdǫti || poświadczone w 3Sg: våzdåmĕ
 +
|-
 +
| wåzdene /våzdenĕ/ || ubranie || psł. *vъzdenьje || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåzdét sa /våzdet să/ || ubrać się || psł. *vъzděti sę || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåzdewát sa /våzdevot să/ || ubierać się || psł. *vъzděvati sę || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåzdiat /våzďăt/ ||  ubrać || psł. *vъzděti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåzdráz /våzdroz/ || głos, śpiew; melodia || psł. *vъz(d)razъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåzdrizȧl /våzdrizal/ || pas, pasek; rzemień || psł. *vъzdьržьlь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåzdwîgnǫt /våzdvaignǫt/ || podnieść || psł. *vъzdvignǫti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåzladát /våzlodot/ || naładować, załadować || våz- + lodot || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåzlet /våzlĕt/ || nalać, polać || psł. *vъzliti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåzlîce /våzlaicĕ/ || twarz || våz- + *laici + -ĕ || złożenie jak våspaizdĕ, por. łuż. wobliče
 +
|-
 +
| wåznasat /våznosăt/ || podawać ton || psł. *vъznašati || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåzpîzde /våspaizdĕ/ || tyłek || psł. *vъzpizdьje || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåzpèluzet /våspĕlüzĕt/ || nałożyć || psł. *vъzpoložiti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåzpirgnǫt /våspirgnǫt/ || pęknąć, rozpęknąć się || psł. *vъzpьrgnǫti || poświadczone w 3Sg: våspirgnĕ
 +
|-
 +
| wåzsadet /våssodĕt/ || nałożyć, nasadzić || psł. *vъzsaditi || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåzt /våst/ || wziąć || psł. *vъzęti, z wyrównaniem || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåztåknǫt /våståknǫt/ || nasadzić, nałożyć || psł. *vъztъknǫti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåztągnǫt /våstągnǫt/ || wciągnąć || psł. *vъztęgnǫti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåztrąst /våstrąst/ || wstrząsnąć || psł. *vъztręsti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåzwadziat /våzvoʒ́ăt/ || wznosić, podnosić || psł. *vъzvaďati || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåzwidet /våzvidĕt/ || podnieść, wznieść || psł. *vъzvoditi || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåzwiǫzat /våzv́ǫzăt/ || podwiązać || psł. *vъzvęzati || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåzwîme /våzvaimĕ/ || rozum || psł. *vъz(v)umьje || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wåzwîmet /våzvaimĕt/ || zrozumieć || psł. *vъz(v)uměti || rekonstrukcja czasownika, od którego derywowano våzvaimĕ
 +
|-
 +
| wåzzinet /våzzinĕt/ || spłoszyć, wypłoszyć || psł. *vъzgъnati, z wyrównaniem || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wądat /vądăt/ || więdnąć || psł. *vęděti || czasownik, od którego derywowano poświadczone vąďolĕ
 +
|-
 +
| wądiale /vąďolĕ/ || zwiędły || psł. vędělъjь || słowo poświadczone, Polański rekonstruuje vąďol, vąďolă
 +
|-
 +
| wąze /vązĕ/ || węziej || psł. *ǫže || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| we /vĕ/ || w ciągu, przez, podczas || psł. *o(b) || poświadczone w wyrażeniu vĕ nüc (w ciągu nocy), por. vib
 +
|-
 +
| wecet /vecĕt/ || krzyczeć || psł. *věťiti || poświadczone w 3Sg: vecĕ
 +
|-
 +
| wecnek /vecnĕk/ || niższy urzędnik wiejski, goniec || psł. *věťьnikъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wedet /vedĕt/ || wiedzieć || psł. *věděti || poświadczony imiesłów: vedącĕ
 +
|-
 +
| wedia /veďă/ || wiedza || ved- + -'ă? || por. prąďă, -ďă także w innych rzeczownikach, por. łuż. wěda, pl. wiedza
 +
|-
 +
| wedrinek /vedrinĕk/ || parasol (od słońca) || vedrü + -inĕk || por. niem. Sonneschirm, cz. slunečník, głuż. (pře)słónčnik
 +
|-
 +
| wedru /vedrü/ || pogoda; słońce || psł. *vedro || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wedruwe /vedrüvĕ/ || słoneczny || vedrü + -üvĕ || przymiotnik od poświadczonego vedrü
 +
|-
 +
| wech /vex/ || precz || śdn. wech || słowo poświadczone, odpowiada niem. weg, davon
 +
|-
 +
| wecha /vexă/? || wiązki chróstu, faszyny (u płotu) || psł. *věxa || poświadczone w l. mn.: vexvĕ
 +
|-
 +
| wèbriazat /vĕbŕozăt/ || obciąć || psł. *obrězati || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wèkrupet /vĕkrüpĕt/ || okropić || psł. *okropiti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| werb /verb/ || czasownik || niem. Verb || zapożyczenie, por. łuż. werb
 +
|-
 +
| wèrǫbet /vĕrǫbĕt/ || obrębić || psł. *orǫbiti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| Wend /vend/ || Wend, Połabianin || niem. Wend? || z /vensťĕ/ - połabski, wendzki
 +
|-
 +
| Wendliǫdu /Wendľǫdü/ || Wendland, kraj Wendów || Wend + ľǫdü || kalka niem. Wendland
 +
|-
 +
| wenskie /vensťĕ/ || wendzki, połabski || vend + -sťĕ || z poświadczone vensťĕ < *vendьsky
 +
|-
 +
| Wenus /Venüs/ || Wenus || niem. Venus || zapożyczenie, por. łuż. Wenus
 +
|-
 +
| werne /vernĕ/ || prawdziwy || psł. *věrьnъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| weslu /veslü/ || wiosło || psł. *veslo || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wetàrnîcia /vetărnaićă/ || młyn wietrzny, wiatrak || v́otăr + -naićă || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wiará /v́oro/ || prawda || psł. *věra || rozkład poświadczonego vernă - prawdziwa
 +
|-
 +
| wiater /v́otĕr/ || wiatr || psł. *větrъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wib /vib/ || o, w || psł. *ob || poświadczone w wyrażeniu: vib nidelă, por. vĕ
 +
|-
 +
| wibàdî /vibădai/ || resztki słomy, resztki jedzenia(?) || psł. *ob-jědi || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wibarát /wiborot/ || obronić || wib- + borot || dokonany czasownik do pary z rekonstruowanym /borot/, etymologja /borot/ wzkazuje na istnienie /wiborot/
 +
|-
 +
| wibartat /vibortăt/ || obrócić, odwrócić || psł. *obortěti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wibawet /vibovĕt/ || objawić, odsłonić || psł. *ob(j)aviti || poświadczone w rozkaźniku: vibov
 +
|-
 +
| wibeset /vibesĕt/ || zawiesić; powiesić || psł. *ob(v)ěsiti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wibet /vibĕt/ || ociosać || psł. *obiti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wibiád /vib́od/ || śniadanie || psł. *obědъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wibmŷtet /vibmoitĕt/ || wynagrodzić || psł. *ob-mytiti || poświadczony imiesłów: vibmoitenă
 +
|-
 +
| wibrŷt /vibråit/ || skopać, przekopać || psł. *obryti || poświadczone w 3Sg: vibråjĕ
 +
|-
 +
| wicą /vicą/ || owca (jagnię?) || psł. *ovьčę || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wice /vicĕ/ || owczy (chlew, ser, mleko) || psł. *ovьčьjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wicene /vicenĕ/ || owczy (o mięsie) || psł. *ovьčenъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wicér /vicer/ || wieczór; zachód || psł. *večerъ || słowo poświadczone, "zachód" jak głuż. arch. wječor
 +
|-
 +
| wicera /viceră/ || kolacja || psł. *večeřa || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wicia /vićă/ || owca || psł. *ovьca || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| widene /videnĕ/ || odzież, ubranie || psł. *oděnьje || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wigiėn /viďėn/ || ogień || psł. *ogňь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wignena klesta /vignenă klestă/ || szczypce kowalskie || vignenă + klestă || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wignene /vignenĕ/ || ogniowy || psł. *ogňenъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wignene kamŷ /vignenĕ komoi/ || krzemień || vignenĕ + komoi || słowo poświadczone, ale w przeciwnym szyku, pewnie przez kalkę
 +
|-
 +
| wijas /vijăs/ || owies || psł. *ovьsъ || słowo poświadczone, obocznie viv́ăs
 +
|-
 +
| wiját /vijot/ || wiać || psł. *vějati || poświadczony imiesłów: vijąćă
 +
|-
 +
| wiklip /viklip/ || snop wymłóconej słomy || psł. *oklepъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wikǫset /vikǫsĕt/ || ogryźć || psł. *okǫsiti || poświadczone w 3Sg: vikǫsĕ
 +
|-
 +
| wilblǫd /vilblǫd/ || wielbłąd || psł. *velьblǫdъ || rekonstrukcja, por. głuż. wjelbłud, słowo mogło przetrwać, por. ľåv
 +
|-
 +
| wile /vilĕ/ || wiele, dużo || psł. *velьje || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| Wilègard /Vilĕgord/ || Meklemburg || vilĕ + gord || kalka niem. Mecklemburg, rzekomo poświadczone
 +
|-
 +
| wilia /viľă/ || wola || psł. voľa || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| Wilka Britȧnîja /Vilkă Britanajă/ || Wielka Brytania || vilkă + Britanajă || jak niem. Großbritannien, głuż. Wulka Britaniska
 +
|-
 +
| wilkamat /vilkomăt/ || witać || dn. willkamen, -ăt z *-ěti? || poświadczone w czasie przeszłym: vilkăḿol
 +
|-
 +
| wilkie /vilťĕ/ I || wielki, duży || psł. *velikъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wilkie /vilťĕ/ II || wielce, bardzo || psł. *veliko || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wilkie palac /vilťĕ polăc/ || kciuk, duży palec || vilťĕ + polăc || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| Wilna /Vilnă/ || Wilno || niem. Wilna || por. głuż. Wilna, toponim
 +
|-
 +
| wilne /vilnĕ/ || wolny, swobodny || viľă + -nĕ || przymiotnik o znaczeniu 'wolny' utworzony z braku słów o takim znaczeniu
 +
|-
 +
| wilsa /vilsă/ || olsza, olcha || psł. *olьša || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wimûriát /vimauŕot/ || omurować || vib- + mauren || poświadczone w imiesłowie: vimauŕonă
 +
|-
 +
| Win /Vin/ || Wiedeń || niem. Wien || por. dłuż. Wien, Wiń; toponim
 +
|-
 +
| winia /vińă/ || woń, zapach || psł. *voňa || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| winiat /vińăt/ || wygrywać, zyskiwać || śdn. winnen || poświadczone w 2Sg: vińăs
 +
|-
 +
| winiát /vińot/ || pachnieć (ładnie) || psł. *voněti || poświadczone w 3Sg: vińojĕ
 +
|-
 +
| winîcia /vinaićă/ || dyszel || psł. *ojьnica || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| winskie /vinsťĕ/ || wiedeński || vin + -sťĕ || przymiotnik na -sťĕ
 +
|-
 +
| wiǫzat /v́ǫzăt/ || wiązać || psł. *vęzati || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wiper /vipĕr/ || wieprz || psł. *veprь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wiplist /vĕplist/ || opleść || psł. *oplesti || poświadczony imiesłow: vĕplitenă
 +
|-
 +
| wiprawet /viprovĕt/ || oporządzać gospodarstwo domowe || psł. *opraviti || poświadczone gerundium: viprovenĕ
 +
|-
 +
| wirgiat /virďăt/ || chłostać; rzucać || psł. *vьrgati || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wirgnǫt /virgnǫt/ || rzucić || psł. *vьrgnǫti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wiriål /viŕål/ || orzeł || psł. *orьlъ || poświadczone, ale w znaczeniu "sęp zajęczy", co jest wątpliwe
 +
|-
 +
| wis /vis/ I || oś || psł. *osь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wis /vis/ II || wszystek || psł. *vьšь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wis tîd /vis taid/ || zawsze, cały czas || vis + śdn. tîd || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wisakie /visoťĕ/ || wszelki || psł. *vьšakъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wisde /vizdĕ/ || wszędzie || psł. *vьšьde || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wise /visĕ/ || na pewno || śdn. wisse || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wisedȧnisne /visedanisnĕ/ || powszedni, codzienny || psł. *vьšedьnešьnъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wisem /visĕm/ || osiem || psł. *osmь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wisèmdisiǫt /visĕmdiśǫt/ || osiemdziesiąt || psł. *osmь desętъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wisèmnàdist /visĕmnădist/ || osiemnaście || psł. *osmь na desęte || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wisèmnacti /visĕmnocti/ || osiemnaście || psł. *osmь na desęte || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wisîna /visaină/ || osina || psł. *osina || poświadczone w l. mn.: visainĕ
 +
|-
 +
| wiski /viski/ || whisky || niem. Whisky || zapożyczenie, por. głuż. whisky, -yja
 +
|-
 +
| wismàru /vismărü/ || ośmioro || psł. *osmero || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wist /vist/ || wieść || psł. *vesti || poświadczone w 3Sg: vedĕ
 +
|-
 +
| wistiån /visťån/ || palik, klin w radle || psł. ostьnъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wisŷpet /visåpĕt/ || pocałować || psł. *osypiti || poświadczone w rozkaźniku: visåip
 +
|-
 +
| wisŷpît sa /visåipait să/ || pocałować się || psł. *osypiti sę || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wit /vit/ || od; przez || psł. *otъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wit zîwåta /vit zaivåtă/ || od serca || vit + zaivăt || zwrot poświadczony
 +
|-
 +
| witèdat /vitĕdot/ || przebaczyć, odpuścić || psł. otъdati || poświadczone w 1Pl: vitĕdojimĕ
 +
|-
 +
| witgarna /vitgornă/ || odpowiedź || vit- + gorn- || dewerbalizacja od vitgornĕt, por. dłuż. wót(e)grono
 +
|-
 +
| witgarnet /vitgornĕt/ || odpowiedzieć || vit- + gornĕt || złożenie, por. dłuż. wót(e)groniś
 +
|-
 +
| witict /vitict/ || opuchnąć || psł. oteťi || poświadczony imiesłów: viticenĕ
 +
|-
 +
| witkîdene /vitťaidenĕ/ || wypędzony || psł. *otъkydenъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| witkînǫt /vitťainǫt/ || wypędzić || psł. *otъki(d)nǫti || poświadczony imiesłów: vitťaidenĕ
 +
|-
 +
| witkám /vitkom/ || skąd || psł. *otъkamo || słowo poświadczone, por. vitkǫd
 +
|-
 +
| witkǫd /vitkǫd/ || skąd || psł. *otъkǫdu || słowo poświadczone, por. vitkom
 +
|-
 +
| witmåknǫt /vitmåknǫt/ || otworzyć || psł. otъmъknǫti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| witoret /vitöret/ || otworzyć || psł. *otvoriti || poświadczony rozkaźnik: vitör
 +
|-
 +
| witstrûzet || ostrugać || psł. *otъstružiti || poświadczony imiesłów vitstraizenĕ, -au- niepewne
 +
|-
 +
| wittǫd /vittǫd/ || stamtąd || psł. otъtǫdu || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| witwînet /vitvainĕt/ || wybaczyć || vit- + vainĕt || kalka niem. entschuldigen, por. ros. извинить
 +
|-
 +
| witwînît sa /vitvainait să/ || przeprosić || vitvainait + să || co do zwrotności por. niem. sich entschuldigen
 +
|-
 +
| wiwȧsne /vivasnĕ/ || owsiany || psł. *ovьsenъjь || słowo poświadczone, obocznie vivasnenĕ
 +
|-
 +
| wiwias /viv́ăs/ || owies || psł. *ovьsъ || słowo poświadczone, obocznie vijăs
 +
|-
 +
| wiz /viz/ || z (kogo, czego) || psł. *jьz || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wiz dali /viz doli/ || z daleka || psł. *jьz daľe || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wiza /viză/ || mieszkanie; dom || psł. *veža || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wizer /vizĕr/ || zegar słoneczny; wskazówka zegara || por. lüneb. wīs’r || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wizet /vizĕt/ || wozić; jeździć || psł. *voziti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wizgîbet /vizďaibĕt/ || zgubić || psł. *izgubiti || poświadczone w 3Sg: vizďaibĕ
 +
|-
 +
| wizict /vizict/ || przypalić, oparzyć || psł. *ožeťi || poświadczony rozkaźnik: vizaʒ
 +
|-
 +
| wizlik /vizlik/ || porównanie || derywacja wsteczna od vizlikot || formacja wsteczna od poświadczonego w czasie przeszłym: vizlikăl, vizlikălai-să
 +
|-
 +
| wizlikát /vizlikot/ || porównać || viz- + likot || poświadczone w czasie przeszłym: vizlikăl, vizlikălai-să
 +
|-
 +
| wizlumet /vizlümĕt/ || złamać, rozbić, stłuc || psł. *vъzlomiti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wizmesat /vizmesăt/ || zmieszać || psł. jьzměšati || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wizna matî /viznĕ motai/ || pani domu, gospodyni || viznă + motai || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wizne /viznĕ/ || domowy, dotyczący domu || viză + -nĕ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wizne lialia /viznĕ ľoľă/ || pan domu, gospodarz || viznĕ + ľoľă || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wiznît sa /viznait să/ || przejść, minąć || psł. *jьzniti sę || poświadczone w 3Sg: viznaidi-să
 +
|-
 +
| wizrat /vizrăt/ || oglądnąć, obejrzeć || psł. ozьrěti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wizsact /vissăct/ || posiekać, pociąć || psł. *jьz-sěťi || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wizt /vist/ || wieźć; jechać || psł. *vez-ti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wîcne /vaicnĕ/ || miejski || vaikă + -nĕ || przymiotnik utworzony wzorem plaug-plauznĕ
 +
|-
 +
| wîdet /vaidĕt/ || widzieć || psł. *viděti || poświadczone w 2Sg /vaiʒĕs/
 +
|-
 +
| wîdlŷ /vaidlåi/ || widły || psł. *vidly || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wîdzene /vaiʒenĕ/ || wzrok || rzeczownik od vaidĕt || por. dłuż wiźenje, -dz- według odmiany tego czasownika
 +
|-
 +
| wîchår /vaixår/ || wicher || psł. *vixrъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wîjàlîcia /vajălaićă/ || sznur, powróz || psł. *vijalica || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wîka /vaikă/ || miasto || śdn. wîk || słowo poświadczone, ale niepewny rodzaj
 +
|-
 +
| wîna /vaină/ || wina, dług || psł. *vina || poświadczone pochodne typu vainĕk, vainĕ
 +
|-
 +
| wînet /vainĕt/ || winić || vaină + -ĕt || czasownik z poświadczonych słów z tym morfemem
 +
|-
 +
| wînîća /vainaićă/ || winnica || psł. *vinьnica || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wîne /vainĕ/ I || winien || psł. *vinьnъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wîne /vainĕ/ II || wino || psł. *vino || poświadczone w partytywie /vaină/
 +
|-
 +
| wîne-mand /vainĕ-mond/ || październik || psł. *vino + śdn. mônd || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wînek /vainĕk/ || winowajca, dłużnik || psł. *vinьnikъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wînene /vainenĕ/ || winny, związany z winem || vainĕ + -enĕ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wîsenia /vaiseńă/, wîsîńa /vaisaińă/ || wiśnia (drzewo) || psł. *višeňa, višiňa || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wîsat /vaisăt/? || wisieć || psł. *visěti || poświadczone w 3Sg: /vaisĕ/
 +
|-
 +
| wîsát /vaisot/ || zwisać? || psł. *visati || poświadczone w 3Sg: /vaisojĕ/
 +
|-
 +
| wîsná /vaisno/ || wiśnia (owoc) || psł. *višьňa || poświadczone w NPl: /vaisnåi/
 +
|-
 +
| wît sa /vait să/ || wić się || psł. *viti sę || poświadczony derywat: vajălaićă
 +
|-
 +
| wlåcet /vlåcĕt/ || bronować || psł. *volčiti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wlåcka /vlåckă/ || kurwa || psł. *volčьka || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wlåk /vlåk/ || sieć rybacka (ciągniona) || psł. *volkъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wlås /vlås/ || włos || psł. *volsъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| Wlåstîska /vlåstaiskă/ || Arendsee (jezioro, miasto) || psł. *volstiska || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wlåsuwate /vlåsüvotĕ/ || włochaty, owłosiony || vlås + -üvotĕ || formacja podobna do nügă-nügotĕ, dren-drenüvotĕ
 +
|-
 +
| worpla /vörplă/ || kostka do gry; sześcian || śdn. worpel || słowo poświadczone, drugie znaczenie za niem. Würfel
 +
|-
 +
| wǫbål /vǫbål/ || studnia || psł. *ǫbъlь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wǫborak /vǫbörăk/ || skopek (wiadro do dojenia), węborek || psł. *ǫborъkъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wǫdrát /vǫdrot/ || lamentować, biadać, narzekać || śdn. wunderen || poświadczone w 3Sg: vǫdrojĕ
 +
|-
 +
| Wǫger /vǫgĕr/ || Węgier || niem. Ungar lub. psł. *ǫgrъ || pożyczka z niem. lub rekonstrukcja ogólnosłow. etnonimu, -ĕ- wstawne jak w pesĕn
 +
|-
 +
| wǫgiėl /vǫďėl/ I || węgiel || psł. *ǫglь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wǫgiėl /vǫďėl/ II || węgieł, kąt, róg || psł. *ǫglъ || poświadczone w toponimii: Fungal, Wungahl
 +
|-
 +
| wǫgiėlnîste /vǫďėlnaistĕ/ || węglowisko, miejsce na węgiel || psł. *ǫglьnišče || poświadczone w toponimii: Winkeleitz, Fangeleitz, Wankneitzen
 +
|-
 +
| wǫgior /vǫďör/ || węgorz || psł. ǫgořь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| Wǫgioriǫta /Vǫďöŕǫtă/ || Seehausen || psł. *ǫgoręta || słowo poświadczone, toponim
 +
|-
 +
| wǫglek /vǫglĕk/ || węgiel (pierwiastek) || vǫďėl + -ĕk  || kalka niem. Kohlenstoff, por. głuż. wuhlik, cz. uhlík
 +
|-
 +
| wǫkȧr /vunkar/ || kosz wozowy, półkoszki || śdn. woen-kar || słowo poświadczone, może vunkar?
 +
|-
 +
| wǫs /vǫs/ || broda || psł. *ǫsъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wǫsac /wǫsăc/ || wąsy || vǫs + -ăc || zdrobnienie względnie produktywnym -ăc od ’broda’ jak w dłuż. brodka (ts.)
 +
|-
 +
| wǫsànîcia /vǫsănaićă/ || gąsienica || psł. *ǫsěnica || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wǫsat /vǫsăt/ || wąchać; pachnieć, wydawać woń || psł. vǫšati || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wǫsèpu̇c /vǫsĕpuc/ || golibroda || vǫs + dn. putzen || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wǫsuwate /vǫsüvotĕ/ || brodaty || vǫs + -otĕ || formacja podobna do nügă-nügotĕ, dren-drenüvotĕ
 +
|-
 +
| wǫtak /vǫtăk/ || wątek (tkacki) || psł. *ǫtъkъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wǫtruba /vǫtrübă/ || jelito || psł. *ǫtroba || rekonstrukcja, leksem ogólnosłowiański o pierwotnym znaczeniu 'wnętrzności', ale por. dłuż wutšoba 'serce'
 +
|-
 +
| wǫzàlene /vǫzălenĕ/ || sękaty?, kolankowaty? || psł. vǫzъlenъjь? || słowo poświadczone, znaczenie całkiem niejasne
 +
|-
 +
| wǫzål /vǫzål/ || węzeł || psł. *ǫzъlъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wǫze /vǫzĕ/ I || powróz, sznur || psł. *ǫže || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wǫze /vǫzĕ/ II || pierzyna; piernat || psł. *ǫže || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wǫzîca /vǫzaică/ || powrozy, sznury || psł. *ǫžicě || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wǫzkie /vǫsťě/ || wąski || psł. *ǫzъkъjь || poświadczone w toponimii: Wunski i st. wyższy: wąze
 +
|-
 +
| wǫzla /vǫzlă/ || kolanko źdźbła || psł. *vǫzъlę || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wrech /vrex/ || orzech || psł. *orěxъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wrisîka /vrisaikă/ || borówka, czarna jagoda || psł. *versika || poświadczone w l. mn.: vrisaiťĕ
 +
|-
 +
| writene /vritenĕ/ || wrzeciono || psł. *verteno || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wûcén /vaucen/ || uczony; nauczony || psł. *učenъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wûcet /vaucĕt/ || uczyć, przyzwyczajać || psł. *učiti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wûcîka /vaucaikă/ || nauczyciel, -ka || vauc- od vaucĕt + -aikă || złożenie wzorem bezaika, låzaika
 +
|-
 +
| wûcnek /vaucnĕk/ || uczeń || vauc- od vaucĕt + -nĕk || złożenie wzorem ros. ученикъ
 +
|-
 +
| wûchiu /waux́ü/ || ucho || psł. *uxo || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wûja /vaujă/ || wuj, brat matki || psł. *uja || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wûjewka /vaujefkă/ || ciotka, siostra matki || psł. *ujevъka || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wûl /vaul/ || ul || psł. *ulь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wûsne /vausnĕ/ || skóra || psł. *usno || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wûsnene /vausnenĕ/ || skórzany || vausnĕ + -enĕ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wûspéch /vauspex/ || sukces || cz. úspěch? || zapożyczenie/rekonstrukcja, por. łuż wuspěch
 +
|-
 +
| wûspesne /vauspesnĕ/ || udany, skuteczny || vauspex + -nĕ || przymiotnik na -nĕ
 +
|-
 +
| wûsta /vaustă/ || usta || psł. *usta || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wûste /vaustĕ/ || ujście || vaustă + -ĕ || formacja z kolektywnym -ĕ jak cz. ustí, ros. устье, por. niem. Mündung, dłuż. wusta
 +
|-
 +
| wûstene /vaustenĕ/ || ustny || vaustă + -enĕ || wybrano -enĕ dla uniknięcia homofonii z vausnĕ - skóra
 +
|-
 +
| wûzda /vauzdă/ || uzda || psł. *uzda || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wůce /våucĕ/ || wilczy || våuk + -ĕ || formacja wzorem korvo-korvĕ i wielu innych
 +
|-
 +
| wůcka /våuckă/ || wilk, wilczek || psł. *vьlkъ + -ka || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wůk /våuk/ || wilk || psł. *vьlkъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wůná /våuno/ || wełna || psł. *vьlna || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wůnene /våunenĕ/ || wełniany || psł. *vьlněnъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷbet /voibĕt/ || wybić, wytrzepać; wykrzesać ogień || psł. vybiti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷbidiat /voibiďăt/ || wystawić coś na sprzedaż || voi- + biďăt || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷblestet /voiblestĕt/ || wytrzeszczyć || psł. *vyblěščiti || poświadczony imiesłów: voiblăstenĕ
 +
|-
 +
| wŷbust /voibüst/ || wykłuć || psł. *vybosti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷcadet /voicodĕt/ || wykurzyć || psł. *vyčaditi || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷdelet /voidelĕt/ || wydzielić, udzielić || psł. *vyděliti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷdenkat /voidenkăt/ || wymyślać, zmyślać || voi- + denkot || poświadczone w 3Sg: voidenkă
 +
|-
 +
| wŷdnat /voidnăt/ || zgasić, zdmuchnąć (świece) || psł. *vydъmati, zniekształcone? || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷdwîgnǫt /voidvaignǫt/ || wydobywać, podnosić || psł. *vydvignǫti || poświadczone w 3Sg: voidvaizĕ
 +
|-
 +
| wŷgarnet /voigornĕt/ || wypowiedzieć || voi- + gornĕt || poświadczone w 3Sg: voigornĕ
 +
|-
 +
| wŷgàrnine /voigărninĕ/ || wymówienie, wymowa || gerundium od voigornĕt || poświadczone w wyrażeniu: kå voigărnińĕ
 +
|-
 +
| wŷgaset /voigosĕt/ || zgasić, wygasić || psł. vygasiti || poświadczony rozkaźnik: voigos
 +
|-
 +
| wŷgnat /voignăt/ || wypłoszyć || psł. *vygъnati || poświadczony zepsuty bezokolicznik: voizinĕt
 +
|-
 +
| wŷjadat /voijodăt/ || zjeść, zjadać || psł. vyjadati || poświadczony imiesłów: voijădonĕ
 +
|-
 +
| wŷkàpu̇niane /voikăpuńonĕ/ || wykastrowany || voi- + dn. kappunen || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷkizat /voiťizăt/ || wybrać || voi- + śdn. kêsen || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷklediat /voikleďăt/ || ubrać || voi + kleďăt || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷknet /voiknĕt/ || uczyć się || psł. vykniti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷlet /voilĕt/ || wylać || psł. *vyliti || poświadczone w 3Sg: voilėjĕ
 +
|-
 +
| wŷlošat /voilöšăt/ || zgasić, wygasić || voi- + dn. löschen || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷlumet /voilümĕt/ || wyłamać || psł. *vylomiti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷmą /voimą/ || wymię || psł. *vymę || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷmesat /voimesăt/ || oczyścić z gnoju, wyrzucić gnój || voi + śdn. messen || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷmetat /voimetăt/ || wyrzucić || psł. *vymetati || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷnît /voinait/ || wyjść || psł. *vyniti || słowo poświadczone, poświadczone także voiaidål
 +
|-
 +
| wŷpàrzene /voipărzenĕ/ || rozpękły, rozpadły || psł. *vypьrženъjь|| słowo poświadczone, być może voiparzenĕ
 +
|-
 +
| wŷpàtrane /voipătronĕ/ || utorowany || psł. *vypatranъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷpȧret /voiparĕt/ || wyprać || psł. *vypьrati || poświadczony imiesłów: voipărenĕ
 +
|-
 +
| wŷpȧrgnǫt sa /voipargnǫt să/ || rozpaść się, pęknąć || psł. *vypьrgnǫti sę || poświadczony imiesłów: voipărzenĕ
 +
|-
 +
| wŷpet /voipĕt/ || wypić || psł. *vypiti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷplåwet /voiplåvĕt/ || wyplewić, wypleć || psł. *vypelviti || poświadczone w 3Sg: voiplåvĕ
 +
|-
 +
| wŷplût /voiplaut/ || wypłynąć || psł. *vypluti || poświadczone w 3Sg: voiplajĕ, bezokolicznik niepewny
 +
|-
 +
| wŷprawet /voiprovĕt/ || wykroić??? || psł. *vypraviti || poświadczone gerundium: voiprovenĕ, znaczenie niejasne, chyba krawieckie
 +
|-
 +
| wŷpucîwat /voipücaivăt/ || wypoczywać, odpoczywać || psł. *vypočivati || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷpuwadet /voipüvodĕt/ || wyprzęgać || psł. *vypovaditi || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷpûstet /voipaustĕt/ || wypuścić || psł. *vypustiti || poświadczony imiesłów: voipaustenă
 +
|-
 +
| wŷrȧkat /voirakăt/ || wyliczyć || voi- + rakăt || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷradat /voirodăt/ || wykarczować || voi- + śdn. raden/roden || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷradet /voirodĕt/ || zarządzić || voi + śdn. raden || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷrawát /voirovot/ || splądrować, obrabować || voi- + rovot || poświadczone w 3Pl: voirăvolĕ
 +
|-
 +
| wŷråwat /voiråvăt/ || wyrwać || psł. *rъvati || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷret /voirĕt/ || wykopać || psł. *vyryti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷrichtiat /voirixťăt/ || wyprostować, sporządzić || voi- + śdn. richten || poświadczone w 3Sg: voirixťål, choć może -ăl
 +
|-
 +
| wŷsåsat /voisåsăt/ || wyssać || psł. *vysъsati || poświadczone w 3Sg: voisåsĕ
 +
|-
 +
| wŷsedat /voisedăt/ || wysiedzieć, wylęgnąć (pisklęta) || psł. *vysěděti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷs /vois/ || wyżej || psł. *vyšь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷsek /voisĕk/ || wysoko; w górę, do góry || psł. *vysokъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷsmarkat /voismorkăt/ || wysmarkać || psł. *vysmъrkati || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷsporiát /voispöŕot/ || wytropić || voi- + spöŕot || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷstawet /voistovĕt/ || wystawić (na sprzedaż) || psł. *vystaviti || poświadczony imiesłów: voistăvenă
 +
|-
 +
| wŷsukie /voisüťĕ/ || wysoki || psł. *vysokъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷswetiat /voisveťăt/ || wypocić (się) || voi + dn. sweten || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷt /voit/ || wyć || psł. *vyti || poświadczone w 3Sg: vojĕ
 +
|-
 +
| wŷtȧret /voitarĕt/ || wytrzeć || psł. *vyterti || poświadczone w 3Sg: voitarĕ
 +
|-
 +
| wŷtągnǫt /voitągnǫt/ || wyciągnąć || psł. *vytęgnǫti || poświadczone w 3Sg: voitągnĕ
 +
|-
 +
| wŷtrǫdîwat /voitrǫdaivăt/ || spróchnieć || psł. *vytrǫdivěti || poświadczony imiesłów: voitrǫdaiv́onă
 +
|-
 +
| wŷtrǫdîwiane /voitrǫdaiv́onĕ/ || spróchniały || psł. vytrǫdivěnъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷtupat /voitüpăt/ || wytopić || psł. *vytopati || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷwabet /voivobĕt/ || wywabić || psł. *vyvabiti || poświadczone w 3Sg: voivobål, gerundium: voivobenĕ
 +
|-
 +
| wŷwirgiat /voivirďăt/ || wychłostać || psł. *vyvьrgati || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷwist /voivist/ || wywieść, wyprowadzić || psł. *vyvesti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷwizat /voivizăt/ || wydalać || voi- + śdn. wiesen || poświadczone w 3Sg: voiviză
 +
|-
 +
| wŷwizt /voivist/ || wywieźć || psł. *vyvezti || poświadczone w 3Sg: voivizĕ
 +
|-
 +
| wŷwlåct /voivlåct/ || wywlec || psł. *vyvelťi || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| wŷwabet /voivobĕt/ || wywabić || psł. *vyvabiti || poświadczone gerundium: voivobenĕ
 +
|-
 +
| wŷzȧrat /voizarăt/ || upatrzyć, wypatrzeć; przeznaczyć || psł. *vyzьrěti || poświadczone w cz. przeszłym: voizaŕăl
 +
|-
 +
| wŷzinet /voizinĕt/ || wypłoszyć || psł. *vyženiti || słowo poświadczone, por. voignăt~voignot
 +
|}
 +
 
 +
==Z==
 +
{| class="wikitable" width="100%"
 +
|-
 +
! połabski !! polski !! etymologia !! uzasadnienie
 +
|-
 +
| za /zo/ || za, dla || psł. *za || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zabá /zobo/ || żaba || psł. *žaba || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zabet /zobĕt/ || zapomnieć || psł. *zabyti || rozkład poświadczonego zobåit să
 +
|-
 +
| zabka /zopkă/ || żaba drzewna, rzekotka || psł. *žabъka || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zablǫdet /zoblǫdĕt/ || zabłądzić || psł. *zablǫditi || poświadczone w czasie przeszłym: zoblǫdål
 +
|-
 +
| zabŷt sa /zobåit să/ || zapomnieć się || psł. *zabyti sę || poświadczone w czasie przeszłym: zobål-să
 +
|-
 +
| zadȧràjące /zodarăjącĕ/ || krnąbrny, przekorny || psł. *zadirajęťьjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zadȧrat /zodarăt/ || zadzierać || psł. *zadirati || poświadczony imiesłów: zadarăjącĕ
 +
|-
 +
| zadijat /zodijăt/ || przeszkadzać || psł. *zadějati || poświadczone w 3Sg: zodijă
 +
|-
 +
| zadewat /zodevăt/ || przeszkadzać || psł. *zaděvati || poświadczone gerundium: zodevonĕ
 +
|-
 +
| zadust /zodüst/ || nieuprzejmość, niegrzeczność || psł. *žadostь || rozkład poświadczone zodüstaivĕ, por. dł. žadosć
 +
|-
 +
| zadustîwe /zadüstaivĕ/ || nieuprzejmy, niegrzeczny || psł. *žadostivъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zagàwîcia /zogăvaićă/ || pokrzywa || psł. *žagavica || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zagî /zoďai/ || piła || śdn. sâge || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zając /zojąc/ || zając || psł. zajęcь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zającak /zojącăk/ || zajączek || psł. zajęčьkъ || poświadczone w l. mn.: zojącťĕ
 +
|-
 +
| zajûtȧrne /zojautarnĕ/ || poranny || psł. *zajutrьnъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zajûtra /zojautră/ || rano, z rana || psł. *za jutra || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zak /zok/ || skarpeta || dn. Sock || zapożyczenie, por. głuż. zoka
 +
|-
 +
| zaká /zoko/ || rzecz || śdn. sâke || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zalich /zolix/ || szczęśliwie, błogo || śdn. sâlich || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zaluzet /zolüzĕt/ || założyć się, zrobić zakład || psł. *založiti || poświadczone w 3Sg: zolüzĕ
 +
|-
 +
| zamåknǫt /zomåknǫt/ || zamknąć || psł. *zamъknǫti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zapąste /zopąstĕ/ || nadgarstek || zo- + pąst + -ĕ || złożenie wzorem cz. zápěstí, sch. zapešće, ros. запястье
 +
|-
 +
| zapîta /zopaită/ || zaręczona || psł. *zapitaja || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zapîtkie /zopaitťĕ/ || zaręczyny || psł. *zapitъko || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zapǫtne /zopǫtnĕ/ || zadrożny, przydrożny || zo- + pǫt + -nĕ || słowo poświadczone jako nazwa terenowa: Zopǫtnĕ
 +
|-
 +
| zarusît sa /zorüsait să/ || wyczyścić się przez roszenie || psł. zarositi sę || poświadczone w 3Sg: zorüsi-să
 +
|-
 +
| zasene /zosenĕ/ I || przestraszenie || psł. *žasenьje || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zasene /zosenĕ/ II || przestraszony || psł. *žasenъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zaset /zosĕt/ || straszyć || psł. *žasiti || poświadczone gerundium: zosenĕ
 +
|-
 +
| zat /zot/ || nasienie || śdn. sât || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zatåkiėl /zotåťėl/ || rygiel, zasuwka, zatyczka || psł. *zatъkъľь || słowo poświadczone, Polański pisze zotăťėl
 +
|-
 +
| zawicera /zoviceră/ || wieczorem, pod wieczór || psł. *za večera || formacja analogiczna do zojautră
 +
|-
 +
| zawicirne /zovicernĕ/ || wieczorny || psł. *zavečerьnъjь || formacja analogiczna do zojautarnĕ
 +
|-
 +
| zawiǫzat /zov́ǫzăt/ || zawiązać || psł. *zavęzati || poświadczone w 3Sg: zovązĕ
 +
|-
 +
| zawûsnîcia /zovausnaićă/ || uderzenie w twarz, policzek || zo + vaux́ü + -naićă || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zawŷjnîkie /zovoinaiťĕ/ || naszyjnik u konia || psł. *zavyjьniky || słowo poświadczone, pl. tantum?
 +
|-
 +
| zazulene /zozülenĕ/ || zabrudzony || od zozülĕt || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zazulet /zozülĕt/ || zabrudzić || zo + śdn. solen || poświadczony imiesłów: zozülenĕ
 +
|-
 +
| zȧlą /zalą/ || wyka || psł. zьlę?? || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zȧlwȧja /zalvajă/ || szałwia || śdn. salwie || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zȧn /zan/ || żniwo || psł. *žьnь || poświadczone w l. mn.: zanai
 +
|-
 +
| zȧne /zanĕ/ || żyła || śdn. sane + -åi || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zȧnîsne /zanaisnĕ/ || żniwny || psł. *žьnьšьnъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zȧnîsne-mánd /zanaisnĕ-mond/ || sierpień || zȧnîsne + śdn. mând || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zȧr /zar/ || bardzo || śdn. sêre || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zȧrat /zarăt/ || patrzeć; świecić (o słońcu) || psł. *zьrěti || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zȧriadȧlne /zaŕodalnĕ/ || lustrzany || zaŕodlĕ + -nĕ || przymiotnik jak srebrü-sribarnĕ
 +
|-
 +
| zȧriadle /zaŕodlĕ/ || lustro || psł. *zьrědlo || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zȧwat /zavăt/ || żuć || psł. *žьvati || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zȧzana råná /zazonă råno/ || oparzenie || zazonĕ + råno || kalka niem. Brandwunde, por. głuż. wopalna rana
 +
|-
 +
| zȧzànîcia /zazănaićă/ || zgorzel || zazonĕ + -aićă || formacja podobna do sekănaićă
 +
|-
 +
| zȧzat /zazăt/ || palić, opalać, spalać || psł. *žьžati || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zågle /zåglĕ/ || zły, rozgniewany || psł. *žьglъjь || słowo poświadczone  
 
|-
 
|-
 
| zåglît sa /zåglait să/ || złościć się, gniewać się || zåglĕ + -ait să || czasownik na -ĕt
 
| zåglît sa /zåglait să/ || złościć się, gniewać się || zåglĕ + -ait să || czasownik na -ĕt
Linia 5491: Linia 7190:
 
|-
 
|-
 
| zåwat /zåvăt/ || wołać, przywoływać || psł. *zъvati || poświadczone w 3Sg: züvĕ
 
| zåwat /zåvăt/ || wołać, przywoływać || psł. *zъvati || poświadczone w 3Sg: züvĕ
 +
|-
 +
| zåwat wåjȧnu /zåvăt våjanü/ || zwoływać || zåvăt + våjanü || poświadczone w 3Sg: züvĕ våjanü
 +
|-
 +
| ząb /ząb/ || brodawka sutkowa, sutek || ??? || słowo poświadczone, odczyt niejasny: Samb
 
|-
 
|-
 
| ząt /ząt/ || zięć || psł. *zętь || słowo poświadczone
 
| ząt /ząt/ || zięć || psł. *zętь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
 
| zątek /zątĕk/ || pan młody || psł. *zętikъ || słowo poświadczone
 
| zątek /zątĕk/ || pan młody || psł. *zętikъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zekt /zekt/ || wino musujące, szampan || niem. Sekt || zapożyczenie, por. cz., łuż. sekt
 
|-
 
|-
 
| zelǫd /zelǫd/ || żołądź || psł. *želǫdь || słowo poświadczone
 
| zelǫd /zelǫd/ || żołądź || psł. *želǫdь || słowo poświadczone
Linia 5511: Linia 7216:
 
|-
 
|-
 
| zile /zilĕ/ || trawa || psł. *zelьje || słowo poświadczone
 
| zile /zilĕ/ || trawa || psł. *zelьje || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zilènîna /zilĕnaină/ || jarzyny, warzywa || psł. *zelenina || por. cz., sła., łuż. zelenina, rzeczownik od *zilaistĕ jak sodĕvaină od *sod
 
|-
 
|-
 
| ziliazene /ziľozenĕ/ || żelazny || ziľozü + -enĕ || słowo poświadczone
 
| ziliazene /ziľozenĕ/ || żelazny || ziľozü + -enĕ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| ziliazkiu /ziľosťü/ || żelazko || ziľozü + -ťü || kalka niem. Bügeleisen, por. dłuż. (głaźeńske) železko, głuż. želežko
 
|-
 
|-
 
| ziliazu /ziľozü/ || żelazo || psł. *želězo || słowo poświadczone
 
| ziliazu /ziľozü/ || żelazo || psł. *želězo || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zilîste /zilaistĕ/ || ogródek warzywny || psł. *zelišče || zapożyczenie do dn. Sieleitz, Zieleitz ’Krautfeld, Kohlgarten’, obfite w toponimii
 
|-
 
|-
 
| zimia /ziḿă/ || ziemia || psł. *zemьja || słowo poświadczone
 
| zimia /ziḿă/ || ziemia || psł. *zemьja || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| Zimia /ziḿă/ || Ziemia || ziḿă || kalka niem. Erde, por. łuż. Zemja, cz. Země, pol. Ziemia
 
|-
 
|-
 
| zimne /zimnĕ/ || ziemny, z ziemi || psł. *zemьnъjь || słowo poświadczone
 
| zimne /zimnĕ/ || ziemny, z ziemi || psł. *zemьnъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
 
| zimnek /zimnĕk/ || duch ziemny, podziemny duszek || psł. *zemьnikъ || słowo poświadczone
 
| zimnek /zimnĕk/ || duch ziemny, podziemny duszek || psł. *zemьnikъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zinep /zinĕp/ || musztarda; gorczyca || śdn. senep || zapożyczenie, por. łuż. žonop
 
|-
 
|-
 
| zip /zip/ || mydło || śdn. sêpe || poświadczone w GSg: ziṕau
 
| zip /zip/ || mydło || śdn. sêpe || poświadczone w GSg: ziṕau
Linia 5528: Linia 7243:
 
| zîbår /zaibår/ || żubr || psł. *zǫbr, odnosowione || poświadczone w toponimii w złożeniu: Suberitz-feld (<*zubrica)
 
| zîbår /zaibår/ || żubr || psł. *zǫbr, odnosowione || poświadczone w toponimii w złożeniu: Suberitz-feld (<*zubrica)
 
|-
 
|-
| zîd /zaid/ || Żyd || psł. *židъ || słowo poświadczone
+
| Zîd /zaid/ || Żyd || psł. *židъ || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
 
| zîdé /zaide/ || struny (skrzypcowe) || śdn. seide || słowo poświadczone
 
| zîdé /zaide/ || struny (skrzypcowe) || śdn. seide || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| Zîduwka /zaidüfkă/ || Żydówka || zaid + -üv- + -kă || formacja od poświadczonego Zaid jak w dłuż. Žyd-Žydowka i w wielu innych słowiańskich
 
|-
 
|-
 
| zîduwskie /zaidüfsťĕ/ || żydowski || zaid + -üv- + -sťĕ || złożenie, por. pol. żydowski, cz. židovský, głuż. židowski
 
| zîduwskie /zaidüfsťĕ/ || żydowski || zaid + -üv- + -sťĕ || złożenie, por. pol. żydowski, cz. židovský, głuż. židowski
 
|-
 
|-
| zîma /zaimă/ || zima || psł. *zima || słowo poświadczone
+
| zîma /zaimă/ || zima; zimno, chłód || psł. *zima || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
 
| zîma-mand /zaimă-mond/ || listopad || psł. *zima + śdn. mând || słowo poświadczone
 
| zîma-mand /zaimă-mond/ || listopad || psł. *zima + śdn. mând || słowo poświadczone
Linia 5545: Linia 7262:
 
|-
 
|-
 
| zît /zait/ || żyć || psł. *žiti || poświadczone w 3Sg: zaivĕ
 
| zît /zait/ || żyć || psł. *žiti || poświadczone w 3Sg: zaivĕ
 +
|-
 +
| zîtîna /zaitaină/ || pole żyta || psł. *žitina || poświadczone jako nazwa pola
 
|-
 
|-
 
| zîtkiu /zaitťü/ || ziarnko zboża || zaitü + -ťü || poświadczone w l. mn.: zaitkă
 
| zîtkiu /zaitťü/ || ziarnko zboża || zaitü + -ťü || poświadczone w l. mn.: zaitkă
Linia 5555: Linia 7274:
 
|-
 
|-
 
| zîwåtak /zaivåtăk/ || serce || psł. *životъkъ || słowo poświadczone
 
| zîwåtak /zaivåtăk/ || serce || psł. *životъkъ || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zîwåtne /zaivåtnĕ/ || serdeczny || zaivăt + -nĕ || kalka niem. herzlich, por. łuż. wutrobny, a także: vit zaivåtă
 
|-
 
|-
 
| zîwe /zaivĕ/ || żywy || psł. *živъjь || słowo poświadczone
 
| zîwe /zaivĕ/ || żywy || psł. *živъjь || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zîwu /zaivü/ || rtęć || psł. *živo || krótki przymiotnik jak påuno, nüvo jako elipsa od zaivü srebrü, por. niem. Quicksilber, dłuż. žywe slobro
 
|-
 
|-
 
| zlåd /zlåd/ || grad || psł. *želdь? *želdъ? || słowo poświadczone
 
| zlåd /zlåd/ || grad || psł. *želdь? *želdъ? || słowo poświadczone
Linia 5566: Linia 7289:
 
| zmėjek /zmėjĕk/ || padalec || psł. *zmijikъ || słowo poświadczone, choć niepewne
 
| zmėjek /zmėjĕk/ || padalec || psł. *zmijikъ || słowo poświadczone, choć niepewne
 
|-
 
|-
| znajemne /znojemnĕ/ || znany || psł. *znajemьnъjь || słowo poświadczone
+
| znajemne /znojemnĕ/ || znany, znajomy || psł. *znajemьnъjь || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
| znát /znot/ || znać || psł. *znati || słowo poświadczone
+
| znat /znot/ || znać || psł. *znati || słowo poświadczone
 
|-
 
|-
 
| zǫb /zǫb/ || ząb || psł. *zǫbъ || słowo poświadczone
 
| zǫb /zǫb/ || ząb || psł. *zǫbъ || słowo poświadczone
Linia 5587: Linia 7310:
 
|-
 
|-
 
| zribîcia /zribaićǎ/ || młoda (roczna) klacz || psł. *žerbica || słowo poświadczone
 
| zribîcia /zribaićǎ/ || młoda (roczna) klacz || psł. *žerbica || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| zukiėr /züťėr/ || cukier || śdn. sucker || zapożyczenie ze śdn., śdn. -ker -> -ťėr w zasadzie typowe
 
|-
 
|-
 
| zunet /zünĕt/ || dzwonić || psł. *zvoniti || poświadczone w 3Sg: zünĕ
 
| zunet /zünĕt/ || dzwonić || psł. *zvoniti || poświadczone w 3Sg: zünĕ
Linia 5593: Linia 7318:
 
|-
 
|-
 
| zůc /zåuc/ || żółć (wydzielina wątrobowa) || psł. *žьlčь || poświadczony rdzeń zåuk- w zåuknĕ; por. dłuż. žołc, głuż. žołč
 
| zůc /zåuc/ || żółć (wydzielina wątrobowa) || psł. *žьlčь || poświadczony rdzeń zåuk- w zåuknĕ; por. dłuż. žołc, głuż. žołč
 +
|-
 +
| zůcnek /zåucnĕk/ || woreczek żółciowy || zåuc + -nĕk || por. dłuż. žołcnik, cz. žlučník, słe. žolčnik
 
|-
 
|-
 
| zůknǫt /zåuknǫt/ || żółknąć || psł. *žьlknǫti || poświadczone w 3Sg: zåuknĕ
 
| zůknǫt /zåuknǫt/ || żółknąć || psł. *žьlknǫti || poświadczone w 3Sg: zåuknĕ
Linia 5601: Linia 7328:
 
|-
 
|-
 
| zwenu /zvenü/ || dzwono || psł. *zveno || słowo poświadczone
 
| zwenu /zvenü/ || dzwono || psł. *zveno || słowo poświadczone
 +
|-
 +
| Zweren /Zverĕn/ || Schwerin || psł. *Zvěrinъ || rekonstrukcja, por. pl. Zwierzyn, łuż. Zwěřin, śdn. Swerîn, toponim
 
|-
 
|-
 
| zŷbat /zåibăt/ || kołysać || psł. *zybati || poświadczone w rozkaźniku: zåib
 
| zŷbat /zåibăt/ || kołysać || psł. *zybati || poświadczone w rozkaźniku: zåib
Linia 5608: Linia 7337:
 
| zŷbka /zåipkă/ || kołyska || psł. *zybъka || słowo poświadczone
 
| zŷbka /zåipkă/ || kołyska || psł. *zybъka || słowo poświadczone
 
|}
 
|}
 +
[[Kategoria:Język połabski]]

Aktualna wersja na dzień 10:27, 7 mar 2023

WENSKIE-PULSKIE SLUWESNEK
SŁOWNIK (NOWO)POŁABSKO-POLSKI

Dla ułatwienia wyszukiwania i dotarcia do szerszych mas, cały artykuł jest pisany w języku radopolskim.

O słowniku

Słownik ma na celu zebranie dobrze zaświadczonych słów połabskich (wendzkich, wendyjskich, drzewiańskich), a także wykreowanie nowych bazując na toponimii, możliwych zapożyczeniach z dolnoniemieckiego, slawizmów w dolnoniemieckim, kalek połabsko-niemieckich, a czasem sugerując się słownictwem w językach łużyckich i słowińskim, rzadziej także w czeskim i polskim.

Za literacki został wzięty dialekt, w którym wystąpiło pełne mazurzenie, psł. *ьl/ъl dało /åu/ a nie /u/ oraz psł. *u dało (za wyjątkiem pozycji przed wargowymi i przyrostków) /au/, a nie /ai/.

Wymowa i ortografia

W "/.../" podano zapis według transkrypcji Polańskiego, po środku według Międzynarodowego Alfabetu Fonetycznego, a następnie z prawej zapis według proponowanej przeze mnie ortografii.

Samogłoski pełne
/i/ = i   = i /ü/ =  y  = u /u/ =  u  =
/ė/ =  e  = ė
/e/ =  ɛ  = e, é /ö/ =  œ  = o /o/ =  ɔ  = a, á
/a/ =  a  = ȧ /å/ =  ɒ  = å


Samogłoski zredukowane
/ĕ/ =  ə  = è, e
/ă/ =  ɐ  = à, a

Znaki é oraz á oznaczają samogłoskę pełną i są stawiane wyłącznie w ostatniej sylabie, także w słowach jednosylabowych z wyjątkiem przyimków. Znaki à oraz è oznaczają samogłoskę zredukowaną i stawiane są wyłącznie na innej sylabie niż ostatnia. Jeśli na przedostatniej sylabie jest samogłoska zredukowana, to na ostatniej jest pełna i nie ma potrzeby oznaczania tego akutem. Znaki a oraz e na ostatniej sylabie oznaczają samogłoskę zredukowaną, a na pozostałych – pełną.

Dyftongi
/ai/ =   ai   = î /åi/ =   ɒi   = ŷ /oi/ =   oi   = ŷ /au/ =   au   = û /åu/ =   ɒu   = ů

Dyftong /oi/ jest alofonem /åi/ po spółgłoskach wargowych.

Samogłoski nosowe
/ą/ =   ã   = ą /ǫ/ =   ɔ̃   = ǫ


Spółgłoski
Wargowe Dziąsłowe Zadziąsłowe Palatalne Postpalatalne Miękko-
podniebienne
Krtaniowe
Zwarte /p/ = p = p /ṕ/ = = pi /t/ = t = t /ť/ = = ti, ki /k/ = k = k
/b/ = b = b /b́/ = = bi /d/ = d = d /ď/ = = di, gi /g/ = ɡ = g
Afrykaty /c/ = t͡s = c /ć/ = t͡sʲ = ci
/ʒ/ = d͡z = dz /ʒ́/ = d͡zʲ = dzi
Szczelinowe /f/ = f = f /s/ = s = s /š/ = ʃ = š /ś/ = = si /x́/ = = chi /x/ = x = ch /h/ = h = h
/v/ = v = w /v́/ = = wi /z/ = z = z /ź/ = = zi
Nosowe /m/ = m = m /ḿ/ = = mi /n/ = n = n /ń/ = = ni
Boczne /l/ = l = l /ľ/ = = li
Drżące /r/ = r = r /ŕ/ = = ri
Półsamogłoski /j/ = j = j

Docelowa ortografia ma zapisywać spółgłoski dźwięczne i bezdźwięczne zgodnie z etymologią, czyli np. /defkă/ = dewka.

Rozróżnienie di/gi oraz ti/ki ma podłoże etymologiczne. Piszemy /ďöră/ = giora, /ďolü/ = dialu, /ťostü/ = tiastu, /ťölü/ = kiolu.

Z uwagi na istniejące oboczności /kj/:/kv/ i podobne, piszemy w tam, gdzie są one etymologiczne, np. /sjot/ = swiat - świat, /no svăte/ = na swàte - na świecie.

Szczegółowa fonologia

Samogłoski

Spółgłoski

Asymilacje

Przy połączeniach dwóch i więcej spółgłosek dochodziło do asymilacji dźwięczności, tzn. spółgłoski ulegały ubezdźwięcznieniu, np. dewka=/defkă/, wǫzkie=/vǫsťĕ/. Co ważne, w odróżnieniu od języka polskiego, w języku połabskim udźwięcznienie nie zachodziło na końcu wyrazu, np. Bug=/büg/, dǫb=/dǫb/, led=/led/, nie ulegały ubezdźwięcznieniu także połączenia typu bezdźwięczna+w, np. råkwîcia=/råkvaićă/, šwadá=/švodo/, swecia=/svećă/, citwàru=/citvărü/.

Fonologia dialektalna

stan prasłowiański Ostrów (Wustrow), Klonów (Klennow) - Hennig Życin (Süthen) - Schultze Łuchów (Lüchow) - Mithoff Łuchów (Lüchow) - Pfeffinger wariant literacki
*ьl, *ъl au? u åu åu = ů
*š, *č, *ž s, c, z š, č, ž s, c, z
*u1 au oi? åi? ai? au = û

1 - w pozycji innej niż przed spółgłoskami wargowymi

A

połabski polski etymologia uzasadnienie
a /ă/ a, lecz psł. *a słowo poświadczone
aberhîd /oberhaid/ dzierżawca rządowy śdn. overheit słowo poświadczone
aberzina /oberzină/ bakłażan, oberżyna niem. Aubergine zapożyczenie, por. dłuż. oberžina
agát sa /ogot să/ podobać się śdn. hagen poświadczone w 3Sg: ogăji-să
akî /oťai/ szydełko? śdn. hake + -åi słowo poświadczone
alȧja /olajă/ olej śdn. oli(g)e słowo poświadczone
alȧnt /olant/ głowacz (ryba) śdn. âlant słowo poświadczone
aliat /oľăt/ iść po coś, brać coś śdn. holen poświadczone w 3Sg: oľă
aliwa /olivă/ oliwka niem. Olive zapożyczenie, por. łuż. oliwa
amår /omår/ młot śdn. hamer słowo poświadczone
amél /omel/ skop (wykastrowany baran) śdn. hamel słowo poświadczone
apá /opo/ małpa śdn. âpe słowo poświadczone
apat /opăt/ mieć nadzieję, ufać śdn. happen~hoppen poświadczone w 1Sg: opăm
aptika /optikă/ optyka niem. Optik zapożyczenie, por. łuż. optika
ar /ăr/ lub, albo śdn. oder słowo poświadczone, Polański transkrybuje ar
ará /oro/ prostytutka, dziwka śdn. hore poświadczone w ASg: orǫ
Arȧnd /Orand/ Arnold śdn. Arent zapożyczenie, imię
ás /os/ padlina, ścierwo, przynęta?? śdn. âs poświadczone w GSg: oso, Lehr-Spławiński uważa za femininum
atát /otot/ nienawidzić śdn. haten poświadczone w 3Sg: otăji-mĕ
awka /ofkă/ jastrząb lüneb. håfk(e) słowo poświadczone, być może afka
azŷ /ozåi/ uszko, eska (do haczyka), spinka?, klamra? śdn. ose + -åi słowo poświadczone

Ȧ

połabski polski etymologia uzasadnienie
ȧdjektiw /adjektiv/ przymiotnik niem. Adjektiv zapożyczenie, por. łuż. adjektiw
ȧdwérb /adverb/ przysłówek niem. Adverb zapożyczenie, por. łuż. adwerb
Ȧfrika /Afrikă/ Afryka niem. Afrika zapożyczenie, por. łuż. Afrika
ȧgát /agot/ chronić, oszczędzać śdn. hegen, heien słowo poświadczone w 3Sg /agol/, /agojĕ/
ȧchtér /axter/ tył śdn. achter rozkład złożenia /axterskă/
ȧchterskie /axtersťĕ/ tylny śdn. achter + psł. *-ьskъjь słowo poświadczone w r. żeńskim
ȧku̇zȧtiw /akuzativ/ biernik niem. Akkusativ zapożyczenie, por. łuż. akuzatiw
ȧl /al/ już śdn. al słowo poświadczone
Ȧlbȧnîja /Albanajă/ Albania por. niem. Albanien, końcówka -ajă zapożyczenie z niemieckiego
ȧlbȧnskie /albansťĕ/ albański Albanajă + -sťĕ typowy przymiotnik od nazwy państwa
ȧlbȧrga /albargă/ oberża, gospoda śdn. herberge słowo poświadczone
ȧlfȧbét /alfabet/ alfabet niem. Alphabet zapożyczenie, por. łuż. alfabet
ȧltitŷ /altitåi/ zawsze śdn. alletiden słowo poświadczone
Ȧmerika /Amerikă/ Ameryka niem. Amerika zapożyczenie, por. łuż. Amerika
ȧmén /amen/ amen śdn. amen słowo poświadczone
ȧnîz /anaiz/ anyż por. niem. Aneis, hol. anijs zapożyczenie z -i->-ai-
ȧr /ar/ I albo por. dn. or słowo poświadczone
ȧr /ar/ II tutaj por. lüneb. hēr słowo poświadczone, obocznie er
ȧrdál /ardol/ w dół, na dół dn. herdāl słowo poświadczone
ȧrde-mand /ardĕ-mond/ styczeń śdn. harde + śdn. mând poświadczone jako grudzień, ale 1) hardemând = styczeń, 2) brakuje stycznia
Ȧrmenîja /Armenajă/ Armenia por. niem. Armenien, końcówka -ajă zapożyczenie z niemieckiego
ȧrmenskie /armensťĕ/ ormiański, armeński Armenajă + -sťĕ typowy przymiotnik na -sťĕ
ȧs /as/ as niem. Ass zapożyczenie, por. dn. Ass
ȧsål /asål/ osioł śdn. esel słowo poświadczone
ȧste /astĕ/ szybki śdn. haste słowo poświadczone
ȧkiėr /aťėr/ kramarz śdn. haker słowo poświadczone
ȧwén /aven/ właśnie śdn. even słowo poświadczone

Å

połabski polski etymologia uzasadnienie
Åns, Ånsa /Åns(ă)/ Jan śdn. Hans słowo poświadczone, imię
Ånska /Ånskă/ Janek śdn. Hans + psł. *-ъka słowo poświadczone, imię

B

połabski polski etymologia uzasadnienie
babá /bobo/ baba, stara kobieta psł. *baba słowo poświadczone
babka /bopkă/ akuszerka, położna psł. *babъka słowo poświadczone
bagnîna /bognaină/ bagnisko psł. *bagnina poświadczone w toponimii: Bonnein
bagne /bognĕ/ bagno psł. *bagno poświadczone w toponimii w złożeniu: Bonnein (*bagnina), Bockeneitz (*bagnišče?)
barane /boronĕ/ obrona gerundium od /borot/ słowo utworzone wzorem: aikrădinĕ (kradzież), vobenĕ (pokusa), vecenĕ (krzyk)
barát /borot/ bronić psł. *ob-varati, reanalizowane poświadczone w rozkaźniku: boroj
bardŷnia /bordåińă/ siekiera psł. *bordyňa słowo poświadczone
bardzia /borʒ́ă/ bruzda psł. *borzda słowo poświadczone
Barlen /borlĕn/ Berlin psł. *bъrlinъ? rekonstrukcja, toponim
barlînskie /borlainsťĕ/ berliński borlĕn + -sťĕ przymiotnik od nazwy miasta
barna /bornă/ brona psł. *borna słowo poświadczone
barnu /bornü/ ił, glina psł. *bъrno poświadczone w toponimii: Barneitz (<*bъrnišče)
bart /bort/ barć psł. *bъrtь poświadczone w toponimii w złożeniu: Pardein (<*bъrtina), Prietnick (<*bъrtьnikъ), Bartsch (<*bъrtьce), por stłuż. bart
bartnek /bortnĕk/ bartnik bort + -nĕk z rekonstruowanego bort, poświadczone stpoł. nazwisko rodowe: Bartenick
barš /borš/ okoń por. niem. Barsch słowo poświadczone
bȧba /babă/ babka, babcia od strony matki słownictwo dziecięce słowo poświadczone
bȧckie /baťĕ/ troszkę zdrobnienie od baťĕ? słowo poświadczone, ale Polański widzi jako zwykłą oboczność do baťĕ
bȧdål /badål/ kat, oprawca śdn. bodel słowo poświadczone
bȧdån /badån/ kadź, zbiornik śdn. boden słowo poświadczone
bȧdiane /baďonĕ/ modlitwa baďot + 'onĕ gerundium od poświadczonego baďot
bȧdiannek /baďonĕk modlitewnik baďonĕ + -nĕk formacja z -nĕk tworzącym nazwy narzędzi
bȧdiát /baďot/ modlić się beden słowo poświadczone
bȧkie /baťĕ/ trochę por. szlez.-holszt. betken słowo poświadczone
bȧlȧja /balajă/ miednica, balia, ceber śdn. balleie słowo poświadczone
bȧn /ban/ strych śdn. bon<bodden słowo poświadczone
bȧnȧna /banană/ banan niem. Banane zapożyczenie z niem., por. łuż. banana
bȧnkî /banťai/ ławka śdn. banke słowo poświadczone
bȧnkwîcia /bankvaićă/ ławeczka banťai + -aićă zdrobnienie jak ťönåi-ťönvaićă
bȧrgiėr /barďėr/ mieszczuch śdn. borger słowo poświadczone
bȧrwin /barvin/ wódka, sznaps śdn. brannewîn słowo poświadczone
bȧt /bat/ przykazanie śdn. bot słowo poświadczone
bȧzilika /bazilikă/ bazylika niem. Basilik zapożyczenie, por. łuż. bazilika
båla /bålă/ byk śdn. bulle słowo poświadczone
båle /bålĕ/ były psł. bylъjь por. cz. bývalý, pl. były, głuż. bywši, por. gnålĕ
båz /båz/ bez psł. *bъzъ słowo poświadczone
bedet /bedĕt/ prosić, błagać śdn. beden poświadczone w 1Sg: bedą, w 3Sg: bedĕ
bek /bek/ strumień śdn. beke słowo poświadczone
bel /bel/ biel psł. *bělь rozkład poświadczonego belĕt
belet /belĕt/ bielić ubrania psł. *běliti słowo poświadczone
Belgiėr /belďėr/ Belg niem. Belgier zapożyczenie z niemieckiego
Belgiėrska /belďėrskă/ Belgijka belďėr + -skă typowa forma żeńska na -skă w słowach na -ėr
belgise /belďisĕ/ belgijski śdn. belgische? co do -sĕ por. ingelsĕ
Belgîja /Belgajă/ Belgia niem. Belgien zapożyczenie z zaadaptowanym sufiksem
Bena /Benă/ Bernard śdn. Benne zapożyczenie, imię
ber /ber/ niedźwiedź śdn. bâr słowo poświadczone
bet sa /bet să/ bać się psł. *bojati sę słowo poświadczone
Beta /Betă/ Elżbieta śdn. Bete zapożyczenie, imię
betán /beton/ beton niem. Beton por. głuż., pl. beton
Betka /Betkă/ Ela śdn. Bet(e)ke zapożyczenie, imię
betrat /betrăt/ ulepszyć śdn. beteren słowo poświadczone
bezat /bezăt/ biec, biegać psł. *běžati słowo poświadczone
bezat dor /bezăt dör/ przepływać, przebiegać bezăt + dör poświadczone w 3Sg: bezĕ dör
bezat likåm /bezăt likåm/ ścigać się z kimś, biec na wyścigi bezăt + likåm słowo poświadczone poświadczone
bezat pusliád /bezăt püsľod/ ścigać, biec za kimś bezăt + püsľod poświadczone w 3Sg: bezĕ püsľod
bezat wånû /bezăt vånau/ wybiegać, wypływać bezăt + vånau poświadczone w 3Sg: bezĕ vånau
bezat wåkårst /bezăt våkårst/ obiegać, opływać bezăt + våkårst poświadczone w 3Sg: bezĕ våkårst
bezat wech /bezăt vex/ odbiegać, odpływać bezăt + vex poświadczone w 3Sg: bezĕ vex
bezîka /bezaikă/ goniec, biegacz psł. *běžika słowo poświadczone
biala rŷbá /b́olă råibo/ białoryb, płotka b́olĕ + råibo słowo poświadczone
biala zȧne /b́olă zanĕ/ ścięgno b́olĕ + zanĕ złożenie wzorem dłuż. běła žyłka
bialak /b́olăk/ białko jajka; białko psł. *bělъkъ słowo poświadczone
biale /b́olĕ/ biały psł. *bělъjь słowo poświadczone
Biale Perèndȧn /b́olĕ perĕndan/ Wielki Czwartek b́olĕ + perĕndan słowo poświadczone
Bialèrûska /B́olĕrauskă/ Białoruś b́olĕraus + -skă por. głuż. Běłoruska, cz. Bělorusko
bialèrûskie /B́olĕrausťĕ/ białoruski b́olĕraus + -sťĕ przymiotnik od nazwy narodu na -sťĕ
Bialèrûskie /b́olĕrausťĕ/ Białorusin b́olĕ + Rausťĕ por. biał. беларус, cz. Bělorus
biardu /b́ordü/ klepaczka do lnu, przybijaczka, płocha psł. *bьrdo słowo poświadczone
bigrȧft /bigraft/ pogrzeb śdn. bîgraft słowo poświadczone
bikac /bikăc/ dzięcioł śdn bicken + psł. *-ačь słowo poświadczone
bilikie /biliťĕ/ tani śdn. billik zasymilowane zapożyczenie jak sch. jeftin, -iťĕ regularnie zasymilowane
Birgita /birgită/ Brygida śdn. Brigitte zapożyczenie, imię
biûcet /b́aucĕt/ szczekać dźwiękonaśladowcze? poświadczone w 3Sg: b́aucĕ
biûcîka /b́aucaikă/ szczekacz b́aucĕt + -aikă formacja z produktywnym -aikă, por. brącĕt-brącaikă
bît /bait/ bić psł. *biti słowo poświadczone
blawe /blovĕ/ niebieski śdn. blawe słowo poświadczone
blazat /blozǎt/ dąć, wiać śdn. blasen poświadczone w 3Sg: blozǎ
blȧntia zûzàlîcia /blanťă zauzălaićă/ robaczek świętojański blanťă + psł. *žužalica słowo poświadczone
blågiota /blåďötă/ wesołość, szczęście psł. *bolgota rozkład poświadczonego blåďütnĕ, por. pośw. pröstötă
blågiutne /blåďütnĕ/ wesoły, szczęśliwy psł. *bolgotьnъjь słowo poświadczone
Blågiutneg Nuwag Liatá /blåďütnĕg nüvăg ľoto/ Szczęśliwego Nowego Roku blåďütnĕ + nüvĕ + ľotü kalka niem. wyrażenia
Blågiutnech Jaster /blåďütnĕx jostĕr/ Wesołych Świąt (wielkanocnych) blåďütnĕ + jostråi kalka niem. frohe Ostern
blåcha /blåxă/ pchła psł. *blъxa słowo poświadczone
blåne /blånĕ/ błonie psł. *bolnьje słowo poświadczone
blåsa mîska /blåsă maiskă/ pchli targ blåsĕ + maiskă kalka niem. Flohmarkt, por. korvĕ rög jako niem. Kuhhorn
blåse /blåsĕ/ pchli blåxă + -ĕ formacja wzorem korvo-korvĕ i podob.
blåtu /blåtü/ błoto psł. *bolto poświadczone w toponimii: Platjei, Plaut
bledîcia /bledaićǎ/ bladość psł. *blědica słowo poświadczone
bliade /bľodĕ/ blady psł. *blědъjь poświadczone w pochodnej: bledaićǎ
bliåwat /bľåvǎt/ wymiotować (pluć?) psł. *blьvati poświadczone w 3Sg: bľåvǎ
blij /blij/ ołów śdn. bli(g) poświadczone w dopełniaczu /blijau/
blijene /blijenĕ/ ołowiany, ołowiowy śdn. bli(g) + -enĕ złożenie
blinskat /blinskăt/ kołysać, huśtać ??? słowo poświadczone
blinskànîcia /blinskǎnaićǎ/ huśtawka blinskǎt + -naićǎ słowo poświadczone, obocznie blinskǎvaićǎ
bliǫdat /bľǫdăt/ śnić psł. *blędati poświadczone w 3Sg: bľǫdă
blîzą /blaizą/ bliźnię (chłopiec) psł. *bližę słowo poświadczone w l. podw. /blizątă/
blîzek /blaizĕk/ I blisko psł. *blizъko słowo poświadczone
blîzek /blaizĕk/ II znajomy psł. *blizokъ poświadczone w l. mn. /blaizücĕ/
blîzîcia /blaizaićă/ bliźnię (dziewczę) psł. *bližica słowo poświadczone w l. podw. /blizaićă/
blîzkie /blaisťĕ/ bliski psł. *blizъkъjь według poświadczonego /blaizĕk/ - blisko
blǫdet /blǫdĕt/ błądzić psł. *blǫditi poświadczone w czasie przeszłym: blǫdål
bogát /bögot/ skręcać śdn. bögen słowo poświadczone
bogiėl /böďėl/ strzemię śdn. bögel słowo poświadczone
bor /bör/ chłop, rolnik; walet (w kartach) śdn. bûr słowo poświadczone, co do drugiego znaczenia por. dn. Buur
boret /börĕt/ szczekać psł. *boriti? poświadczone w 3Sg: börĕ, 3Pl: börą, być może od *borti, wtedy /bort/
borstia /börsťă/ pierś śdn. borst słowo poświadczone
bose /bösĕ/ bosy psł. bosъjь słowo poświadczone
boze /bözĕ/ zły śdn. böse dodatkowo zasymilowane poświadczone /böze/
bǫbån /bǫbån/ bęben psł. *bǫbъnъ słowo poświadczone
bǫcet /bǫcĕt/ ryczeć psł. bǫčiti słowo poświadczone
Bǫckiuw /bǫcťüv/ Banzkow psł. *Bǫčьkovъ rekonstrukcja, toponim
bǫkar /bǫkăr/ bączek (ptak) psł. *bǫkařь słowo poświadczone
brak /brok/ nieużytek, odłóg śdn. brake słowo poświadczone
brat /brot/ I brat psł. *bratъ słowo poświadczone
brat /brot/ II brać psł. *bьrati poświadczone w 3Sg: berĕ
bratac /brotăc/ brat, braciszek brot + -ăc słowo poświadczone
bratȧcak /brotacăk/ braciszek brot + -acăk słowo poświadczone
brȧdá /brado/ pieczeń śdn. brade słowo poświadczone
bråwŷ /bråvoi/ brwi psł. *brъvi słowo poświadczone
brącet /brącět/ brzęczeć psł. *bręčěti poświadczone w 3Sg: /brącĕ/
brącîka /brącaikă/ harfa (żydowska?) psł. *bręčika słowo poświadczone
bredål /bredål/ nieznany bliżej instrument fryz. bred? słowo poświadczone
brede /bredĕ/ szeroki śdn. brêt słowo poświadczone
Bremŷ /Bremoi/ Brema niem. Bremen adaptacja końcówki -en jako l.mn., por. cz. Brémy
brest /brest/ wiąz psł. *brest poświadczone w toponimii: Briest, Brestah (<*brestъkъ), Prestein (<*brestina)
breza /breză/ brzoza psł. *berza słowo poświadczone
brezdiát /brezďot/ dnieć, świtać psł. *brěždžati poświadczone w 3Sg: brezďojĕ
brezuwe /brezüvĕ/ brzozowy breză + -üvĕ złożenie z poświadczonego /breză/, por. jėlmă-jėlmüvĕ, kol-kolüvĕ
brig /brig/ brzeg psł. *bergъ słowo poświadczone
brilia /briľă/ okulary niem. Brille zapożyczenie, por. łuż. bryla, cz. brýle, zob. także såklai
Brit /Brit/ Brytyjczyk niem. Brite zapożyczenie, por. cz. Brit
Britȧnîja /Britanajă/ Brytania niem. Britannien adaptacja niemieckiego słowa
Britka /Britkă/ Brytyjka Brit + -kă typowa forma żeńska na -kă
britskie /bricťĕ/ brytyjski brit + -sťĕ typowy przymiotnik na -sťĕ
brizîna /brizaină/ brzezina, las brzozowy breză + -aină poświadczone w LSg: brizaină
brizne /briznĕ/ brzegowy brig + -nĕ przymiotnik wzorem plaug-plauznĕ
brîtka /braitkă/ czapka śdn. breit?? słowo poświadczone
brod /bröd/ bród psł. *brodъ poświadczone w toponimji: Brode, Bröde, Brodei, Brudberg
broda /brödă/ podbródek psł. *borda słowo poświadczone
brodàwîcia /brödăvaićă/ brodawka psł. *bordavica słowo poświadczone
brodegȧm /brödegam/ małżonek, mąż śdn. brüdegam słowo poświadczone
brozgiėl /brözďėl/ klin w radle lub pługu psł. *brozgъlь słowo poświadczone
brudek /brüdĕk/ brodzik psł. *brodikъ? poświadczone w toponimji: Brodeck, Brüdack
bruder /brüdĕr/ żebrak śdn. broder słowo poświadczone
bruderînka /brüderainkă/ głóg śdn. broder + -ain- + -kă słowo poświadczone
bruderska /brüderskă/ żebraczka śdn. broder + -skă słowo poświadczone
bruga /brügă/ most śdn. brügge słowo poświadczone
bruk /brük/ użycie śdn. brük słowo poświadczone
brukaza /brükoză/ spodnie śdn. brôkhôse słowo poświadczone
brukát /brükot/ używać śdn. brüken słowo poświadczone
Brusel /Brüsĕl/ Bruksela niem. Brüssel zapożyczenie toponimu
brut /brüt/ narzeczona śdn. brüt słowo poświadczone
brûd /braud/ brud psł. *brudъ poświadczony w toponimii: Braud, Braude
brûne /braunĕ/ brązowy śdn. brûn zapożyczenie z dn., dyftongizacja wynika ze starości zapożyczenia, o czym świadczą łuż. bruny
brŷsat /bråisăt/ skrobać (rybę) psł. *brysati poświadczone w 3Sg: brăisĕ
bub /büb/ fasola psł. *bobъ słowo poświadczone
buber /bübĕr/ bóbr psł. *bobrъ poświadczone w toponimji w złożeniu: Bobra (<*bobŕaja), Bobracken (<*bobrovъka)
bubre /bübrĕ/ bobrzy bübĕr + -ĕ poświadczone w toponimji: Bobra (<*bobŕaja)
bucka /bückă/ leń, próżniak ? słowo poświadczone
budąca mûchá /büdącă mauxo/ bąk, giez psł. *bodǫťaja muxa słowo poświadczone
Bug /Büg/ Bóg psł. *bogъ słowo poświadczone
bukî /büťai/ litera śdn. bôk + -åi singulativum od poświadczonego plóralnego bükvoi
bukwît /bükvait/ gryka, tatarka śdn. bouk-weit słowo poświadczone
bukwîtne /bükvaitnĕ/ gryczany, tatarczany bükvait + -nĕ słowo poświadczone
bukwŷ /bükvoi/ książka śdn. bôk słowo poświadczone
bul /bül/ ból psł. *bolь poświadczony czasownik pochodny: bülĕ
bulet /bülĕt/ boleć psł. *bolěti poświadczone w 3Sg: /bülĕ/
busa /büsă/ strzelba, karabin śdn. büsse słowo poświadczone
bust /büst/ kłuć, przebijać; żądlić psł. *bosti słowo poświadczone
butia /büťă/ zdobycz, łup śdn. büte poświadczone w ASg: bütą
butian /büťăn/ bocian psł. *botěnъ słowo poświadczone
buwát /büvot/ budować śdn. buwen słowo poświadczone
Buza Dîská /Büză Daisko/ Komunia Święta büză + daisko słowo poświadczone
Buza Matî /büză motai/ Matka Boża psł. *božьja mati słowo poświadczone
Buzac /Büzăc/ Bóg psł. *božьcь słowo poświadczone
Buzȧcak /Büzacăk/ Bóg psł. *božьčьkъ słowo poświadczone
buzą /büzą/ obraz święty psł. *božę słowo poświadczone
Buze /Büzĕ/ Boży psł. Božьjь słowo poświadczone
Buze Wåtruk /Büzĕ Våtrük/ Syn Boży psł. Božьjь Otrokъ słowo poświadczone
Buzen /Büzĕn/ Bösen psł. *Božinъ rekonstrukcja, por. XIV Bozene, Bosen, toponim
buziǫtkiu /büźǫtťü/ obrazek święty psł. *božętъko słowo poświadczone
bu̇k /buk/ piasta śdn. bûk słowo poświadczone
bu̇nkiėr /bunťėr/ bunkier niem. bunker zapożyczenie z niemieckiego
bu̇ntie /bunťĕ/ kolorowy, pstrokaty śdn. bunt słowo poświadczone
bu̇ntia rŷbá /bunťă råibo/ pstrąg bunťă + råibo słowo poświadczone
Bûcî /Baucai/ Boitze psł. *buci, NPl od *bukъ rekonstrukcja/adaptacja i adideacja nazwy niemieckiej, toponim
bûd /baud/ szyling śdn. butken słowo poświadczone
bûdet /baudĕt/ budzić psł. *buditi aspekt ndk. do poświadczonego våzbaudĕt
bûk /bauk/ buk psł. *bukъ słowo poświadczone
bûkiuwe /bauťüvĕ/ bukowy bauk + -üvĕ złożenie z poświadczonego /bauk/, por. jėlmă-jėlmüvĕ, kol-kolüvĕ
bŷstre /boistrĕ/ szybki, bystry psł. *bystrъjь poświadczone w toponimii: Wisstreitzen, Wüstereitz (<*bystrica), Fistrein (<*bystrina)
bŷt /boit/ być psł. *byti słowo poświadczone

C

połabski polski etymologia uzasadnienie
cád /cod/ dym; sadza; kopeć psł. *čadъ słowo poświadczone
cadet /codĕt/ kurzyć, dymić psł. *čadъ słowo poświadczone
carne /cornĕ/ czarny psł. *čьrnъjь słowo poświadczone
casá /coso/ miska, czasza psł. *čaša słowo poświadczone
caska /coskă/ miseczka coso + -kă zdrobnienie z przyrostkiem -kă
cȧbår /cabår/ ceber psł. *čьbъrъ słowo poświadczone
cȧrkiėwne /carťėvnĕ/ kościelny carťai + -nĕ przymiotnik wzorem plaug-plauznĕ
cȧrkî /carťai/ kościół; cmentarz przykościelny psł. *cьrky słowo poświadczone
cȧrkwîcia /carkvaićă/ kaplica psł. *cьrkъvica słowo poświadczone
cȧrmak /carmăk/ żółtko jaja psł. *čьrmakъ słowo poświadczone
cȧrnet /carnĕt/ czernieć psł. *čьrněti formacja wzorem zåuknĕt, belĕt
cȧrnîcia /carnaićă/ czarna jagoda psł. *čьrnica słowo poświadczone
cȧrnîdle /carnaidlĕ/ atrament carnĕt + -aidlĕ złożenie na wzór łuż. čornidło
cȧrw /carv/ robak? psł. *čьrvь poświadczone tylko w złożeniu, por. /god/ i /godĕk/
cȧrw lezące /carv lezącĕ/ ślimak psł. *čьrvь lězęťьjь słowo poświadczone
cȧrwena repá /carvenă repo/ burak carvenă + repo słowo poświadczone
cȧrwene /carvenĕ/ czerwony psł. *čьrvenъjь słowo poświadczone
cȧtîdle /cataidlĕ/ komputer; liczydło caist + -aidlĕ kalka niem. Rechner, por. głuż. ličadło, cz. počítač, sch. računar
cąste /cąstĕ/ częsty psł. *čęstъjь brak poświadczonych słów na częsty, słowo ogólnosłowiańskie
ce /cĕ/ czy, lub psł. *či słowo poświadczone
Cech /cex/ Czech cz. Čech zapożyczenie z czeskiego
cela /celă/ pszczoła psł. *bьčela słowo poświadczone
celar /celăr/ pszczelarz celă + -ăr formacja wzorem ťönăr, gǫśăr
cele /celĕ/ pszczeli psł. *bьčelьjь słowo poświadczone
cele wåsk /celĕ våsk/ wosk pszczeli celĕ + våsk por. niem. Bienenwachs, por. także poświadczone korvĕ rög (niem. Kuhhorn)
celu /celü/ policzek psł. *čelo słowo poświadczone
cenit /cenit/ zenit niem. Zenit zapożyczenie, por. łuż. cenit
cent /cent/ cent, eurocent niem. Cent zapożyczenie, por. łuż. cent
cepak /cepăk/ kij, kijak psł. *cěpakъ słowo poświadczone
cepŷ /cepoi/ cep psł. *cěpy słowo poświadczone
cera /ceră/ wczoraj psł. *vьčera słowo poświadczone
cerajse /cerojsĕ/ wczorajszy psł. *vьčerajьšьjь formacja analogiczna do dans - dansejsĕ
cesat /cesăt/ czesać psł. *česati słowo poświadczone
ceskie /cesťĕ/ czeski Cex + -sťĕ Cex-cesťĕ jak Wénd-wensťĕ
cew /cev/ cewka tkacka psł. *cěvъ słowo poświadczone
cial /ćol/ na zdrowie! psł. *cělъ słowo poświadczone
cifra /cifră/ cyfra niem. (die!) Ziffer zapożyczenie, por. dłuż. cyfra, cz. cifra
cikànîcia /cikănaićă/ kózka? niem. Zike + -naićă słowo poświadczone
cil /cil/ cel niem. Ziel zapożyczenie, por. łuż. cil, cz. cíl
ciliûst /ciľaust/ szczęka dolna psł. *čeľustь słowo poświadczone
cink /cink/ cynk niem. Zink zapożyczenie, por. łuż. cynk, internacjonalizm pochodzi ze słowa górnoniemieckiego
cirkác /cirkoc/ świerszcz onomatopeja + psł. *-ačь słowo poświadczone
cirkát /cirkot/ ćwierkać? onomatopeja, patrz pol. ćwierkać rozkład złożenia cirkoc
citer /citĕr/ cztery psł. *četyre słowo poświadczone
citèrdisiǫt /citĕrdiśǫt/ czterdzieści psł. *četyre desętъ słowo poświadczone
citèrnacte /citĕrnoctĕ/ czternaście psł. *četyre na desęte słowo poświadczone
citèrnacti /citĕrnocti czternaście psł. *četyre na desęte słowo poświadczone
citèrnàdist /citĕrnădist/ czternaście psł. *četyre na desęte słowo poświadczone
citèrnard /citĕrnord/ czworokąt citĕr + nord formacja wsteczna od poświadczonego citĕrnordĕ
citèrnarde /citĕrnordĕ/ czworokątny psł. *četyre + śdn. nôrd słowo poświadczone
citrana /citronă/ cytryny niem. Zitrone, dn. Zitroon por. łuż. citrona
citwàru /citvărü/ czworo psł. *četvoro słowo poświadczone
citwiartac /citjortăc/ kwadrat citjortĕ + -ăc por. głuż. štwórc, cz. čtverec
citwiarte /citjortĕ/ czwarty psł. *četvьrtъjь słowo poświadczone, Polański pisze ciťortĕ
cîpål /caipål/ cebula szlez-holszt. zippel słowo poświadczone
cîst /caist/ liczyć psł. *čisti poświadczone w 3Sg: catĕ i imiesłów: catenĕ
cîste /caistĕ/ czysty psł. *čistъjь słowo poświadczone
cîsté /caiste/ czysto psł. *čistě słowo poświadczone
cîstet /caistĕt/ czyścić psł. *čistiti poświadczone w 3Sg: caistĕ
cîstu /caistü/ czysto psł. *čistě słowo poświadczone
clåwàcene /clåvăcenĕ/ człowieczy, ludzki psł. *čelvěčenъjь słowo poświadczone
clåwak /clåvăk/ człowiek psł. *čelvěk słowo poświadczone
crewu /crevü/ trzewia, wnętrzności psł. červo słowo poświadczone
criw /criv/ but, trzewik psł. *červь słowo poświadczone
criwnek /crivnĕk/ szewc criv + -nĕk słowo poświadczone
cu /cü/ co psł. *čьso słowo poświadczone
cûdze /cauʒĕ/ cudzy, obcy, nieprzyjaciel psł. *ťuďь słowo poświadczone
cût /caut/ czuć psł. *čuti poświadczone w 1Sg: cajă (-ją?) i w 2Sg: cajĕs (-jis?)
cůn /cåun/ czółno, łódka psł. *čьlnъ słowo poświadczone
cůnak /cåunăk/ czółenko tkackie psł. *čьlnъkъ słowo poświadczone

D

połabski polski etymologia uzasadnienie
dade /dodĕ/ zmarły śdn. lüneb. dode słowo poświadczone
dagat /dogăt/ być wartym śdn. dogen poświadczone w 3Sg: dogă
dach /dox/ przecież śdn. doch słowo poświadczone
dalek /dolĕk/ daleko psł. *daleko słowo poświadczone
dalekie /doleťĕ/ daleki psł. *dalekъjь według poświadczonego /dolĕk/ - daleko
dargie /dorďĕ/ drogi psł. *dorgъjь rekonstrukcja, por. nazwę miejscową Neu-Darchau (*novaja dorgava)
dargiutne /dorďütnĕ/ cenny, bezcenny darg- + -ötă + -nĕ rekonstrukcja, por. dłuż. drogotny, głuż. drohótny
darm /dorm/ jelito por. śdn. darm, dn. Doarm zapożyczenie jak np. ströta 'tchawica'
dat /dot/ I dać psł. *dati słowo poświadczone
dat /dot/ II śmierć śdn. dôt słowo poświadczone, być może dod
dawek /dovĕk/ I azot dovĕt + -ĕk kalka niem. Stickstoff, por. głuż. dusyk, cz. dusík, -ĕk jak w ďüjĕt-ďüjĕk
dawek /dovĕk/ II jastrząb psł. *davikъ słowo poświadczone, niepewne
dawet /dovĕt/ cisnąć, dławić, dusić psł. *daviti słowo poświadczone
dȧgiėl /daďėl/ tygiel śdn. degel poświadczone w 3Sg: dovĕ
dȧglitie /dagliťĕ/ powszedni śdn. daglik słowo poświadczone
dȧliá /daľo/ długość psł. *dьľa poświadczone w ASg: dalą
dȧlna /dalnă/ osnowa psł. *dьľьna? -oje? słowo poświadczone
dȧmá /damo/ dama, pani; dama (w kartach niem. Dame typowe zapożyczenie, co do drugiego znaczenia por. dn. Daam
dȧn /dan/ dzień psł. *dьnь słowo poświadczone
dȧnac /danăc/ dzień psł. *dьnьcь słowo poświadczone
dȧnesne /danesnĕ/ codzienny, dzienny psł. *dьnešьnъjь słowo poświadczone
dȧnnek /dȧn(n)ĕk/ dziennik, żurnal dan + -nĕk złożenie wzorem pl. dziennik, głuż. dźenik, por. niem. Tageszeitung
dȧns /dans/ dzisiaj psł. *dьnьsь słowo poświadczone
dȧnsejse /danseisĕ/ dzisiejszy psł. *dьnь słowo poświadczone
Dȧnsk /Dansk/ Gdańsk śdn. Danske, Danzig zapożyczenie, toponim
dȧra /dară/ dziura psł. *dira słowo poświadczone
dȧrgnǫt /dargnǫt/ dziergać, wyczesywać (len) psł. *dьrgnǫti słowo poświadczone
dȧršår /daršår/ młóckarz śdn. derscher słowo poświadczone
dȧtiw /dativ/ celownik niem. Dativ zapożyczenie, por. łuż. datiw
dåné /dåne/ wewnątrz, w środku psł. *dъně słowo poświadczone
dånu /dånü/ dno psł. *dъno słowo poświadczone
dånû /dånau/ do wewnątrz, do środka psł. *dъnu słowo poświadczone
dåwá /dåvo/ dwa psł. *dъva słowo poświadczone
dåwáj /dåvoj/ dwoje psł. *dъvojь słowo poświadczone
dåzd /dåzd/ deszcz psł. *dъždžь słowo poświadczone
dåzdinek /dåzdinĕk/ parasol (na deszcz) dåzd + -inĕk por. niem. Regenschirm, cz. deštník, głuż. předešćnik
dącká /dącko/ dzięki, dziękuję śdn. dank + -ăk słowo poświadczone, Polański odczytuje /dancko/, ale jest to raczej stara pożyczka
dąkát /dąkot/ dziękować śdn. danken czasownik związany z poświadczonym /dącko/, por. pol. dziękować, głuż. dźakować, ukr. дякувати
dedîcia /dedaićă/ ojcowizna psł. *dědica poświadczone w toponimii: Tideitz, Tiedeitzen, Taddeis
dedîna /dedană/ dziedzina, spadek, dziedzictwo psł. *dědina poświadczone w toponimii: Deetjein, Detschön
degne /degnĕ/ odpowiedni, warty lüneb. dägen słowo poświadczone
degá /dego/ szpada śdn. dege słowo poświadczone
dek /dek/ dach śdn. dak słowo poświadczone
delet /delĕt/ dzielić psł. *děliti poświadczone w 3Sg: delĕ
delfin /delfin/ delfin niem. Delphin zapożyczenie, por. łuż. delfin, cz. delfín
demutichie /demütix́ĕ/ pokorny, uległy śdn. dêmödich słowo poświadczone
denkát /denkot/ myśleć śdn. denken słowo poświadczone
deret /derĕt/ drzeć psł. *derti poświadczone w 3Sg: derĕ, por. perĕ-perĕt
deta /detă/ dziecko psł. *dětę słowo poświadczone, obocznie detą
detîne /detainĕ/ dziecinny psł. *dětinъjь słowo poświadczone
dewa /devă/ dziewczyna; służąca psł. *děva słowo poświadczone
dewîcia /dewaićă/ dziewica devă + -aićă złożenie wzorem pol. dziewica, sch. devica, por. niem. Jungfrau
dewka /defkă/ dziewczyna; córka psł. *děvъka słowo poświadczone
diada /ďodă/ dziadek, ojciec matki psł. *děda poświadczone w toponimii: Thiedken (<*děd(k)in?), Tideitz, Tiedeitzen (<*dědica)
dial /ďol/ część, kawałek psł. dělъ, śdn. dêl rekonstrukcja, por. głuż dźěł, dłuż. źěł, por. pośw. delĕt
dialat /ďolăt/ pracować, działać psł. *dělati poświadczone 3Sg: ďolă, ale także ďolojĕ
dialàtuwne /ďolătüvnĕ/ pracowity psł. *dělatovьnъjь słowo poświadczone
dialu /ďolü/ dzieło, praca, wysiłek psł. *dělo słowo poświadczone
Dianèmarka /Ďonĕmorkă/ Dania Ďon + -morkă z niem. Mark por. dłuż. mroka 'granica' z niem. Marke
Dianska /Ďonskă/ Dunka śdn. Dêne + -skă zapożyczenie ze śdn., por. Śoskă 'Niemka'
Dianskie /Ďonsťĕ/ Duńczyk śdn. Dêne + -sťĕ zapożyczenie ze śdn., por. Śosťĕ 'Niemiec'
dianskie /ďonsťĕ/ duński śdn. Dêne + -sťĕ por. śosťĕ 'niemiecki'
diatka /ďotkă/ dziecko psł. *dětъka słowo poświadczone
dif /dif/ złodziej śdn. dief słowo poświadczone
dijada /dijodă/ dioda niem. Diode zapożyczenie, por. łuż. dioda
dik /dik/ staw śdn. dîk słowo poświadczone
dikie /diťĕ/ gruby lüneb. dick słowo poświadczone
din /din/ także, też śdn. den słowo poświadczone
dinȧmika /dinamikă/ dynamika niem. Dynamik zapożyczenie, por. łuż. dynamika
dingat /dingăt/ wynajmować śdn. dingen słowo poświadczone
diǫsna /ďǫsnă/ dziąsło psł. *dęsna słowo poświadczone
dirzet /dirzĕt/ trzymać, powstrzymywać psł. *dьržiti słowo poświadczone
disąt /disąt/ dziesięć psł. *desętь słowo poświadczone
disątàru /disątărü/ dziesięcioro psł. *desętero słowo poświadczone
disątdisiǫt /disątdiśǫt/ sto psł. *desętь desętъ słowo poświadczone
disąt pątstig /disąt pątstig/ tysiąc disąt + pątstig słowo poświadczone, ale Polański odczytuje disąt pątstiďĕ
disiǫte /diśǫtĕ/ dziesiąty psł. *desętъjь słowo poświadczone
disiǫtka /diśǫtkă/ dziesiątka, dziesięć desąt + -kă (Rost) poświadczone zapożyczenie do niem.: Dischschonke(n)
diwąt /divąt/ dziewięć psł. *devętь słowo poświadczone
diwątàru /divątărü/ dziewięcioro psł. *devętero słowo poświadczone
diwątnácti /divątnăcti/, diwątnádist /divątnădist/ dziewiętnaście psł. *devętь na desęte słowo poświadczone
disątnacti /disątnocti/ dwadzieścia psł. *desętь na desęte słowo poświadczone
diwątdisiǫt /divądiśǫt/ dziewięćdziesiąt psł. *devętь desętъ słowo poświadczone
diwiǫte /div́ǫtĕ/ dziewiąty psł. *devętъjь słowo poświadczone
dîpá /daipo/ jama, jaskinia psł. *dupa poświadczone w toponimii: Düpe, Wolfsdüpe, Suckolnedüpe
dîpaste /daipostĕ/ głupi, naiwny psł. *dupastъjь słowo poświadczone
dîpawe /daipovĕ/ głupi, naiwny psł. *dupavъjь słowo poświadczone, ale por. daipostĕ
dîská /daisko/ stół śdn. disk słowo poświadczone
dîwak /daivăk/ jeleń psł. *divakъ słowo poświadczone
dîwe /daivĕ/ dziki psł. *divъjь słowo poświadczone
dîwîna /daivaină/ zwierzyna łowna; dziczyzna daivĕ + -aină złożenie wzorem głuż. dźiwina
dlån /dlån/ dłoń psł. *dolnь słowo poświadczone
dobål /döbål/ djabeł śdn. duvel słowo poświadczone
dol /döl/ dół, dolina psł. *dolъ słowo poświadczone
dolda /döldă/ (duży) garnek śdn. dulte poświadczone jako dölde, dodatkowo zasymilowane
dor /dör/ I dwór psł. *dvorъ słowo poświadczone
dor /dör/ II prze-, przez, (durch) śdn. dor słowo poświadczone
dornîste /dörnaistĕ/ dworzec dör + -n- + -aistĕ kalka niem. Bahnhof, por. dłuż. dwórnišćo
dorstiat /dörsťăt/ być spragnionym śdn. dörsten poświadczone w 3Sg: dörsťojĕ
Dorta /Dörtă/ Dorota śdn. Dorthe zapożyczenie ze śdn., zasymilowane jak inne imiona, imię
Dortka /Dörtkă/ Dorotka Dörtă + -kă zdrobnienie, por. Morajă-Moraikă, imię
dorianek /döŕonĕk/ dzierżawca dör + -'onĕk formacja wzorem dör-döŕonkă
dorianka /döŕonkă/ dzierżawczyni psł. *dvořanъka słowo poświadczone
dost /döst/ dość psł. *dostъ słowo poświadczone, obocznie düst
dǫb /dǫb/ dąb; drzewo psł. *dǫbъ słowo poświadczone
dǫbak /dǫbăk/ drzewko psł. *dǫbъkъ słowo poświadczone
dǫbèwůná /dǫbĕvåuno/ bawełna dǫb + våuno kalka niem. Baumwolle, por. pośw. jopťĕdǫb na Apfelbaum
dǫbîcia /dǫbaićă/ sad, dąbrowa dǫb + -aićă słowo poświadczone
dǫbrianka /dǫbŕonkă/ galas, dębianka psł. *dǫbřanъka słowo poświadczone
dǫpá /dǫpo/ chrzest śdn. dôpe słowo poświadczone, obocznie dǫpă
dǫpiat /dǫṕăt/ chrzcić śdn. dôpen poświadczone w czasie przeszłym: dǫṕălai-jĕg
dǫpnek /dǫpnĕk/ chrzciciel dǫpo + -nĕk nazwa wykonawcy czynności na -nĕk, por. głuż. křćinek
dǫpnîcia /dǫpnaićă/ chrzcielnica śdn. dôpe + psł. *-ьnica słowo poświadczone
dǫt /dǫt/ dąć, dmuchać psł. *dǫti poświadczone w 3Sg: dåmĕ
drȧle /dralĕ/ prędki, szybki śdn. dral słowo poświadczone
drȧmeta /drametă/ fujarka śdn. drummete słowo poświadczone
dråwa /dråvă/ drwa psł. *drъva słowo poświadczone
dråwene /dråvenĕ/ drewniany dråvă + -enĕ słowo poświadczone
dråwnu /dråvnü/ drewno psł. *drъvьno słowo poświadczone
dråzet /dråzĕt/ drżeć psł. *drъžiti poświadczone w 3Sg: dråzĕ
dremat /dremăt/ śnić, marzyć we śnie psł. *drěmati poświadczone w 2Sg: dremĕs
dren /dren/ cierń psł. *dernъ słowo poświadczone
drene /drenĕ/ ciernie psł. *dernьje słowo poświadczone
drenuwate /drenüvotĕ/ cierniowy dren + -üvotĕ słowo poświadczone
Drewes /Drevĕs/ Andrzej śdn. Drêwes słowo poświadczone, imię
Dreweska /Dreveskă/ Andrzejek Drevĕs + -kă zdrobnienie za pomocą typowego sufiksu -kă, imię
drewu /drevü/ drzewo psł. *dervo rozkład poświadczonego drivenĕ, "drzewo" to także ľos, dǫb, drevü mogło być zapomniane
driste /dristĕ/ odważny, mężny śdn. drîst słowo poświadczone
driwene /drivenĕ/ drzewny psł. *dervenъjь słowo poświadczone
drizȧl /drizal/ pas do przepasywania czy podciągania odzieży psł. *dьržalь słowo poświadczone
druwa /drüvă/ winogrono śdn. drûve słowo poświadczone
drûde /draudĕ/ niekiedy psł. *drugdy słowo poświadczone
drûg /draug/ inny, drugi, jeden psł. *drugъ słowo poświadczone
drûg drûgû /draug draugau/ jeden drugiemu psł. *drugъ drugu słowo poświadczone
drûg gegén drûga /draug gegen draugă/ jeden przeciw drugiemu psł. *drugъ + śdn. gegen słowo poświadczone
drûgie /drauďĕ/ drugi psł. *drugъjь słowo poświadczone
drûz Bug /drauz Büg/ szczęść Boże, dopomóż Boże psł. *druži bogъ zwrot poświadczony
drûzet /drauzĕt/ pomagać psł. *družiti słowo poświadczone
du /dü/ do psł. *do słowo poświadczone
du wåpàkwîdzenia /dü våpăkvaiʒeńă/ do zobaczenia dü + våpăk + vaiʒenĕ zwrot kalkujący niem. Auf wiedersehen, por. dłuż. na zasejwiźenje
duble /düblĕ/ podwójny śdn. dubbel słowo poświadczone, obocznie dubbelt?
dublér /dübler/ rodzaj monety, dytki śdn. dubler słowo poświadczone
dubra jûtru /dübră jautrü/ dobre rano dübrĕ + jautrü zwrot poświadczony
dubra nuc /dübră nüc/ dobranoc dübră + nüc zwrot poświadczony
dubre /dübrĕ/ dobry psł. *dobrъjь słowo poświadczone
dubré /dübre/ dobrze psł. *dobrě słowo poświadczone
dubre dȧn /dübrĕ dan/ dzień dobry dübrĕ + dan zwrot poświadczony
dubre vicér /dübrĕ vicer/ dobry wieczór dübrĕ + vicer zwrot poświadczony
dubru /dübrü/ dobro psł. *dobro słowo poświadczone, znaczenie niepewne, por. niem. Gutes
dujet /düjĕt/ doić psł. *dojiti słowo poświadczone
dujoce /düjocĕ/ dwojaki psł. *dъvojačьjь słowo poświadczone
dukiuncet /düťüncĕt/ dokończyć psł. *dokončiti słowo poświadczone
dum /düm/ dom, posiadłość psł. *domъ słowo poświadczone
dumá /dümo/ do domu psł. *doma słowo poświadczone
Dumas /Dümăs/ Tomasz śdn. Domas słowo poświadczone
Dumaska /Dümoskă/ Tomek Dümăs + -kă zdrobnienie za pomocą typowego sufiksu -kă
dupîte /düpaitĕ/ pijany psł. *dopitъjь słowo poświadczone
durostle /düröslĕ/ dorosły imiesłów od dürĕst kalka niem. Erwachsene, por. głuż. dorostły, dorosćeny, ale też: prepiclĕ
durest /dürĕst/ dorosnąć dü- + rüst kalka niem. erwachsen, -rĕst jak w prairĕst
dust /düst/ dość psł. *dostь słowo poświadczone, obocznie döst
duzȧdát sa /düzadot să/ doczekać się psł. *dožьdati sę formacja wsteczna od poświadczonego düzaidăt
duzîdat /düzaidăt/ oczekiwać psł. *dožidati słowo poświadczone
du̇dȧja /dudajă/ dudy śdn. dûdey słowo poświadczone
du̇ldichie /duldix́ĕ/ cierpliwy śdn. duldich słowo poświadczone
dûre /daurĕ/ drogi śdn. dûr uzupełnienie braków semantycznych, -ûr- > -aur- jak w saur
dûsa /dausă/ dusza psł. *duša słowo poświadczone
dûsne /dausnĕ/ zaduszny psł. *dušьnъjь słowo poświadczone
důg /dåug/ dług psł. *dъlgъ słowo poświadczone
důgie /dåuďĕ/ długi psł. *dъlgъjь słowo poświadczone
důgièråt /dåuďĕråt/ długodziób psł. *dъlg-o-rъtъ słowo poświadczone
důgiu /dåuďü/ długo psł. *dъlgo słowo poświadczone
důzne /dåuznĕ/ dłużny, winny dåug + -nĕ złożenie wzorem pl. dłużny
důznek /dåuznĕk/ dłużnik, winowajca dåug + -nĕk poświadczone w NSg: dåuznaicĕ
dwȧr /dvar/ drzwi psł. *dvьrь słowo poświadczone
dwȧrnîcia /dvarnaićă/ pokój psł. *dvьrьnica słowo poświadczone
dwenàcte /dvenăcte/ dwanaście psł. *dъvě na desęte słowo poświadczone
dwenacté /dvenocte/ dwanaście psł. *dъvě na desęte słowo poświadczone
dwenactèpȧlcnîcia /dvenoctĕpolcnaićă/ dwunastnica dvenoctĕ + polăc + -naićă kalka niem. Zwölffingerdarm, por. dłuż. dwanasćopalcnik
dwenàcti /dvenăcti/ dwanaście psł. *dъvě na desęte słowo poświadczone
dwenàdist /dvenădist/ dwanaście psł. *dъvě na desęte słowo poświadczone
dwîgát /dvaigot/ dźwigać, podnosić psł. *dvigati iteratyw do poświadczonego dvaignǫt
dwîgnǫt /dvaignǫt/ dźwignąć, podnieść psł. *dvignǫti słowo poświadczone
dŷchat /dåixăt/ chuchać psł. *dyxati poświadczone w 3Sg: dåixă
dŷm /dåim/ dym psł. *dymъ słowo poświadczone
dŷmat /dåimăt/ dmuchać psł. *dymati poświadczone w 3Sg: dåimă

E

połabski polski etymologia uzasadnienie
ele /elĕ/ cały czas, zawsze śdn. hêl słowo poświadczone
elefȧnt /elefant/ słoń niem., dn. Elefant zapożyczenie, por. łuż. elefant (choć obok: słon)
elektrika /elektrikă/ elektryka niem. Elektrik zapożyczenie, por. łuż. elektrika
Elska /Elskă/ Elżbieta, Ela śdn. Elske zapożyczenie ze śdn., zasymilowane jak inne imiona
eluwe /elüvĕ/ cały ele + -üvĕ słowo poświadczone
emerika /emerikă/ królestwo niebieskie śdn. hemmelrîke słowo poświadczone
enep /enĕp/ konopia śdn. hennep słowo poświadczone
engiėl /enďėl/ anioł śdn. engel słowo poświadczone
engiwår /enďivår/ imbir śdn. engewer słowo poświadczone
Enka /Enkă/ Henryk, Henio śdn. Hencke zapożyczenie ze śdn., zasymilowane jak inne imiona
enkst /enkst/ ogier niem. Hengst słowo poświadczone
er /er/ pan śdn. er słowo poświadczone
erá /ero/ cześć, honor śdn. êre poświadczone w bierniku /erǫ/
eriát /eŕot/ szanować, czcić śdn. êren poświadczone w 3Sg: eŕojĕ
erlikie /erliťĕ/ uczciwy śdn. êrlik słowo poświadczone
erska /erskă/ pani er + -skă poświadczone u Mithoffa w formie cytatu 'Ehrsske'
erste /erstĕ/ pierwszy śdn. erste słowo poświadczone
ewål /evål/ hebel dn. hewel słowo poświadczone, por. övål

F

połabski polski etymologia uzasadnienie
faliaste /foľostĕ/ płowy śdn. vâl + -'ostĕ słowo poświadczone
falniá /folńo/ fałda dn. Foul, Foul’n? słowo poświadczone w NSg: folne
falnene /folnenĕ/ pofałdowany folno + -enĕ lub imiesłów od *folnĕt słowo poświadczone
faná /fono/ flaga niem. Fahne zapożyczenie z niemieckiego, por. dłuż. fona
fastet /fostĕt/ pościć śdn. fasten zapożyczenie
fastane /fostonĕ/ post gerundium od fostĕt formacja jak niem. Fasten od fasten
fat /fot/ beczka, naczynie śdn. fat, fât słowo poświadczone
fatnek /fotnĕk/ bednarz fot + -nĕk nazwa zawodu jak klübĕk-klübaucnĕk
fȧbrika /fabrikă/ fabryka niem. Fabrik zapożyczenie, por. łuż. fabrika
fȧdér /fader/ ojciec chrzestny, kum; ojciec dn. Vadder słowo poświadczone
fȧgȧla /fagală/ ptaszek dn. vāgel słowo poświadczone
fȧlgát /falgot/ następować, postępować śdn. volgen poświadczone w 3Sg: falgojĕ
fȧn /fan/ fan niem. Fan zapożyczenie, por. łuż. fan
fȧnȧtizm /fanatiz(ĕ)m/ fanatyzm niem. Fanatismus por. łuż. fanatizm
fȧrbȧt /farbat/ zakaz śdn. vorbot słowo poświadczone
fȧrbia /farb́ă/ barwa, kolor; farba por. niem. Farbe słowo poświadczone
fȧrbidiát /farbiďot/ zakazać śdn. vorbiden poświadczone w czasie przeszłym: farbiďol
fȧrdål /fardål/ kwadra księżyca śdn. vêrdel słowo poświadczone, obocznie fardil
fȧrforát /farförot/ prowadzić, wieść śdn. vorvoren poświadczone w rozkaźniku: farförüj-năs
fȧrklàgane /farklăgonĕ/ oskarżony śdn. vorklagen słowo poświadczone
fȧrstát /farstot/ rozumieć śdn. vorstân poświadczone w 3Sg: farstojĕ
fȧrtȧriat /fartaŕăt/ zniszczyć śdn. vorteren poświadczone w czasie przeszłym: fartaŕăl
fȧrzakat /farzokăt/ zapierać się, wypierać się śdn. vorsāken poświadczone w 3Sg: farzokă
fȧstèlawen /fastĕlovĕn/ zapusty śdn. vastel-avent słowo poświadczone, Polański rekonstruuje fasteloven, ale jeden z zapisów Wastlówen
fȧšist /fašist/ faszysta niem. Faschist por. łuż. fašist i inne -ist
fȧšizm /fašiz(ĕ)m/ faszyzm niem. Faschismus por. łuż. fašizm, -z(ĕ)m jak w pesĕn
fålšîtia /fålšaiťă/ fałsz śdn. valsch(h)eit słowo poświadczone
fålšuwate /fålšüvotĕ/ fałszywy śdn. valsch + -otĕ słowo poświadczone
fåtzȧk /fåtzak/ tornister, plecak(?) dn. Vat-Sakk słowo poświadczone, Polański pisze fatzak, ale to chyba literówka
ferdediát /ferdeďot/ bronić dn. verdädig’n słowo poświadczone
fertfȧk /fertfak/ ćwierć, ćwiartka dn. vērt(e) + Fack słowo poświadczone
ferzûka /ferzaukă/ pokusa, pokuszenie dn. versöking poświadczone w ASg: ferzoikǫ, -oi- jako -au- jak w saukăt
fetiš /fetiš/ fetysz niem. Fetisch zapożyczenie, por. łuż. fetiš
fidera /fideră/ kuma, matka chrzestna śdn. vedere słowo poświadczone
film /film/ film niem. Film zapożyczenie, por. łuż., cz., pl. film
Fin /Fin/ Fin niem. Finne zapożyczenie z niemieckiego, por. łuż. Fin
Finka /Finkă/ Finka Fin + -kă regularna forma żeńska
Finliǫdu /finľǫdü/ Finlandia Fin + ľǫdü kalka niem. Finnland
finskie /finsťĕ/ fiński fin + -sťĕ regularny przymiotnik na -sťĕ
find /find/ nieprzyjaciel, wróg dn. Find słowo poświadczone
findlikie /findliťĕ/ wrogi, nieprzyjacielski dn. findlik zapożyczenie, por. fründ-fründliťĕ
fizika /fizikă/ fizyka niem. Physik zapożyczenie, por. łuż. fyzika
fîgá /faigo/ figa niem. Feige? zapożyczenie, por. łuż., pl. figa
fîgiuwe /faiďüvĕ/ figowy faigo + -üvĕ przymiotnik na -üvĕ, żeby nie wywoływać I palatalizacji
fîgiuwe lîst /faiďüvĕ laist/ listek figowy faiďüvĕ + laist kalka niem. Feigenblatt
flȧša /flašă/ butla niem. Flasche formacja wsteczna wzgl. poświadczonego flaškă
flȧška /flaškă/ butelka niem. Flasche + -kă słowo poświadczone
flitichie /flitix́ĕ/ pilny dn. flītich słowo poświadczone
flîtá /flaito/ flet śdn. floite słowo poświadczone
flîtac /flaităc/ piegża flaito + -ac słowo poświadczone
flîtát /flaitot/ grać na flecie flaito + -ot słowo poświadczone
flote /flötĕ/ płaski śdn. vlôt słowo poświadczone
fon /fön/ suszarka do włosów niem. Föhn/Fön zapożyczenie, por. łuż. fejn, sch. fen, ros. фенъ
for /för/ wy- śdn. vör słowo poświadczone, odpowiada niem. für, herfür
frame /fromĕ/ pobożny śdn. vrâm słowo poświadczone
Frącoz /frącöz/? Francuz dn. Franzoos zapożyczenie z dn., zasymilowane, por. głuż. jendźelski 'angielski'
Frącozka /frącöskă/ Francuzka Frącöz + -kă regularna forma żeńska
frącozkie /frązösťĕ/ francuski frązöz + -sťĕ przymiotnik od nazwy narodu, może frącözisĕ jak ingelsĕ?
Frąkrika /frąkrikă/ Francja kalka niem. Frankreich por. emerikă ze śdn. hemmelrîke
frefelàjące /frefelăjącĕ/ hardy, przekorny śdn. vrevelen słowo poświadczone
frefelát /frefelot/ być hardym, przekornym śdn. vrevelen rekonstrukcja czasownika, od którego powstał zleksykalizowany imiesłów
fri /fri/ swobodnie śdn. fri słowo poświadczone
frijá /frijo/ małżeństwo dn. Frie słowo poświadczone
friját /frijot/ wziąć ślub dn. frīn poświadczone w 3Sg: frijol
frijane /frijonĕ/ ożenek, ślub gerundium od: frijat poświadczone w celowniku: kå frijońĕ
Fris /fris/ Fryzyjczyk śdn. Vrêsch słowo poświadczone
fris /fris/ ser fryzyjski śdn. Vrêsch słowo poświadczone
Friska /friskă/ Fryzyjka fris + -kă forma żeńska na -kă
Frisliǫdu /frisľǫdü/ Fryzja Fris + ľǫdü kalka niem. Friesland
friše /frišĕ/ świeży niem. frisch słowo poświadczone, obocznie frišťĕ??
frizor /frizör/ fryzjer niem. Frisör/Friseur zapożyczenie, por. łuż. frizer
frîdichie /fraidix́ĕ/ radosny, wesoły śdn. vreidich słowo poświadczone
frund /fründ/ przyjaciel, krewny śdn. vrünt poświadczone w ASg: fründi
frundlikie /fründliťĕ/ uprzejmy, życzliwy vrüntlik słowo poświadczone
fudår /füdår/ pasza, karma; pokarm śdn. vôder słowo poświadczone
fudrat /füdrăt/ karmić (zwierzęta) śdn. vôderen słowo poświadczone
fule /fülĕ/ leniwy dn. fūl słowo poświadczone
fule piås /fülĕ ṕås/ leń, próżniak fülĕ + ṕås słowo poświadczone

G

połabski polski etymologia uzasadnienie
gabel /gobel/? widelec śdn gåb(e)l słowo poświadczone, ale wokalizm niepewny
gad /god/ wąż psł. *gadъ słowo poświadczone
gade /godĕ/ gadzi, węży psł. *gadьjь słowo poświadczone
gadek /godĕk/ robak psł. *gadikъ słowo poświadczone
gaj /goj/ gaj, lasek psł. *gajь poświadczone w toponimii: Gei, Gei-wiesen
galǫz /golǫz/ gałąź psł. *galǫzь słowo poświadczone
gard /gord/ I stajnia, obora psł. *gordь słowo poświadczone
gard /gord/ II zamek, gród; sąd psł. *gordъ słowo poświadczone
gardîste /gordaistĕ/ grodzisko, plac grodowy psł. *gordišče słowo poświadczone
Garduw /Gordüv/? Gartow psł. *gordovъ? rekonstrukcja, toponim
garch /gorx/ groch; wyka psł. *gorxъ słowo poświadczone
garnak /gornăk/ garnek (na mleko) psł. *gъrnъkъ słowo poświadczone
garnet /gornĕt/ mówić, gadać psł. *gorniti słowo poświadczone
garsle /gorslĕ/ garść psł. *gъrstlьje słowo poświadczone
gaset /gosĕt/ gasić psł. *gasiti poświadczone w 3Sg: gosĕ
gat /got/ gać, grobla, (staw?) psł. *gatь poświadczone w toponimii: Katei, Jatey-feld, Jatey-wiesen
gatek /gotĕk/ mały staw psł. *gatikъ poświadczone w toponimii: Kadieck
gȧklår /gaklår/ kuglarz śdn. gôkeler słowo poświadczone
gȧlá /galo/ strój odświętny, urzędowy por. niem. Gala słowo poświadczone
gȧle /galě/ żółty śdn. gêle dodatkowo zasymilowane poświadczone nieodmienne /gale/
gȧlèrepá /galĕrepo/ marchew galĕ + repo słowo poświadczone, Polański uznaje je za dwa osobne: gale repo
gȧlgwŷ /galgvoi/ szubienica; wieszak śdn. galge słowo poświadczone
gȧnat /ganăt/ być życzliwym śdn. gannen poświadczone 1Sg: ganăm, 2Sg: ganăs
gȧnc /ganc/ cały niem. ganz słowo poświadczone
gȧng /gang/ przejście, korytarz śdn. gank słowo poświadczone
gȧngrena /gangrenă/ gangrena niem. (die!) Gangrän zapożyczenie, por. głuż. gangrena
gȧz /gaz/ gaz niem. Gas zapożyczenie, por. pol. gaz
gȧzene /gazenĕ/ gazowy gaz + -enĕ typowy przymiotnik od nazwy substancji
gåzîwe /gåzaivĕ/ prędki, szybki psł. *gъzivъjь słowo poświadczone
gåzet /gåzĕt/ gzić się, wściekać się (o bydle) psł. *gъzъ + -iti poświadczone w 3Sg: gåzĕ
gegén /gegen/ przeciwko śdn. gegen słowo poświadczone
genitiw /genitiv/ dopełniacz niem. Genitiv zapożyczenie, por. łuż. genitiw
Gieska /Ďeskă/ Gertruda, Gierka śdn. Geske zapożyczenie ze śdn., zasymilowane jak inne imiona, imię
giole /ďölĕ/ goły psł. *golъjь słowo poświadczone
giolǫb /ďölǫb/ gołąb psł. golǫbь słowo poświadczone
giolǫbak /ďölǫbăk/ gołąbek psł. golǫbъkъ słowo poświadczone
giora /ďöră/ góra psł. *gora słowo poświadczone
giorcanek /ďörconĕk/ stwór górski, górzanin psł. *gorьčanikъ słowo poświadczone
giorét sa /ďöret să/ palić się psł. *gorěti sę słowo poświadczone
giorka /ďörkă/ górka, pagórek psł. *gorъka słowo poświadczone
giorkie /ďörťĕ/ gorzki psł. *gorьkъjь słowo poświadczone
Giorska /Ďörskă/ Bergen psł. *gorьska(ja) słowo poświadczone, toponim
gips /gips/ gips niem. Gips zapożyczenie, por. łuż. gips, cz. gyps
giujek /ďüjĕk/ uzdrowiciel psł. *gojikъ słowo poświadczone, Polański tłumaczy "lekarz, cyrulik"
giujet /ďüjĕt/ leczyć, goić psł. *gojiti poświadczone w 3Sg: ďüjĕ
giujît sa /ďüjait să/ goić się psł. *gojiti sę poświadczone w 3Sg: ďüji-să
giulia /ďüľă/ pustkowie, wrzosowisko psł. *golьja słowo poświadczone
giune /ďünĕ/ gówno psł. *govьno poświadczone w GSg: ďünă
giust /ďüst/ gość psł. *gostь słowo poświadczone
giustnîcia /ďüstnaićă/ kawał ziemi, z którego sołtys może ugościć wójta psł. *gostьnica słowo poświadczone, ale znaczenie być może dużo szersze
giuzd /ďüzd/ gwóźdź; kołek psł. *gvozdь słowo poświadczone
giûster /ďaustĕr/ jaszczur psł. *guščerъ poświadczone nazwisko rodowe: Gauster, por. sch. gušter, także w toponimii: Güstrow, Guzstrowe
gîbet /ďaibĕt/ gubić psł. *gubiti rozkład poświadczonego prefigowanego: vizďaibĕ
gîmne /ďaimnĕ/ gumno, zabudowa gospodarska psł. *gumьno słowo poświadczone
gînǫt /ďainǫt/ ginąć psł. *ginǫti perfektyw do ďainǫt, por. püzďainǫt
gladet /glodĕt/ gładzić, prasować psł. *gladiti rekonstrukcja, por. dłuż. głaźiś
gladkie /glotťĕ/ gładki; ładny psł. *gladъkъjь słowo poświadczone
glazá /glozo/ szkło; szklanka śdn. glas słowo poświadczone
glaznek /gloznĕk/ szklarz glozo + -nĕk słowo poświadczone
glåd /glåd/ głód psł. *goldъ słowo poświadczone
glådet /glådĕt/ głodzić? psł. *golděti poświadczone w 3Sg: glådĕ i gerundium glådenĕ, ale znaczenie 'głodować, biedować'
glåduwat /glådüvăt/ głodować, biedować psł. *goldovati poświadczone gerundium: glådüvenĕ, ale patrz glådĕt
glåduwate /glådüvotĕ/ głodny psł. *goldovatъjь słowo poświadczone
glåduwne /glådüvnĕ/ biedny psł. *goldovьnъjь słowo poświadczone
glåduwnate /glådüvnotĕ/ biedny psł. *goldovьnatъjь słowo poświadczone, ale patrz glådüvnĕ
glåwa /glåwă/ głowa; rozum, umysł; czaszka psł. *golva słowo poświadczone
glåwènene /glåwĕnenă/ dotyczący główki lnu psł. *golvinenъjь słowo poświadczone
glåwîna /glåwaină/ główka lnu psł. *golvina słowo poświadczone
glåwka /glåfkă/ główka psł. *golvъka słowo poświadczone
glåwne /glåwnĕ/ głowowy, główny psł. *golvьnъjь słowo poświadczone
glåwne kiusån /glåvnĕ ťüsån/ poduszka do spania śdn
gliǫdat /gľǫdăt/ śnić psł. *ględati poświadczono w 3Sg: gľǫdăl
glîná /glaino/ glina psł. *glina słowo poświadczone
Glîn /Glain/ Lüneburg psł. *glinь poświadczony miejscownik /vå Gľainĕ/ świadczy chyba o r. żeńskim, toponim
glînene /glainenĕ/ gliniany psł. *glinenъjь słowo poświadczone
glîpe /glaipĕ/ młody psł. *glupъjь słowo poświadczone
glîpîna /glaipaină/ młodzież glaipĕ + -aină utworzone wzorem sch. omladina
glîpust /glaipüst/ młodość psł. *glupostь utworzone wzorem råd-rådüst
glîsta /glaistă/ glista, robak psł. *glista słowo poświadczone, być może glaist
glǫb /glǫb/ głębina psł. *glǫbь poświadczone w toponimji: Glimp, Glumm, Glamp-Sei
glǫbek /glǫbĕk/ głęboko psł. *glǫboko słowo poświadczone
glǫbukie /glǫbüťĕ/ głęboki psł. *glǫbokъjь słowo poświadczone
glu̇pse /glupsĕ/ zdradliwy, podstępny śdn. glupesch słowo poświadczone
glûchie /glaux́ĕ/ głuchy psł. *gluxъjь słowo poświadczone
gmîna /gmaină/ gmina, niem. arch. Gemeine, śdn. gemeine, gemêne por. pl. gmina, dłuż. gmejna
gnat /gnot/ gnać psł. *gъnati poświadczone w 3Sg: gnol, zinĕ
gnat dånû /gnot dånau/ wpędzać, zapędzać gnot + dånau poświadczone w 3Sg: zinĕ dånau
gnat del /gnot del/ odpędzać gnot + del poświadczone w 3Sg: del zinĕ
gnat ta /gnot to/ popędzać, napędzać gnot + to poświadczone w 3Sg: zinĕ to, to zinĕ
gnåle /gnålĕ/ zgniły psł. *gnilъjь słowo poświadczone
gnew /gnev/ gruczoł? psł. *gněvъ poświadczone w l. mn.: gnevoi
gnezdît sa /gnezdait-să/ gnieździć się psł. *gnězditi sę słowo poświadczone
gnist /gnist/ gnieść psł. *gnesti poświadczone w 3Sg: gnitĕ
gnîdá /gnaido/ gnida psł. *gňida poświadczono w l. mn.: gnaidåi/-ĕ
gnîlîcia /gnailaićă/ zgnilizna gnålĕ + -aićă rzeczownik od przymiotnika jak x́audĕ-x́audaićă
gnît /gnait/ gnić psł. *gniti poświadczono pochodne gnålĕ (zgniły)
gnuj /gnüj/ gnój psł. *gnojь słowo poświadczone
gnujene /gnüjenĕ/ gnojowy psł. *gnojenъjь słowo poświadczone
gniazde /gńozdĕ/ gniazdo psł. *gnězdo słowo poświadczone
gǫgièlnîcia /gǫďĕlnaićă/ skrzypce psł. *golgol-? + -naićă zapożyczenie do dn. Gungelneitz ’Geige, Violine’
gǫs /gǫs/ gęś psł. *gǫsь słowo poświadczone
gǫse /gǫsĕ/ gęsi psł. *gǫsьjь słowo poświadczone
gǫsiar /gǫśăr/ gąsior psł. *gǫsьjařь słowo poświadczone
gǫska /gǫskă/ biały chleb, bułka psł. *gǫsъka słowo poświadczone
gǫste /gǫstĕ/ gęsty psł. *gǫstъjь słowo poświadczone
grab /grob/ grab psł. *grabъ poświadczone w ASg: groboi
grabȧlnek /grobalnĕk/ świder ciesielski (do grabi) psł. *grabьlьnikъ słowo poświadczone
grablé /groble/ grabie psł. *grabľě słowo poświadczone
greblu /greblü/ ożóg, pogrzebacz psł. *greblo słowo poświadczone
grad /grod/ grad psł. *gradъ słowo poświadczone
gratewár /grotevor/ dziadek, ojciec ojca dn. grôte-vâer słowo poświadczone
gratka /grotkă/ babka, matka ojca śdn. grôteke słowo poświadczone
gratiát /groťot/ chwalić śdn. groten słowo poświadczone
grawá /grovo/ rów śdn. grave słowo poświadczone
grawena /grovenă/ starzec, siwy mężczyzna śdn. grawe + -enă słowo poświadczone
grȧmat /gramăt/ grzmieć psł. *grьměti słowo poświadczone
grȧnȧta /gramată/ granat niem. Granate zapożyczenie z niemieckiego, por. dłuż. granata
Grecka /greckă/ Grecja Grek + -skă por. dłuż. Grichiska, cz. Řecko
greckie /grecťĕ/ grecki Grek + -sťĕ przymiotnik na -sťĕ
grech /grex/ grzech psł. *grěxъ słowo poświadczone
Grek /grek/ Grek śdn. Greke por. dłuż Grich z niem. Grieche
Grekînka /Greťainkă/ Greczynka Grek + -åinkă forma żeńska jak nemăc-nemťainkă
grensa /grensă/ granica śdn. grense, z pol. granica słowo poświadczone
gresît sa /gresait-să/ grzeszyć psł. *grěšiti + să słowo poświadczone
gresnar /gresnăr/? grzesznik psł. *grešьnařь poświadczone w DPl: gresnărüm
gresnek /gresnĕk/ grzesznik psł. *grěšьnikъ poświadczone w l. mn.: gresnaiťĕ
gribiåt /grib́åt/ grzbiet, plecy psł. *xrьbьtъ, nieregularnie słowo poświadczone, Polański transkrybuje grėb́åt
gribin /gribin/ grzebień psł. *grebenь słowo poświadczone
gribinàtîcia /gribinătaićă/ kręgosłup psł. *grebenatica słowo poświadczone
griját sa /grijot să/ grzać psł. grějati sę poświadczone w rozkaźniku 2Sg: grij să
griǫda /gŕǫdă/ I belka psł. *gręda słowo poświadczone
griǫda /gŕǫdă/ II grzęda psł. *gręda słowo poświadczone
gripa /gripă/ grypa niem. Grippe zapożyczenie, por. łuż. gripa
grîb /graib/ grzyb psł. *gribъ poświadczone nazwisko rodowe: Greibke, Griepke, a także w toponimji: Greibkens feld
grîba /graibă/ drobne pieniądze, grosze psł. *grubyjě słowo poświadczone, ale niepewne
grîf /graif/ gryf niem. Greif zapożyczenie z niem., do rozważenia także z śdn. grip
grîp /graip/ kupa, stos być może śdn. grîpe słowo poświadczone
grodling /grödling/ kiełb dn. grödeling słowo poświadczone
grone /grönĕ/ zielony śdn. gröne słowo poświadczone
gronlądskie /grönlącťĕ/ grenlandzki Grönľǫdü + -sťĕ przymiotnik od utworzonej nazwy państwa
Gronliǫdu /Grönľǫdü/ Grenlandja grönĕ + -ľǫdü kalka niem. Grönland
grulikie /grüliťĕ/ okrutny, okropny śdn. grülik słowo poświadczone
gruzne /grüznĕ/ brzydki, szpetny psł. *grozьnъjь słowo poświadczone
grûk /grauk/ grusza psł. *gruša skontaminowana z *buk słowo poświadczone
grûsŷ /grausåi/ grusza psł. *gruš-y słowo poświadczone
guld /güld/ złoto; gulden (pieniądz) śdn. güld słowo poświadczone
guldån /güldån/ gulden (pieniądz) śdn. gülden słowo poświadczone
guldione /gülďonĕ/ pozłacany śdn. güld + -'onĕ słowo poświadczone
gu̇rkî /gurťai/ ogurek śdn. gurke słowo poświadczone
gu̇t /gut/ dobrze niem. gut słowo poświadczone
gwiazda /gjozdă/ gwiazda psł. *gvězda słowo poświadczone
gwiazdka /gjoz(d)kă/ gwiazdka psł. *gvězdъka słowo poświadczone

H

połabski polski etymologia uzasadnienie
hatnu /hotnü/ hetta, hejta, w prawo dn. hot + -nü słowo poświadczone
Hȧg /Hag/ Haga dn., niem. (Den) Haag zapożyczenie, toponim
hȧj /haj/ siano śdn. hoi słowo poświadczone
hȧj-mand /haj-mond/ sierpień haj + mond słowo poświadczone
hȧka /hakă/ motyka niem. Hacke słowo poświadczone
her rict /her rict/ rzec, powiedzieć niem. her + rict poświadczone w rozkaźniku: her-ric, odpowiada niem. her-
histarîja /historajă/ historia niem. Historie zapożyczenie, por. dłuż. historija, pl. historia
hîliane /haiľonĕ/ uświęcony, poświęcony śdn. heilen słowo poświadczone

Ch

połabski polski etymologia uzasadnienie
chala /xolă/ pochwała psł. *xvala derywat od poświadczonego xolĕ jak niem. loben-Lob
chalet /xolĕt/ chwalić psł. *xvaliti poświadczone w 3Sg: xolĕ
charna /xornă/ pokarm, pożywienie psł. *xorna słowo poświadczone
charnet /xornĕt/ karmić, żywić psł. *xorniti słowo poświadczone
charstîwe /xorstaivĕ/ parszywy, pokryty krostami, świerzbowaty psł. *xorstivъjь słowo poświadczone
charstŷ /xorståi/ krosta, parch; świerzb psł. *xorsty poświadczone w l. mn.: xorstvoi
Charwat /xorvăt/ Chorwat sch. Hrvat zaadaptowane zapożyczenie, dop. -otă
Charwatka /xorvotkă/ Chorwatka xorvăt + -kă typowa forma żeńska na -kă
Charwatska /xorvockă/ Chorwacja xorvăt + -skă odbitka sch. Hrvatska
charwatskie /xorvocťĕ/ chorwacki xorvăt + -sťĕ typowy przymiotnik od nazwy narodu
chėmil /x́ėmil/ chmiel psł. *xъmělь słowo poświadczone
China /x́ină/ Chiny niem. China por. głuż. China, niem. /ˈçiːna/ (na południu także /ˈkiːna/)
Chinianek /x́ińonĕk/ Chińczyk x́ină + -'onĕk etnonim na -onĕk, por. głuż. Chinjan
Chinianka /x́ińonkă/ Chinka x́ină + -'onkă regularna forma żeńska
chinskie /x́insťĕ/ chiński x́ină + -sťĕ regularny przymiotnik na -sťĕ
chiorac /x́örăc/ zły duch, djabeł psł. *x(v)orьcь słowo poświadczone
chiore /x́örĕ/ zły, niedobry; brzydki psł. *x(v)orъjь słowo poświadczone
chiorîcia /x́öraićă/ zło x́örĕ + -aićă rzeczownik odprzymiotnikowy wzorem x́audĕ-x́audaićă
chiost /x́öst/ miotła, pomiotło psł. *xvostъ słowo poświadczone
chiudet /x́üdĕt/ iść, chodzić psł. *choditi słowo poświadczone
chiutá /x́üto/ chata, chałupa niem. Hütte słowo poświadczone
chiûdac /x́audăc/ zły duch, djabeł, szatan psł. *xudьcь słowo poświadczone
chiûde /x́audĕ/ marny, lichy; zły, niedobry; brzydki psł. *xudъjь słowo poświadczone
chiûde-mand /x́audĕ-mond/ kwiecień x́audĕ + mond słowo poświadczone
chiûdîcia /x́audaićă/ marność, coś złego psł. *xudica słowo poświadczone
chîzá /x́aizo/ chałupa, chata psł. *xyža rozkład poświadczonego x́aiznĕ, por. dł. chyža
chîzka /x́aiskă/ chałupka, chatka x́aizo + -kă zdrobnienie od rekonstruowanego x́aizo
chîzne /x́aiznĕ/ chałupne, około chałupy psł. *xyžьnъjь słowo poświadczone
chlar /xlor/ chlor niem. Chlor zapożyczenie, por. cz., łuż., pl. chlor
chlåd /xlåd/ chłód psł. *xoldъ słowo poświadczone
chlådene /xlådenĕ/ chłodny psł. *xoldenъjь słowo poświadczone
chlådinek /xlådinĕk/ chłodziarka, lodówka xlåd + -inĕk kalka niem. Kühlschrank, por. dłuż. chłodnik, głuż. chłódźak
chlew /xlev/ chlew psł. *xlěvъ słowo poświadczone
chlǫd /xlǫd/ laska, kij psł. *xlǫdъ słowo poświadczone
chrąst /xrąst/ chrząszcz, chrabąszcz psł. *xręščь słowo poświadczone
chrian /xŕon/ chrzan psł. *xrěnъ słowo poświadczone
chriûd /xŕaud/ bicz, bat psł. *xřudъ słowo poświadczone
chriûdek /xŕaudĕk/ smyczek psł. *xřudikъ słowo poświadczone
chrume /xrümĕ/ kaleki, chromy psł. *xromъjь słowo poświadczone
chrumene /chrümenĕ/ obrażenie, skaleczenie psł. *xromenьje słowo poświadczone
chrumîcia /xrümaićă/ kalectwo xrümĕ + -aićă złożenie wzorem x́audĕ-x́audaićă
chrumota /xrümötă/ kaleka xrümĕ + -ötă złożenie jak pröstĕ-pröstötă

I

połabski polski etymologia uzasadnienie
ilek /ilĕk/ tchórz, fretka śdn. ilk słowo poświadczone, obocznie ilkă
ilka /ilkă/ tchórz, fretka śdn. ilke słowo poświadczone, obocznie ilĕk
Indîja /indajă/ Indie niem. Indien zapożyczenie, regularna adaptacja -ien > -ajă
indîskie /indaisťĕ/ indyjski indajă + -sťĕ przymiotnik na -sťĕ, może indisťĕ?
ingelse /ingelsĕ/ angielski śdn. engelsch słowo poświadczone
ingiėl /inďėl/ anioł śdn. engel formacja wsteczna od poświadczonego inglĕk
inglek /inglĕk/ anioł, aniołek śdn. engel + -ĕk słowo poświadczone
Ingliǫdår /ingľǫdår/ Anglik por. niem. Engländer lub Ingľǫdü + -år kalka niem. Engländer
Ingliǫdårska /ingľǫdårskă/ Angielka ingľǫdår + -skă forma żeńska jak toblår-toblårskă
Ingliǫdu /ingľǫdü/ Anglia śdn. England + ľǫdü kalka niemieckiej nazwy, por. poświadczone ingelsĕ
instru̇mentȧl /instrumental/ narzędnik niem. Instrumental zapożyczenie, por. łuż. instrumental
Internet /internĕt/ Internet niem. Internet por. łuż., cz., pl. internet
Ir /ir/ Irlandczyk por. niem. Ire zapożyczenie tak jak cz. Ir
irȧckie /iracťĕ/ iracki Irak + -sťĕ przymiotnik na -sťĕ
Irȧk /irak/ Irak niem. Irak zapożyczenie
Irȧkiėr /iraťėr/ Irakijczyk Irak + -år kalka niem. Iraker
Irȧkiėrska /iraťėrskă/ Irakijka iraťėr + -skă regularna forma żeńska
irȧnskie /iransťĕ/ irańki Iran + -sťĕ przymiotnik na -sťĕ
Irȧn /iran/ Iran niem. Iran zapożyczenie
Irȧnår /iranår/ Irańczyk Irak + -år kalka niem. Iraner
Irȧnårska /iranårskă/ Iranka iranår + -skă regularna forma żeńska
Irska /irskă/ Irlandka ir + -skă forma żeńska jak er-erskă
irlądskie /irlącťĕ/ irlandzki irľǫdü + -sťĕ typowy przymiotnik na -sťĕ, przegłos nosówek
Irliǫdu /irľǫdü/ Irlandia por. niem. Irland + ľǫdü kalka niemieckiej nazwy
islądskie /islącťĕ/ islandzki isľǫdü + -sťĕ typowy przymiotnik na -sťĕ, przegłos nosówek
Isliǫdår /isľǫdår/ Islandczyk isľǫdü + -år kalka niem. Islander
Isliǫdårska /isľǫdårskă/ Islandka isľǫdår + -skă forma żeńska jak toblår-toblårskă
Isliǫdu /isľǫdü/ Islandia por. niem. Island + ľǫdü kalka niemieckiej nazwy
Itȧlianek /Itaľonĕk/ Włoch Italajă + -onĕk typowa nazwa mieszkańca na -onĕk
Itȧlianka /Itaľonkă/ Włoszka Italajă + -onkă typowa nazwa mieszkanki na -onkă
itȧlenskie /italensťĕ/ włoski por. niem. italienisch przymiotnik na -sťĕ, do rozważenia itaľensťĕ
Itȧlîja /Italajă/ Włochy por. niem. Italien regularna pożyczka z niemieckiego
itiat /iťăt/ nazywać; nazywać się; nakazywać śdn. hêten poświadczone w 3Sg: iťă, być może z nagłosowym h-
izáp /izop/ józefek (roślina) śdn. isop słowo poświadczone

Î

połabski polski etymologia uzasadnienie
î /ai/ I u, przy psł. *u słowo poświadczone
î /ai/ II ej, hej psł. *aj słowo poświadczone
îbezat /aibezăt/ uciec psł. *uběžati słowo poświadczone
îbet /aibĕt/ zabić, ubić psł. *ubiti słowo poświadczone
îbrukát /aibrükot/ zużyć ai- + brükot słowo poświadczone
îbust /aibüst/ ukłuć, ubóść psł. *ubosti słowo poświadczone
îdawet /aidovĕt/ udusić, zadusić psł. *udaviti słowo poświadczone
îdialat /aiďolăt/ zrobić psł. *udělati poświadczony imiesłów: aiďălonă
îdelet /aidelĕt/ oddzielić psł. *uděliti słowo poświadczone
îdrûzet /aidrauzĕt/ pomóc psł. *udružiti poświadczone w cz. przeszłym: aidrauzål
îklestet /aiklestĕ/ ścisnąć psł. *uklěščiti poświadczony imiesłów: aiklăstenĕ
îkǫset /aikǫsĕt/ ugryźć, ukąsić psł. *ukǫsiti poświadczony imiesłów: aikǫsenĕ
îkrast /aikrăst/ ukraść psł. *ukrasti poświadczone gerundium: aikrădinĕ
îkràdine /aikrădinĕ/ kradzież psł. *ukradenьje słowo poświadczone
îkrujet /aikrüjĕt/ ukroić, odciąć psł. *ukrojiti słowo poświadczone
îlumet /ailümĕt/ ułamać psł. *ulomiti słowo poświadczone
îlûcet /ailaucĕt/ utrafić psł. *ulučiti słowo poświadczone
îmarzat /aimorzăt/ zmarznąć psł. *umoržati poświadczony imiesłów : aimărzonĕ
îmiarte /aiḿortĕ/ zmarły, umarły psł. *umьrtъjь słowo poświadczone
îmret /aimrĕt/ umrzeć psł. *umerti poświadczony imiesłów: aiḿortĕ
îmûdît sa /aimaudait să/ opóźnić się psł. *umuditi sę poświadczone w czasie przeszłym: aimaudål să
îpast /aipăst/ odpaść psł. *upasti poświadczone gerundium: aipădenĕ
îplatet /aiplotĕt/ zapłacić, opłacić psł. *uplatiti poświadczone w 3Sg: aiplotĕ
îprąst /aiprąst/ uprząść psł. *upręsti słowo poświadczone
îpûstet /aipaustĕt/ upuścić psł. *upustiti poświadczone czasy przeszłe: aipaustål, aipaustaix, aipaustăs
îriazat /aiŕozăt/ uciąć, odciąć psł. *urězati poświadczone w 3Sg: airezĕ
îrudene /airüdenĕ/ urodzony psł. *urodenъjь słowo poświadczone
îrudît sa /airüdait să/ urodzić się psł. *uroditi sę poświadczone w czasie przeszłym: airüdål să
îsact /aisăct/ uciąć, usiec, skosić psł. *useťi słowo poświadczone
îsȧgát /aisagot/ oszlifować, wygładzić ai- + śdn. sagen poświadczony imiesłów: aisăgonĕ, być może aisogot
îstrîzat /aistraizăt/ ostrzyc psł. *ustrižati poświadczony imiesłów: aistraizonĕ
îšapat /aišopăt/ stwarzać ai- + šopăt słowo poświadczone
ît /ait/ iść psł. *iti słowo poświadczone
ît dånû /ait dånau/ wchodzić, wstępować ait + dånau poświadczone w 3Sg: aidĕ dånau
ît del /ait del/ odchodzić ait + del poświadczone w 3Sg: aidĕ del
ît sa /ait să/ powodzić się, wieść się ait + să poświadczone w 3Sg: aidi să
ît wåkårst /ait våkårst/ obchodzić ait + våkårst poświadczone w 3Sg: aidĕ våkårst
ît wånû /ait vånau/ wychodzić ait + vånau poświadczone w 3Sg: aidĕ vånau
îta /aită/ ojciec germanizm, por. sfr. heitha słowo poświadczone
îtąt /aitąt/ uciąć psł. *utęti poświadczone w 3Sg: aitnĕ
îtîne liǫdu /aitainĕ ľǫdü/ ojczyzna aită + -aină + ľǫdü kalka głuż. wótčny kraj
îtupît sa /aitüpait să/ utopić się psł. *utopiti sę poświadczone w 3Sg: aitüpi să
îwiǫzat /aiv́ǫzăt/ przywiązać psł. *uvęzati poświadczone w 3Sg: aivązĕ i imiesłów: aiv́ǫzonĕ
îwlåcat /aivlåcăt/ zbronować psł. *uvolčati poświadczony imiesłów: aivlåconĕ
îzaset /aizosĕt/ przestraszyć psł. *užasiti poświadczone w czasie przeszłym: aizăsål-jĕg, aizăsålai-jĕg

J

połabski polski etymologia uzasadnienie
ja /jo/ ja psł. *ja słowo poświadczone, obocznie: joz
jabkiu /jopťü/ jabłko psł. *jablъko słowo poświadczone
jablun /joblün/ jabłoń psł. *jablonь słowo poświadczone
jagièda /joďĕdo/ wysypka? psł. *jagody słowo poświadczone, znaczenie niejasne
jagną /jogną/ jagnię psł. *jagnę słowo poświadczone
jaji /joji/ jajko; jądro psł. *jaje słowo poświadczone
jajkiu /jojťü/ jajeczko joji + -ťü zdrobnienie wzorem büźǫtťü
jaluwe /jolüvĕ/ jałowy, niepłodny psł. *jalovъjь słowo poświadczone
jaluwîcia /jolüvaićă/ jałówka psł. *jalovica słowo poświadczone
jamá /jomo/ jama; dół na grób psł. jama słowo poświadczone
jasne /josnĕ/ jasny psł. *jasnъjь podobne słowo niepoświadczone, por. cz. jasný, głuż. jasny, słi. jasnï
jar /jor/ dolina psł. *jarъ poświadczone w toponimji w złożeniu: Jirjost (*jarogvozdь)
jarmic /jormic/ szpada psł. *jarъ měčь? niepewne słowo poświadczone
jasènîna /josĕnaină/ las jesionowy psł. *jasenina słowo poświadczone
jasin /josin/ jesion psł. *jasenь słowo poświadczone
Jastȧrna Nidelia /jostarnă nideľă/ Niedziela Wielkanocna jostarnă + nideľă kalka niem. Ostersonntag, por. dłuż. jatšowna njeźela
Jastȧrna Pènidelia /jostarnă pĕnideľă/ Poniedziałek Wielkanocny jostarnă + pĕnideľă kalka niem. Ostermontag, por. dłuż. jatšowne pónjeźele
jastȧrne /jostarnĕ/ wielkanocny jostråi + -nĕ przymiotnik na -nĕ jak trebĕ-tribnĕ, por. srebrü-sribarnĕ
Jastȧrnîcia /jostarnaičă/ Niedziela Wielkanocna jostrnĕ + -aićă por. dłuż. jatšownica
Jastrŷ /jostråi/ Wielkanoc psł. *jastry słowo poświadczone
jawar /javăr/ jawor psł. *javorъ poświadczone w l.mn.: javårĕ
jaz /joz/ ja psł. *jazъ słowo poświadczone, obocznie: jo
jȧdån /jadån/ jeden psł. *jedьnъ słowo poświadczone
jȧdånádiste /jadånădistĕ/, /janădist/, /janünăcti jedenaście psł. *jedьnъ (jedьno) na desęte słowo poświadczone
jȧgiėr /jaďėr/ myśliwy śdn. jeger słowo poświadczone, obocznie jagår
jȧcht /jaxt/ polowanie śdn. jacht słowo poświadczone
jȧka /jakă/ kurtka niem. Jacke zapożyczenie, por. łuż. jaka
jȧnác /janoc/ jedynak psł. *jedьnačь słowo poświadczone
jȧnace /janocĕ/ jednakowy psł. *jedьnačьjь rozkład poświadczonego tårüjjanocĕ, por. düjocĕ
jågla /jåglă/ igła psł. *jьgla słowo poświadczone
jågra /jågră/ gra psł. *jьgra rekonstruowane z jågraićă, które jest wyrównaniem jėgraićă do pierwotnego jågră
jåkra /jåkră/ ikra psł. *jьkra słowo poświadczone
jåskra /jåskră/ iskra psł. *jьkra słowo poświadczone
jåzba /jåzbă/ izba, świetlica psł. *jьstъba słowo poświadczone
jąc /jąc/ przełyk psł. *jěťь, nieregularnie słowo poświadczone
jącåne /jącånĕ/ jęczmienny psł. *jęčьnьnъjь słowo poświadczone
jącånek /jącånĕk/ trznadel psł. *jęčьnьnikъ słowo poświadczone
jącmin /jącmin/ jęczmień psł. *jęčьmenь słowo poświadczone, być może istniał pierwotny mianownik: jącmoi
jącmine /jącminĕ/ jęczmienny psł. *jęčьmenьnъjь słowo poświadczone, wtórne wobec jącånĕ
jąt /jąt/ chwytać, łapać, brąć psł. *jęti poświadczone formy osobowe: jėmĕ, jėmăto-să i imiesłów: jǫtĕ
jątrènîcia /jątrĕnaićă/ jątrznica, kiszka psł. *jętrenica słowo poświadczone
je /je/ tak (potwierdzenie) śdn. je słowo poświadczone
jed /jed/ jedzenie, jadło psł. *jědь poświadczone w wyrażeniu: ai jădai
jedące kamår /jedącĕ komår/ jadalnia, pokój jadalny jest + komår formacja analogiczna do såpące komår, por. niem. Esszimmer
jedna /jednă/ potrawa psł. *jědьna(ja) słowo poświadczone
jednîcia /jednaićă/ jadalnia jed + -naićă formacja analogiczna do pekărnaićă, ťauxărnaićă
jedzna /jeʒnă/ jedzenie psł. *jěďьna(ja) słowo poświadczone
jechat /jexăt/ jechać wierzchem psł. *jěxati para do poświadczone jezdĕt, por. głuż. jěchać, słi. jãxac
Jeru̇zȧlém /Jeruzalem/ Jerozolima niem. Jerusalem zapożyczenie, por. łuż. Jeruzalem, hol. Jeruzalem, toponim
jesera /jeseră/ ości u kłosa, wąsy, kolce psł. *jesera słowo poświadczone
jest /jest/ jeść psł. *jěsti słowo poświadczone
jezdet /jezdĕt/ jeździć wierzchem psł. *jězditi słowo poświadczone
Jezu̇s /Jezus/ Jezus śdn. Jesus słowo poświadczone, imię
jėgrîcia /jėgraićă/ zabawa psł. *jьgrica słowo poświadczone, obocznie wtórne postaci: jaigraićă, jågraićă
jėlma /jėlmă/ wiąz, brzost psł. *jьlьma słowo poświadczone
Jėlmenawa /jėlmenovă/ Ilmenawa, Ilmenau psł. *jьlьmenava rekonstrukcja, toponim
jėlmuwe /jėlmüvĕ/ wiązowe, z wiązu jėlmă + -üvĕ słowo poświadczone
jėskrît sa /jėskrait să/ iskrzyć się psł. *jьskriti sę z poświadczonego jåskră; jå->jė- por. jågră>jėgraićă
jėwér /jėver/ wiór, trzaska psł. *jьverъ słowo poświadczone
jidîne /jidainĕ/ jedyny psł. *jedinъjь słowo poświadczone
jisin /jisin/ jesień psł. *jesenь poświadczone w złożeniu jisin-mond
jisin-mand /jisin-mond/ wrzesień psł. *jesenь + śdn. mând słowo poświadczone
jist /jist/ jeszcze psł. *ješče słowo poświadczone
jiz /jiz/ jeż psł. *ježь słowo poświadczone
jizér /jizer/ jezioro psł. *jezerъ? poświadczone w toponimji: Iser-kamp, Jesere, Gesehre, Josöhrn
jizerak /jizerăk/? jeziorko psł. *jezerъkъ poświadczone w toponimji: Jirseik (zam. Jiserk)
jî /jai/ wy śdn. jî słowo poświadczone
jîgiu /jaiďü/ jarzmo psł. *jьgo słowo poświadczone
jîgrác /jaigroc/ gracz jaigr- + -oc złożenie wzorem: cirkoc
jîgrát /jaigrot/ bawić się, grać psł. *jьgrati poświadczone w 3Pl: jaigroją
jîminne /jaiminĕ/ imienny, związany z imieniem jaimą + -nĕ przymiotnik na -nĕ od poświadczonego jaimą
jîmat /jaimăt/ łapać, łowić psł. *jьmati słowo poświadczone
jîmą /jaimą/ imię; nazwisko; rzeczownik psł. *jьmę słowo poświadczone, znaczenia wzorem niem. Name
jîmu /jaimü/ imię psł. *jьmę, zmiana deklinacji słowo poświadczone, obocznie do jaimą
jînam /jainăm/ gdzie indziej psł. *jьnamъ słowo poświadczone
jînde /jaindĕ/ kiedyś, pewnego razu psł. *jьngdy wzorem poświadczone draudĕ
jîne /jainĕ/ inny psł. *jьnъjь poświadczono zaimek z rdzeniem jain-
jîstu /jaistü/ nerka psł. *jьsto poświadczone w l.mn.: jaistă
Jorga /Jörgă/ Jerzy, Jurek śdn. Jurge(n) zapożyczenie ze śdn., zasymilowane jak inne imiona, -ör- jak bör, imię
jǫdre /jǫdrĕ/ jądro, ziarno orzecha psł. *jędro słowo poświadczone
jǫtra /jǫtră/ wątroba psł. *jętra słowo poświadczone
jǫzek /jǫzĕk/ język (narząd) psł. *językъ słowo poświadczone
Juta /Jütă/ Judyta śdn. Jutte zapożyczenie ze śdn., zasymilowane jak inne imiona, imię
ju̇nge /jungĕ/ młody śdn. junk słowo poświadczone
jûnac /jaunăc/ młody byk psł. *junьcь słowo poświadczone
jûtra /jautră/ jutro psł. *jutrě słowo poświadczone
jûtru /jautrü/ poranek; wschód psł. *jutro słowo poświadczone, "wzchód" por. vicer
jûz /jauz/ już psł. *juže słowo poświadczone
jûzîna /jauzaină/ obiad psł. *južina słowo poświadczone

K

połabski polski etymologia uzasadnienie
kabált /kobolt/ krasnoludek, chochlik, kobold śdn. kobolt słowo poświadczone
kad /kod/ skrzynka międlicy psł. *kadь słowo poświadczone
kafij /kofij/ kawa dn., dsas. Koffie końcowe -j jak w dłuż. kafej, głuż. kofej, por. także blij
kafijnîcia /kofijnaićă/ kawiarnia kofij + -naićă por. dłuż. kafejownja
kak /kok, kăk/ jak psł. *kako słowo poświadczone
kak îdi sa? /kok aidi-să?/ co tam? jak się masz? kok + ait să zwrot poświadczony
kak wile /kok vilĕ/ ile kok + vilĕ słowo poświadczone
kaká /koko/ pręgierz śdn. kâk słowo poświadczone
kakát /kokot/ kakać, robić kupę psł. *kakati słowo poświadczone
kakie /koťĕ/ jaki, który psł. kakъjь słowo poświadczone
kakiust /koťüst/ jakość kok + -üst formacja jak pl. jakość, głuż. kajkosć, cz. jakost
kal /kol/ kapusta śdn. kôl słowo poświadczone
kalinîcia /kolinaićă/ kałuża, bajoro psł. kalenica słowo poświadczone, być może kolĕnaićă
kaluwe /kolüvĕ/ kapuściany kol + -üvĕ słowo poświadczone
kam /kom/ dokąd psł. *kamo słowo poświadczone
kamànŷ /kamănåi/ piec pokojowy psł. *kameny słowo poświadczone
kamát /komot/ przychodzić śdn. komen słowo poświadczone, zapewne obocznie także komăt
kamát tape /komot topĕ/ schodzić się komot + topĕ poświadczone w 3Pl: komoją topĕ
kamát wånû /komot vånau/ wychodzić komot + vånau poświadczone w 3Sg: komă vånau
kamår /komår/ pokój śdn. kamer słowo poświadczone
kaminene /kominenĕ/ kamienny komoi + -enĕ słowo poświadczone
Kaminene Dol /Kominenĕ Döl/ Stendal kominenĕ + döl tłumaczenie, toponim
kampiu̇ter /komṕutĕr/ komputer niem. Computer zapożyczenie, por. łuż. kompjuter
kamŷ /komoi/ kamień psł. kamy słowo poświadczone, najpewniej rodzaju żeńskiego
kamŷka /komoikă/ kamyk; pestka komoi + -kă słowo poświadczone
kapat /kopăt/ kapać psł. *kapati poświadczone w 3Sg: kopĕ
kapår /kopår/ miedź śdn. kopper zapożyczenie ze śdn., podobnie w łużyckich
kapiá /koṕo/ kropla psł. *kapľa poświadczone w ASg i NPl: kopą, kope
kapka /kopkă/ kropelka psł. *kapъka słowo poświadczone
kaprene /koprenĕ/ miedziany kopår + -enĕ formacja wzorem dråvă-dråvenĕ
karia /koŕă/ taczka śdn. karre słowo poświadczone
kark /kork/ noga (u zwierzęcia)? psł. *korkъ rozkład złożenia korťĕtüc
karkiètuc /korťĕtüc/ kret psł. *korkъ + -točь słowo poświadczone
kartá /korto/ kartka; karta śdn. kârte słowo poświadczone
kartål /kortål/ koszula szlez-holszt. kortel słowo poświadczone
kartka /kortkă/ kartka, karteczka śdn. kârte + kă zdrobnienie
kartkie /kortťě/ krótki psł. kortъkъjь słowo poświadczone
kartwilia /kortwiľă/ rozrywka, zabawa śdn. kort(e)wile słowo poświadczone
karwá /korvo/ krowa psł. *korva słowo poświadczone
karwar /korvăr/ krowiarz, hodowca bydła korvo + -ăr nazwa hodowcy jak ťün-ťünăr
karwe /korvĕ/ krowi psł. *korvьjь słowo poświadczone
Karwîcia /Korvaićă/ Karwitz psł. korvica? rekonstrukcja, por. pl. Krowica, Karwica, toponim
kas /kos/ zakwas? psł. *kvasъ słowo poświadczone
kasac /kosăc/ drożdże psł. *kvasьcь słowo poświadczone
kasȧl /kosal/ kaszel psł. kašьľь słowo poświadczone
kaset /kasĕt/ zapraszać na przyjęcie psł. *kvasiti poświadczone jako gerundium: kosenĕ
kaslet /koslĕt/ kaszleć psł. kašľati poświadczone w 3Sg: koslĕ
katér /koter/ kot, kocur śdn. kâter słowo poświadczone
kazde /kozdĕ/ każdy psł. *kъžьdo słowo poświadczone
kȧchiėl /kax́ėl/ kafel śdn. kachel słowo poświadczone
kȧchiėlnek /kax́ėlnĕk/ kafelkarz kax́ėl + -nĕk nazwa zawodu jak klübĕk-klübaucnĕk
kȧchlek /kaxlĕk/ kafelek kax́ėl + -ĕk zdrobnienie wzorem kuvål-kuvlĕk
kȧkû /kakau/ kakao niem. Kakao por. niem. Kakao [kaˈkaʊ̯], a także -au jako partytyw
kȧlądår /kalądår/ kalendarz niem. Kalender słowo poświadczone, Polański zapisuje kalandår
kȧnél /kanel/ cynamon dn. Kaneel zapożyczenie z dn., słowo Zimt południowoniemieckie
kȧnta /kantă/ kąt, róg śdn. kante słowo poświadczone
kȧpu̇z /kapuz/ kaptur (dla ochrony przed pszczołami?) śdn. kabütze słowo poświadczone
kȧrpa /karpă/ karp śdn. karpe słowo poświadczone
Kȧzȧch /Kazax/ Kazach por. niem. Kasache zapożyczenie z niem., por. ros. казахъ
Kȧzȧchstȧn /Kazaxstan/ Kazachstan por. niem. Kasachstan zapożyczenie z niemieckiego, por. ros. Казахстанъ
Kȧzȧska /Kazaskă/ Kazaszka Kazax + -kă typowa nazwa żeńska na -kă
kȧzȧskie /kazasťĕ/ kazaski Kazax + -sťĕ typowy przymiotnik na -sťĕ, nie -stansťĕ, bo niem. kasachisch
kå /kå/ ku, do psł. *kъ słowo poświadczone
kåtu /kåtü/ kto psł. *kъto słowo poświadczone
kengu̇r /kengur/ kangur niem. Känguruh zapożyczenie, por. głuż. kenguruh, adaptacja morfologiczna końcówki
ketšu̇p /ketšup/ keczup, ketchup niem. Ketschup zapożyczenie, por. dłuż. ketšup
kiȧba /ťabă/ duch ??? słowo poświadczone
kiȧdål /ťadål/ kitel, bluza śdn. kedel słowo poświadczone, obocznie ťetål
kiȧdiá /ťaďo/ łańcuch śdn. kêde słowo poświadczone
kiȧgiėl /ťaďėl/ kręgiel śdn. kegel słowo poświadczone
kiȧgle /ťaglĕ/ kręgle (gra) ťaďėl + -ĕ poświadczone chyba jako biernik: ťagli
kiȧjàncînia /ťajăncaińă/ kij pasterski, palica psł. *kyjanьčinьja słowo poświadczone
kiȧjànîcia /ťajănaićă/ tłuczek do lnu psł. kyjanica słowo poświadczone, Polański obocznie rekonstruuje kiėjănaićă
kiȧrl /ťarl/ mąż; mężczyzna śdn. kerle słowo poświadczone, obocznie ťaŕål
kiȧsŷ /ťasåi/ dom śdn. kese + -åi słowo poświadczone, obocznie ťesåi
kiȧtrek /ťatrĕk/ piesek śdn. koter słowo poświadczone
kicår /ťicår/ kosz; więcierz, kaszerz (do łowienia ryb) por. śdn. Kesser słowo poświadczone, obocznie ťicer
kicårak /ťicerăk/ koszyczek ťicår + -ăk słowo poświadczone jako ťicerăk, ale por. ťicår
kicårnek /ťicernĕk/ koszykarz, łubiankarz ťicår + -nĕk formacja wzorem criv-crivnĕk, klübĕk-klübaucnĕk
kieler /ťelĕr/ piwnica dn. Keller słowo poświadczone, Polański pisze ťeler
kiėcînia /ťėcaińă/ udo, udziec psł. *kъčinьja słowo poświadczone
kiėde /ťėdĕ/ gdzie psł. *kъde słowo poświadczone, być może /ťėd/
kiėgie /ťėďĕ/ kiedy, gdy; jeśli psł. *kъg(d)y rekonstrukcja, co do znaczenia por. niem. wenn
kiėjènîcia /ťėjănaićă/ tłuczek do ubijania lnu psł. *kъjanica słowo poświadczone
kiėl /ťėl/ kieł psł. *kъlъ niepewne poświadczenie w l. mn.: klåi, niejasny brak -å-
kiėlîn /ťėlain/ łono psł. *kъlinъ słowo poświadczone
kiėnądz /ťėnąʒ/ I król; król w grze psł. *kъnęʒь słowo poświadczone, także w znaczeniu 'szlachcic; junkier'
kiėnądz /ťėnąʒ/ II księżyc psł. *kъnęʒь słowo poświadczone
kiėnągînia /ťėnąďaińă/ szlachcianka, królowa psł. *kъnęgyni słowo poświadczone, znaczenie "królowa" w analogii do ťėnąʒ
kiėnąze /ťėnązĕ/ królewskie, szlacheckie ťėnąʒ + -ĕ słowo poświadczone
kiėnąze liǫdu /ťėnązĕ ľǫdü/ królestwo ťėnązĕ + ľǫdü słowo poświadczone
kiėsin /ťėsin/ żołądek psł. *kъsenь słowo poświadczone
kinka /ťinkă/ muszla, skorupa, łupina śdn. kinke poświadczne w NSg: kinťai, choć być może ū-temat
kiodrat /ťödrăt/ gadać, paplać śdn. koderen słowo poświadczone, forma osobowa /ťödrojĕ/ wzkazuje na ťödrot
kiola /ťölă/ fura, pojazd, samochód psł. *kola słowo poświadczone, znaczenie samochód por. sch. kola
kiolac /ťölăc/ kołacz, ciasto, wypiek psł. *kolačь poświadczone zapożyczenie do dn.: Kollatz, Kollatze
kiolàsena /ťölăsenă/ wózek psł. *kolesena? nieco niejasne fonetycznie słowo poświadczone jako /ťölăsenă/
kiolåt /ťölåt/ deska psł. *kolъtь słowo poświadczone
kiolu /ťölü/ koło psł. *kolo słowo poświadczone, prawdopodobnie odmiana s-tematowa, por. ťölăsenă
kionar /ťönăr/ pasterz koni psł. *konařь słowo poświadczone
kionika /ťönikă/ konewka psł. *kony + *-ika, nieregularnie słowo poświadczone
kionwîcia /ťönvaićă/ dzbanek psł. *konъvica słowo poświadczone
kionŷ /ťönåi/ dzban psł. *kony słowo poświadczone
kiorac /ťörăc/ korzec (miara) psł. *korьcь słowo poświadczone
kiorŷtce /ťöråitcĕ/ korytko psł. *korytьce poświadczone w l.mn.: ťöråitcă
kiorŷte /ťöråitĕ/ koryto psł. *koryto słowo poświadczone
kiosa /ťösă/ kosa psł. *kosa słowo poświadczone
kiosàrene /ťösărenĕ/ kaszany, z kaszy ťösör + -enĕ słowo poświadczone
kiosor /ťösör/ kasza, krupy psł. *kosorъ słowo poświadczone
kioster /ťöster/ kościelny, zakrystian śdn. köster słowo poświadczone
kiostèrnîcia /ťöstĕrnaićă/ zakrystia ťöster + -naićă złożenie jak ťauxor-ťauxărnaićă
kiostka /ťös(t)kă/ kostka (anatomiczna) psł. *kostъka słowo poświadczone
kioza /ťöză/ koza psł. *koza słowo poświadczone
kiozka /ťöskă/ kózka psł. *kozъka słowo poświadczone
kirbé /ťirbe/ żłób, drabinka żłobowa śdn. kribbe, z metatezą słowo poświadczone
Kirialîs /ťiŕolais/ Kyrie eleison niem. Kyrieleis słowo poświadczone
kirnia /ťirńă/ maślnica, kierznia śdn. kerne słowo poświadczone, obocznie ťirnă, ale raczej to niedokładność zapisu
kiubar /ťübăr/ łóżko; pościel?; poduszka? psł. *kobьrь słowo poświadczone, obocznie ťübĕr
kiubåla /ťübålă/ kobyła psł. *kobyla słowo poświadczone
kiubålka /ťübålkă/ kobyłka psł. *kobylъka słowo poświadczone
kiulȧc /ťülac/ kołek psł. *kolьcь słowo poświadczone
kiulcet /ťülcĕt/ wbijać kołki psł. *kolьčiti słowo poświadczone
kiulèsî /ťülĕsai/ rower psł. *kolesi dualis tantum od poświadczonego tölü, por. celü-cilĕsai, łuż. (jězdne) koleso/koło
kiuliane /ťüľonĕ/ kolano psł. *kolěno słowo poświadczone
kiulne /ťülnĕ/ wozowy, dotyczący wozu ťölü + -nĕ słowo poświadczone
kiumål /ťümål/ kminek śdn. kömen, kömel zapożyczenie z dn. jak engevår albo mairon
kiun /ťün/ koń; wałach psł. *koňь słowo poświadczone
kiunac /ťünăc/ koniec psł. *konьcь słowo poświadczone
kiuncet /ťüncĕt/ kończyć psł. *konьčiti czasownik od poświadczonego ťünăc
kiunek /ťünĕk/ koń psł. *koňikъ słowo poświadczone
kiunskie /ťünsťĕ/ koński, dla koni psł. *koňьskъjь słowo poświadczone
kiupa /ťüpă/ kopa, sześćdziesiąt sztuk psł. *kopa słowo poświadczone
kiupål /ťüpål/ motyka psł. *kopъlь słowo poświadczone
kiupîcia /ťüpaićă/ sterta siana psł. *kopica słowo poświadczone
kiuprîwa /ťüpraivă/ pokrzywa psł. *kopriva słowo poświadczone
kiusån /ťüsån/ poduszka (pod głowę i do siedzenia) śdn. küssen słowo poświadczone
kiuset /ťüsĕt/ kosić ťösă + -ĕt czasownik od poświadczonego ťösă
kiusîste /ťüsaistĕ/ drzewce kosy, kosisko psł. *kosišče słowo poświadczone
kiust /ťüst/ kość psł. *kostь słowo poświadczone
Kiustne /ťüstnĕ/ Küsten psł. *kostьno? rekonstrukcja, być może *xvostьno?; toponim
kiustrîwa /ťüstrîvă/ stokłosa psł. *kostriva słowo poświadczone
kiutàlnîcia /ťütălnaićă/ hak do zawieszenia kotła (nad paleniskiem) ťüťål + -naićă słowo poświadczone
kiutiål /ťüťål/ kocioł psł. *kotьlъ słowo poświadczone
kiutlek /ťütlĕk/ kociołek psł. *kotьlikъ słowo poświadczone
kiuzån /ťüzån/ kożuch psł. *kožьnъ słowo poświadczone
kiuza /ťüză/ skóra psł. *koža słowo poświadczone
kiuzac /ťüzăc/ kwałek chleba, kromka śdn. kûse + -ăc słowo poświadczone
kiuze /ťüzĕ/ kozi ťöză + -ĕ słowo poświadczone
kiuzka /ťüskă/ skórka psł. kožьka słowo poświadczone
kiûchár /ťauxor/ kucharz psł. *kuxařь słowo poświadczone, obocznie ťaux́or
kiûchàrnîcia /ťauxărnaićă/ kuchnia ťauxor + -naićă słowo poświadczone
kiûrá /ťauro/ kura psł. *kura poświadczone w l.mn.: ťauråi
kiûrą /ťaurą/ kurczę, kurczątko psł. *kurę słowo poświadczone
kiûrèpatka /ťaurĕpotkă/ kuropatwa psł. *kuropatъka słowo poświadczone
kiûrîcé /ťauraice/ przedmieście, przysiółek ťauro + -aice słowo poświadczone
kiûsát /ťausot/ kosztować, próbować, smakować psł. *kušati słowo poświadczone
kiûtît /ťautait/ robić, czynić psł. *kutiti słowo poświadczone
kiûtît lik /ťautait lik/ wyrównywać, zrównywać ťautait + lik słowo poświadczone
kiwit /ťivit/ czajka śdn. kiwit słowo poświadczone
kizat /ťizăt/ wybrać śdn. kesen poświadczone jako: ťizen, ale por. voiťizăt
kîpac /ťaipăc/ kupiec, handlarz psł. *kupьcь słowo poświadczone
kîpet /ťaipĕt/ I kupić psł. *kupiti poświadczone w 3Sg: ťaipĕ
kîpet /ťaipĕt/ II kipieć psł. *kypěti poświadczone w 3Sg: ťaipĕ
kîsèlîna /ťaisĕlaină/ kwas ťaiśolĕ + -aină poświadczone w toponimii: Keisslein, por. głuż. kisalina
kîselek /ťaiselĕk/ tlen ťaiśolĕ + -nĕk kalka niem. Sauerstoff, por. głuż. kislik, cz. kyslík, -ĕk jak w ďüjĕt-ďüjĕk
kîsiale /ťaiśolĕ/ kwaśny, kisły psł. *kisělъjь poświadczone w toponimii: Keisslein, Kuseleitzen, por. głuż. kisały
kîzår /ťaizår/ cesarz śdn. keyser słowo poświadczone
klagat /klogăt/ skarżyć, oskarżać śdn. klagen poświadczone w 3Sg: klogă
klagá /klogo/ skarga śdn. klage słowo poświadczone
klare /klorĕ/ czysty; wódka śdn. klare słowo poświadczone
klast /klost/ kłaść psł. *klasti poświadczone w 3Sg: klodĕ
klȧbåt /klabåt/ kłoda, kloc dn. klōve, klave słowo poświadczone
klȧnîka /klanaikă/ ten, który przeklina psł. *klьnika słowo poświadczone
klȧc /klac/ kij, drążek, laska śwn. kloz słowo poświadczone
klȧpa /klapă/ most zwodzony por. niem. Klappe słowo poświadczone
klȧwår /klavår/ kawaler śdn. klover słowo poświadczone
klȧwrek /klavrĕk/ chłopak, chłopiec śdn. klover + -ĕk słowo poświadczone
klåda /klådă/ beczka psł. *kolda słowo poświadczone
Klådce /Klåtcĕ/ Klötze psł. *Koldьcě rekonstrukcja, toponim
klåkiol /klåťöl/ zegar; dzwon psł. *kolkolъ słowo poświadczone
klåkiolak /klåťölăk/ dzwonek psł. *kolkolъkъ słowo poświadczone
klåkiolnek /klåťölnĕk/ zegarmistrz klåťöl + -nĕk złożenie, por. criv-crivnĕk
klåkionak /klåťönăk/ dzwonek (kwiat) psł. *kolkolъkъ, nieregularnie -n- słowo poświadczone w l. mn: klåťönťĕ
klånîcia /klånaićǎ/ kłonica (u wozu) psł. *kolnica słowo poświadczone
klås /klås/ kłos psł. *kolsъ słowo poświadczone
klåse /klåsĕ/ kłosie psł. *kolsьje słowo poświadczone
klącet /klącĕt/ utykać na nogę, kuleć psł. klęčiti poświadczone w 3Sg: klącĕ
klącî /klącai/ tylne podwórze psł. *klęči? słowo poświadczone
kląkî /kląťai/ zastrzał psł. *klęky? słowo poświadczone
kląt /kląt/ kląć, przeklinać psł. *klęti poświadczone w 3Sg: klanĕ
klediat /kleďăt/ ubrać, odziać śdn. kleden słowo poświadczone
klediát sa /kleďot să/ ubrać się śdn. kleden poświadczone w czasie przeszłym: kleďol să
klen /klen/ klon psł. *klenъ rozkład przymiotnika klenüvĕ
Klenuw /klenüv/ Klennow psł. *Klenovъ rekonstrukcja, toponim
klenuwe /klenüvĕ/ klonowy psł. *klenovъjь słowo poświadczone, ale w znaczeniu "bukowy", zapewne błąd
klesta /klestă/ kleszcze psł. *klěščě słowo poświadczone
klestet /klestĕt/ ściskać psł. *klěščiti rozkład poświadczonego imiesłowu aiklăstenĕ
klewår /klevår/ koniczyna; trefl (w kartach) śdn. Klever zapożyczenie, drugie znaczenie wzorem dn. Klever/Klöör
klicka /klickă/ czapeczka niem. Klitz + -kă słowo poświadczone
klijé /klije/ otręby śdn. klîe słowo poświadczone
klika /klikă/ członek męzki ? słowo poświadczone, obocznie też klinkă
klinkàrnîcia kościelny woreczek na pieniądze por. szlez.-holszt. klinkers + -naićă słowo poświadczone, Polański pisze klinkernaićă
klipår /klipår/ ogier śdn. klepper, klöpper słowo poświadczone jako kliper, dodatkowo zasymilowane
klit /klit/ nieduży garnek śdn. klît słowo poświadczone
kliûc /kľauc/ klucz psł. *kľučь słowo poświadczone
kliûd /kľaud/ myśl, rada psł. *kľudъ? słowo poświadczone
kliûdát /kľaudot/ myśleć, dumać kľaud + -ot czasownik utworzony wzorem brük-brükot
kliûdîka /kľaudaikă/ myśliciel kľaud- + -aikă formacja z utworzonego kľaudot wzorem låzăt-låzaikă i wielu innych
klîbá /klaibo/ głowica na dachu śdn. klûwe słowo poświadczone
klîbena jågla /klaibenă jåglă/ szpilka klaibenă + jåglă słowo poświadczone
klîbenàtîcia /klaibenătaićă/ szpilka klaibenĕ + -taićă słowo poświadczone, patrz: klaib́ăstaićă
klîbene /klaibenĕ/ posiadający główkę, z główką klaibo + -enĕ słowo poświadczone, patrz: klaib́ostĕ
klîbiaste /klaib́ostĕ/ posiadający główkę, głowę klaibo + -ostĕ słowo poświadczone, patrz: klaibenĕ
klîbiàstîcia /klaib́ăstaićă/ szpilka klaib́ostĕ + -aićă słowo poświadczone, patrz: klaibenătaićă
klîbka /klaipkă/ pączek klaibo + -kă słowo poświadczone, zapisane Kleipken
klǫb /klǫb/ biodro psł. *klǫbъ słowo poświadczone
klǫbne /klǫbnĕ/ biodrowy klǫb + -nĕ przymiotnik wzorem plaug-plauznĕ
klǫbak /klǫbăk/ kłębek psł. *klǫbъkъ słowo poświadczone
Klǫcka /Klǫckă/? Clenze psł. *klanьčьka?? słowo poświadczone, odczyt Kľǫskă nieprawdopodobny, toponim
klubek /klübĕk/ kapelusz psł. *klobukъ słowo poświadczone
klubûcnek /klübaucnĕk/ kapelusznik klübĕk + -nĕk słowo poświadczone
klubûcnia /klübaucńă/ wytwórnia kapeluszy klübĕk + -ńă słowo poświadczone
klutá /klüto/ bryłka, grudka śdn. klüte słowo poświadczone
knȧpát /knapot/ trzaskać z bicza dn. knappen poświadczone w 3Sg: knapojĕ
knȧpsȧk /knapsak/ torba pasterska śdn. knapsak słowo poświadczone
knȧwål /knavål/ knebel śdn. knevel słowo poświadczone
knecht /knext/ parobek, sługa; młodzieniec śdn. knecht słowo poświadczone
knîpa /knaipă/ knajpa, pub niem. Kneipe zapożyczenie, por. pol., cz., łuż. knajpa
knop /knöp/ guzik śdn. knôp słowo poświadczone, obocznie knüp
koká /köko/ kuchnia śdn. köke słowo poświadczone
kǫdilia /kǫdiľă/ kądziel, zwój lnu psł. kǫděľь słowo poświadczone
kǫkiul /kǫťül/ kąkol psł. *kǫkoľь słowo poświadczone
kǫkiulene /kǫťülenĕ/ kąkolowe, do kąkolu psł. *kǫkolenъjь słowo poświadczone
kǫpat /kǫpăt/ kąpać psł. *kǫpati słowo poświadczone
kǫpát sa /kǫpot să/ kąpać się psł. *kǫpati sę słowo poświadczone
kǫs /kǫs/ kęs, kawałek psł. *kǫsъ słowo poświadczone
kǫsát /kǫsot/ kąsać, gryźć psł. *kǫsati słowo poświadczone
kǫsàwîcia /kǫsăvaićă/ pokawałkowanie? kǫs + -ăvaićă słowo poświadczone
kǫset /kǫsĕt/ ukąsić, ugryźć psł. *kǫsiti słowo poświadczone
kradîka /krodaikă/ złodziej psł. *kradika formacja z rekonstruowanego /krost/ wzorem låzăt-låzaikă i wielu innych
kragá /krogo/ kołnierzyk śdn. krage słowo poświadczone
kraját /krojot/ odcinać psł. *krajati słowo poświadczone
krakadil /krokodil/ krokodyl niem. Krokodil zapożyczenie bez większej asymilacji, por. łuż. krokodil
Krakiuw /Kroťüv/ I Kraków pl. Kraków adaptacja morfologiczna
Krakiuw /Kroťüv/ II Krakow am See psł. *Krakovъ rekonstrukcja, toponim
krakwîcia /krokvaićă/ kawka psł. krakъvica słowo poświadczone
kram /krom/ sklep, kram śdn. krâm słowo poświadczone
kramnek /kromnĕk/ sklepikarz, sprzedawca w sklepie krom + -nĕk nazwa zawodu jak klübĕk-klübaucnĕk
krapîna /kropaină/ odpadki drzewne śdn. kröppen? słowo poświadczone
krasån /krosån/ naszyjnik? psł. krasьnъ słowo poświadczone, oryginalnie "krzyżyk na szyi kobiet"
krasne /krosnĕ/ piękny, ładny; dzielny?; uczciwy? psł. *krasьnъjь słowo poświadczone
krast /krost/ kraść psł. *krasti poświadczone w 2Sg: krodĕs, 3Sg: krodnĕ
krąs /krąs/ wieniec, korona śdn. kranz słowo poświadczone
krȧngiėl /kranďėl/ obwarzanek, precel śdn. kringel słowo poświadczone
krȧnkie /kranťĕ/ chory śdn. krank słowo poświadczone
krȧpål /krapål/ kaleka śdn. kroppel słowo poświadczone
krȧwåd /kravåd/ rak śdn. krewed słowo poświadczone
kråsîna /kråsaina/ okruszek psł. *krъšina słowo poświadczone
kremin /kremin/ krzemień psł. *krěmy słowo poświadczone, być może mianownik to kremoi jak kamoi
kreweta /krevetă/ krewetka niem. Krevette regularne zapożyczenie z niem., por. cz. kreveta
krid /krid/ kreda szlez-holszt. kried poświadczone w GSg: kriďau
krig /krig/ wojna niem. Krieg słowo poświadczone
krigát sa /krigot-să/ walczyć, wojować, bić się niem. kriegen poświadczone w czasie przeszłym: krigălai-să
krigiėr /kriďėr/ wojownik; kawalerzysta niem. Krieger słowo poświadczone
kriját /krijot/ dostać, otrzymać lüneb. krī’n słowo poświadczone
Kristu̇s /Kristus/ Chrystus śdn. Kristus słowo poświadczone
krîdlate /kraidlotĕ/ skrzydlaty psł. *kridlatъjь słowo poświadczone
krîdle /kraidlĕ/ skrzydło psł. *kridlo słowo poświadczone
krîwe /kraivĕ/ krzywy, ukośny psł. *krivъjь słowo poświadczone
krîwîcia /kraivaićă/ zakrzywienie, zagięcie, krzywizna psł. *krivica słowo poświadczone
krîwu /kraivü/ krzywo, ukośnie; niechętnie psł. *krivo słowo poświadczone
krosnu /krösnü/ krosno (tkackie) psł. *krosno poświadczone w NPl: krösna
krǫg /krǫg/ okrąg; obwód psł. *krǫgъ poświadczone w toponimii: Krung, Krungen, leksem ogólnosłowiański
krǫgiuwîste /krǫďüvaistĕ/ skrzyżowanie, rondo krǫg + -üv- + -aistĕ poświadczone w toponimii: Krunkfeiz
krǫpá /krǫpo/ zamek (u drzwi lub skrzyni) śdn. krampe słowo poświadczone
krǫpåt /krǫpåt/ dratwa psł. *krǫpъtь słowo poświadczone
krǫpe /krǫpĕ/ krępy, gruby psł. *krǫpъjь poświadczone w toponimii: Krummaseleitz, Krumpeitzen
krud /krüd/ przyprawa dn. krüd słowo poświadczone, GSg: krüďau
krudiát /krüďot/ przyprawiać dn. krüden poświadczone w 3Sg: krüďojĕ
krujet /krüjĕt/ kroić, odcinać psł. *krojiti poświadczone w 3Sg: krüjĕ
krumka /krümka/ piętka, końcówka chleba psł. *kromъka słowo poświadczone
kruzaste /krüzostĕ/ kędzierzawy śdn. krûs + -ostĕ słowo poświadczone
krûcá /krauco/ krzyż, krzyżyk; drzewo krzyżowe śdn. krûze słowo poświadczone
krûckate /krauckotĕ/ krzyżowy krauco + -kă + -otĕ słowo poświadczone, być może ’rozstajny’
krûk /krauk/ gospoda, karczma, oberża por. śdn. krôg słowo poświadczone
krûz /krauz/ dzban śdn. *krûse słowo poświadczone jako kraiz
krûzka /krauskă/ dzban, bańka krauz + -kă słowo poświadczone
krŷ /kråi/ krew psł. *kry słowo poświadczone, obocznie wtórne kåråi
krŷt /kråit/ kryć, chować psł. *kryti poświadczone w 3Sg: kråjĕ
kuc? /küc?/ chustka na szyję por. śwn. kütze poświadczone jako kücai
ku̇cka /kuckă/ powóz, bryczka, kareta śdn. kutze + -kă słowo poświadczone
Ku̇nka /Kunkă/ Kinga, Kunegunda śdn. Kun(n)eke zapożyczenie, imię
ku̇nstlikie /kunstliťĕ/ kunsztowny, wymyślny śdn. kunstlik słowo poświadczone
ku̇sa /kusă/ chatka, chałupa por. śdn. kote słowo poświadczone, obocznie kuso
ku̇wål /kuvål/ kula por. prus.-niem. kûl, kaul słowo poświadczone
ku̇wlek /kuvlĕk/ kulka, kuleczka kuvål + -ĕk słowo poświadczone
Kûna /Kaună/ Kowno niem. Kauen toponim z niemieckiego
kûtš /kautš/ kanapa niem. Kautsch/Couch zapożyczenie, por. łuż. kawč, cz. gauč
kůcá /kåuco/ głownia (płonąca) psł. *kъlča słowo poświadczone
kůp /kåup/ łabędź psł. *kъlpь~kъlpъ por. słi. kålp, łuż. kołṕ
kwȧdrȧt /kvadrat/ kwadrat niem. Quadrat zapożyczenie, por. łuż., pol. kwadrat
kwȧlita /kvalită/ jakość niem. Qualität zapożyczenie, por. łuż. kwalita, cz. kvalita
kwȧntita /kvantită/ ilość niem. Quantität zapożyczenie, por. łuż. kwantita, cz. kvalita
kwȧpia /kvaṕă/ miętus niem. Quappe słowo poświadczone jako niezasymilowane Quappi
kwetîste /kvetaistĕ/ kwietnik, łąka kwiatowa kjot + -aistĕ formacja wzorem gord-gordaistĕ i wielu innych
kwetene /kvetenĕ/ kwiecisty kjot + -enĕ przymiotnik wzorem clåvak-clåvecenĕ i wielu innych
kwetnek /kvetnĕk/ kwiaciarz kjot + -nĕk złożenie wzorem criv-crivnĕk
kwiat /kjot/ kwiat psł. *květъ słowo poświadczone
kwîlet /kvailĕt/ kwilić, płakać (o dziecku) psł. *kviliti poświadczone w 3Sg: kvailĕ

L

połabski polski etymologia uzasadnienie
la /lă/ tylko, chyba, no; -że psł. *lĕ słowo poświadczone
ladá /lodo/ skrzynia; trumna; kałamarz śdn. lade słowo poświadczone
ladka /lotkă/ skrzynka, szufladka lodo + -kă słowo poświadczone
ladát /lodot/ ładować śdn. laden słowo poświadczone
lakȧtiw /lokativ/ miejscownik niem. Lokativ zapożyczenie, por. łuż. lokatiw
lame /lomĕ/ kulawy, chromy śdn. lam słowo poświadczone
lastawîcia /lostovaićă/ jaskółka psł. *lastavica słowo poświadczone, obocznie lostĕvaićă
Lastuw /Lostüv/ Salzwedel psł. lastovъ słowo poświadczone, postuluje się także ľosťüv, ľostťüv, toponim
latwa /lotvă/ łata (dachowa) śdn. latte słowo poświadczone
lawá /lovo/ I ława psł. *lava poświadczone w toponimii: Lafei, Lowey, Lawei (l. mn.)
lawá /lovo/ II wiara śdn. glâwe słowo poświadczone, obocznie glovo
lawîcia /lovaićă/ ławka psł. *lavica poświadczone w toponimii: Lappke, Loweitz, Lowitz
lazet /lozĕt/ łazić, włazić psł. *laziti poświadczone w 3Sg: lozĕ
lazîka /lozaikă/ ropucha psł. *lazika słowo poświadczone
lȧdek /ladĕk/ członek śdn. let + -ĕk słowo poświadczone
lȧgiėr /laďėr/ obóz śdn. leger słowo poświadczone
lȧchiėn /lax́ėn/ konewka, beczułka śdn. lechen słowo poświadczone
lȧját /lajot/ pożyczyć śdn. leihen poświadczone w 3Sg: lajol i imiesłów: lajonă
lȧks /laks/ łosoś niem. Lachs? zapożyczenie jak inne nazwy ryb, por. głuż. laks obok łosos
lȧmpá /lampo/ lampa śdn. lampe słowo poświadczone
lȧnene /lanenĕ/ lniany ľån + -enĕ formacja jak våuno-våunenĕ
lȧnîste /lanaistĕ/ pole lnu psł. *lьnišče poświadczone w toponimii: Lanneitz, Lannisch, Lehneitzen
lȧp /lap/ gałgan, łachman, szmata śdn. lapp słowo poświadczone
lȧs /las/ łosoś śdn. las słowo poświadczone
lȧsterår /lasterår/ oszczerca, potwarca śdn. lasterer słowo poświadczone
lȧsterårska /lasterårskă/ oszczerczyni, potwarczyni lasterår + -skă słowo poświadczone
lȧwe /lavĕ/ lwi ľåv + -ĕ formacja wzorem korvo-korvĕ, gǫs-gǫsĕ
lȧzát /lazot/ czytać śdn. lesen słowo poświadczone
Låbi /Låbi/ Łaba psł. *olbe słowo poświadczone, rekonstruuje się także Låbü, ale cz. Labe i głuż. Łobjo sugerują psł. *olbe, nie *olbo, hydronim
lågat /lågăt/ kłamać, łgać psł. *lъgati poświadczone w 2Sg: låzĕs i w 3Sg: låzĕ
låzîc /låzaic/ łyżka psł. *lъžicь słowo poświadczone
låzîcak /låzaicăk/ łyżeczka låzaic + -ăk zdrobnienie od poświadczonego słowa
låzîka /låzaikă/ kłamca, łgarz psł. *lъžika słowo poświadczone
ląc /ląc/ klęk, czepigi psł. *lęčь słowo poświadczone
lądîna /lądaină/ niezabudowany teren psł. *lędina poświadczone w toponimii: Ladein-weide
lągnǫt /lągnǫt/ kłaść się? psł. *legnǫti poświadczone w 3Sg: lągnĕ
lecet /lecĕt/ leczyć psł. *lěčiti poświadczone w 3Sg: lecĕ, leci-jĕg
led /led/ lód psł. *ledъ słowo poświadczone
ledene /ledenĕ/ wykonany z lodu led + -enĕ formacja jak våuno-våunenĕ
lekànîcia /lekănaićă/ jastrząb, kania ?? + -aićă słowo poświadczone
lekar /lekăr/ lekarz psł. *lěkařь słowo poświadczone
lemąz /lemąz/ krokiew, kozioł (na dachu) psł. *lěmęzь słowo poświadczone
lepse /lepsĕ/ lepszy psł. *lěpьšьjь słowo poświadczone
lesne /lesnĕ/ leśny psł. *lěsьnъjь słowo poświadczone
lesna jablun /lesnă joblün/ jabłoń leśna, leśniówka lesnă + joblün słowo poświadczone
lesne wrech /lesnĕ vrex/ orzech laskowy (owoc) lesnĕ + vrex słowo poświadczone
lestîcia /lestaićă/ leszczyna psł. *leščica słowo poświadczone, ale patrz lestĕvaićă
lestèwîcia /lestĕvaićă/ leszczyna psł. *leščevica słowo poświadczone
lestîna /lestaină/ leszczyna psł. *leščina słowo poświadczone
lewe /levĕ/ lewy psł. *lěvъjь słowo poświadczone
lewîcia /levaićă/ lewica, lewa ręka levĕ + -aićă formacja wzorem pl. lewica, głuż. lěwica
lezt /lest/? pełzać, leźć; włazić psł. *lězti poświadczone w 3Sg: lezĕ
lialen /ľolĕn/ ojcowy ľoľă + -ĕn słowo poświadczone
lialia /ľoľă/ tata prawdopodobnie ze słownictwa dziecięcego słowo poświadczone
lias /ľos/ las; drzewo, drewno psł. *lěsъ słowo poświadczone
liat /ľot/ lot, rejs deryw. od ľotot por. niem. fliegen-Flug, dłuż. lět
liatát /ľotot/ latać psł. *lětati poświadczone w 3Pl: ľotoją
liatu /ľotü/ rok; lato psł. *lěto słowo poświadczone
liån /ľån/ len psł. *lьnъ słowo poświadczone
liåtkie /ľåtťĕ/ lekki psł. *lьgъkъjь słowo poświadczone
liåtkiu /ľåtťü/ lekko psł. *lьgъko słowo poświadczone
liåw /ľåv/ lew psł. *lьvъ słowo poświadczone
liîbaj /ľaibăj/ raczej, lepiej psł. *ľuběji słowo poświadczone
liîbe /ľaibĕ/ miły, przyjemny psł. *ľubъjь słowo poświadczone
liîbet /ľaibĕt/ kochać, lubić psł. *ľubiti poświadczone w 3Sg: ľaibĕ
liîbėw /ľaibėv/ miłość psł. *ľubъvь słowo poświadczone
liîbėwne /ľaibėvnĕ/ miłosny ľaibėv + -nĕ przymiotnik z -nĕ jak plaug-plauznĕ, bükvait-bükvaitnĕ
liîbu /ľaibü/ żartobliwie, dla żartu psł. *ľubo słowo poświadczone
lidiá /liďo/ cierpienie śdn. leide poświadczone w ASg: lidą
lidiát /liďot/ cierpieć śdn. leiden słowo poświadczone
lifka /lifkă/ kaftanik, gorset śdn. lîfke słowo poświadczone
lichån /lixån/ ciało, zwłoki, trup śdn. lîcham słowo poświadczone
lik /lik/ równo, jednakowo, tak samo śdn. lik słowo poświadczone
likát /likot/ równać, zrównać, wyrównywać śdn. liken słowo poświadczone
likåm /likåm/ równie, równo śdn. lîk w narzędniku słowo poświadczone
likene /likenĕ/ równy, prosty śdn. likene słowo poświadczone, dodatkowo zasymilowane
likor /likör/ likier niem. Likör zapożyczenie, por. łuż. liker
liǫdu /ľǫdü/ pole, ziemia rolna psł. *lędo słowo poświadczone
lipia /liṕă/ warga śdn. lippe słowo poświadczone
lista /listă/ lista niem. Liste zapożyczenie, por. łuż., pol. lista
liter /litĕr/ litr niem. Liter zapożyczenie, por. łuż. liter, -tra
litet /litĕt/ lecieć psł. *letěti poświadczone w 3Sg: litĕ
litîdle /litaidlĕ/ samolot litĕt + -aidlĕ por. niem. Flugzeug, łuż. lětadło, cz. letadlo
litîste /litaistĕ/ lotnisko, port lotniczy litĕt + -aistĕ por. niem. Flughafen, Flugplatz, cz. letiště, dłuż. lětanišćo
litnek /litnĕk/ lotnik litĕt + -nĕk por. niem. Flieger, dłuż. lětaŕ
liûdi /ľaudi/ ludzie psł. *ľudьje słowo poświadczone
liûdskie /ľaucťĕ/ ludzki ľaudi + -sťĕ złożenie wzorem ogólnosłowiańskiego ludzki
Liûchiuw /Ľaux́üv/ Lüchow psł. *ľuxovъ słowo poświadczone, toponim
Liûtkiuw /Ľautťüv/ Hitzacker psł. ľudъkovъ? ľutъkovъ? słowo poświadczone, toponim
lizet /lizĕt/ leżeć psł. *ležeti poświadczone w 3Sg: lizĕ
lîb /laib/ miara zboża psł. *lubъ słowo poświadczone
lîcerne /laicernĕ/ lejcowy, zaprzęgowy laićăr + -nĕ słowo poświadczone
lîciar /laićăr/ lejce leid-sêl słowo poświadczone
lîpá /laipo/ lipa psł. *lipa słowo poświadczone
lîpåk /laipåk/ dudek (ptak) psł. *lupъkъ słowo poświadczone
lîpîka /laipaikă/ oprawca, hycel psł. *lupika słowo poświadczone
lîpîna /laipaină/ łupina, kora; łyko psł. *lupina słowo poświadczone
lîska /laiskă/ lisa, liszka, psł. *lisъka/*lišьka słowo poświadczone
lîst /laist/ liść; list psł. *listъ słowo poświadczone
lîste /laistĕ/ liście, listowie laist + -ĕ złożenie, wzorem innych collectiv
lîstne /laistnĕ/ listny, liściasty psł. *listьnъjь słowo poświadczone
lîstne-mánd /laistnĕ-mond/ maj laistnĕ + śdn. mând słowo poświadczone
lîstnîcia /laistnaićă/ szałas, dom z gałęzi psł. *listьnica słowo poświadczone
lît /lait/? lać psł. *liti? poświadczone w 3Sg: lėjĕ, imiesłowie: laită i gerundiu: lėjonĕ, pochodne na -lĕt
lîtåwskie /laitåfsťĕ/ litewski Laitvă + -sťĕ przymiotnik na -sťĕ
Lîtwa /Laitvă/ Litwa pl. Litwa por. pl. Litwa, cz. Litva
Lîtwianek /Laitv́onĕk/ Litwin Laitvă + -'onĕk regularna nazwa mieszkańca na -'onĕk
Lîtwianka /Laitv́onkă/ Litwinka Laitvă + -'onkă regularna nazwa mieszkanki na -'onkă
lîzát /laizot/ lizać psł. *lizati poświadczone w 3Sg: laizĕ i rozkaźnik: laiz
lonu /lönü/ łono, objęcia psł. *lono słowo poświadczone
lozát /lözot/ wybawić śdn. losen poświadczone w rozkaźniku: lözoj
lǫp /lǫp/ lump, szmata, łachman śdn. lump słowo poświadczone w l. mn.: lǫpoi, wybrany zasymilowany warjant
luchtår /lüxtår/ latarnia, latarka śdn. luchter słowo poświadczone, obocznie löchtår
luder /lüdĕr/ pijak, nicpoń, obdartus śdn. luder słowo poświadczone
ludia /lüďă/ łódź psł. *oldьja słowo poświadczone
luj /lüj/ łój psł. *lojь słowo poświadczone
lujene /lüjenĕ/ łojowy psł. *lojenъjь słowo poświadczone
luk /lük/ szczęście psł. *glücke słowo poświadczone, obocznie glük, ale to może pomyłka
lumet /lümĕt/ łamać psł. *lomiti słowo poświadczone
lupàtîcia /lüpătaićă/ łopata do pieca, do chleba psł. *lopatica słowo poświadczone
lupata /lüpotă/ kość łopatkowa psł. *lopata słowo poświadczone
lukiėt /lüťėt/ łokieć psł. *olkъtь słowo poświadczone
lu̇ft /luft/ powietrze śdn. luft słowo poświadczone
lu̇pa /lupă/ lupa, szkło powiększające niem. Lupe zapożyczenie, por. pl., łuż. lupa
lûg /laug/ I łąka, pastwisko psł. *lugъ słowo poświadczone
lûg /laug/ II ług śrwn. louge słowo poświadczone
lûk /lauk/ czosnek psł. *lukъ słowo poświadczone
lûna /laună/ księżyc psł. *luna słowo poświadczone
lûza /lauză/ kałuża psł. *łuža poświadczone w toponimii: Lausch-feld, Lausche, Lausch-weide
Lûzîcia /Lauzaićă/ Łużyce laug + -aićă zaadaptowanie łuż. Łužica
lûzîckie /lauzaicťĕ/ łużycki Lauzaićă + -sťĕ przymiotnik geograficzny
lŷse /låisĕ/ łysy psł. *lysъjь rozkład poświadczone låisaină
lŷsîna /låisaină/ czoło psł. *lysina słowo poświadczone, być może låisaińă

M

połabski polski etymologia uzasadnienie
madek /modĕk/ dżdżownica śdn. made, maddik słowo poświadczone
madŷ /modåi/ mól śdn. made słowo poświadczone
macht /moxt/ moc, siła, potęga śdn. macht słowo poświadczone
mal /mol/ znak, piętno, znamię śdn. mâl słowo poświadczone
male /molĕ/ mały psł. *malъjь słowo poświadczone
male palac /molĕ polăc/ mały palec molĕ + polăc słowo poświadczone
malér /moler/ (artysta) malarz por. niem. Maler zapożyczenie jak moľăt, co do -er por. dübler, koter
maliat /moľăt/ malować (obrazy) śdn. malen poświadczone w 3Sg: moľă
malîcia /molaićă/ jeżyna, ostrężyna psł. *malica poświadczone zapożyczenie do dn.: Muleitzen, Moleitje
malîna /molainǎ/ malina psł. *malina słowo poświadczone
maltit /moltit/ posiłek, danie śdn. mâl-tît słowo poświadczone
man /mon/ księżyc śdn. mân słowo poświadczone
mand /mond/ miesiąc śdn. mând słowo poświadczone w nazwach miesięcy
Margata /Morgotă/ Małgorzata śdn. Margate zapożyczenie zaadaptowanej do śdn. formy imienia, imię
Margatka /Morgotkă/ Małgosia śdn. Morgotă + -kă zdrobnienie za pomocą typowego sufiksu -kă, imię
Marîja /Moraja/ Maryja, Maria śdn. Marie słowo poświadczone, imię
Marîjen dȧnac /Morajĕn danăc/ święto Matki Boskiej Morajĕn + danăc słowo poświadczone
Marîka /Moraikă/ Marysia Moraja + -kă słowo poświadczone, imię
Marîjen šîp /morajĕn šaip/ tęcza Morajă + -ĕn + šaip słowo poświadczone
Mark /Mork/ Marek śdn. Mark imię zapożyczone z śdn., zasymilowane jak inne, imię
marwa /morvă/? mrówka psł. *morva poświadczone w l.mn.: morvĕ
marwîste /morvaistĕ/ mrowisko psł. *morvišče poświadczone w toponimii: Moorfeitz, Morfeitzen
marz /morz/ mróz psł. *morzъ słowo poświadczone
masketår /mosketår/ żołnierz niem. Musketier słowo poświadczone, niejasna pierwsza (o? u?) i trzecia (e? i?) samogłoska, wybrano -år z uwagi na NPl: /musketri/
maskiu /mosťü/ masło psł. *maslъko słowo poświadczone, ale obocznie mosťĕ
Maskwá /Moskvo/ Moskwa ros. Москва zapożyczenie, pozostawiony akcent oksytoniczny, toponim
maslena mlåka /moslenă mlåkă/ maślanka psł. *moslenoje melko słowo poświadczone
maslene /moslenĕ/ maślany psł. *maslenъjь słowo poświadczone
maslu /moslü/ masło psł. maslo poświadczone w GSg: moslo, ale niepewne, por. mosťü
matá /moto/ wymiar, rozmiar śdn. mate poświadczone w ASg: motǫ
matár /motor/ silnik niem. Motor zapożyczenie, por. łuż. motor
matecha /motexă/ macocha psł. *matexa słowo poświadczone
Mates /Motĕs/ Mateusz, Maciej śdn. Mathies zapożyczenie z śdn., zasymilowane jak inne imiona, imię
materen /moterĕn/ matczyny psł. *materinъ słowo poświadczone
matî /motai/ matka psł. *mati słowo poświadczone
matîcia /motaićă/ królowa pszczół psł. *matica słowo poświadczone
matka /motkă/ suka psł. *matъka słowo poświadczone
mazat /mozăt/ mazać, smarować psł. *mazati poświadczone w 3Sg: mozĕ
Mȧcedanac /Macedonăc/ Macedończyk macedon- + -ăc nazwa mieszkańca z produktywnym sufiksem, por. mac. Македонец
Mȧcedanîja /Macedonajă/ Macedonia niem. Mazedonien zapożyczenie być może z -k-, ale w niem. Makedonien oznacza historyczny region
Mȧcedanka /Macedonkă/ Macedonka macedon- + -kă nazwa mieszkańca z produktywnym sufiksem, por. mac. Македонка
mȧcedanskie /macedonsťĕ/ macedoński macedon- + -sťĕ typowy przymiotnik
mȧdiá /maďo/ miód pitny śdn. mêde poświadczone w ASg: madą
mȧde dat /made-dot/ dać coś komuś w drogę, wyposażyć śdn. mede + dot słowo poświadczone
mȧde jest /made-jest/ jeść z kimś śdn. mede + jest słowo poświadczone
mȧdgit /madgit/ posag śdn. medegift słowo poświadczone
Mȧdrid /madrid/ Madryt niem. Madrid zapożyczenie, por. łuż. Madrid, toponim
mȧkȧrelia /makareľă/ makrela śdn. makkerēle zapożyczenie, -le>-ľă jak w kortviľă, -ere->-are- jak varo, por. pl., łuż. makrela
mȧl /mal/ żerdź, tyka, drążek śdn. mol słowo poświadczone
mȧlnek /malnĕk/ młynarz śdn. malen + -ĕk słowo poświadczone
mȧlnîcia /malnaićă/ młyn śdn. malen + -naićă słowo poświadczone
mȧlnîkiuw /malnaiťüv/ młynarski malnĕk + -üv słowo poświadczone
mȧma /mamă/ mama mowa dziecięca słowo poświadczone
mȧn /man/ ale, lecz śdn. man słowo poświadczone
mȧnaj /manăj/ mniej psł. *mьněje słowo poświadczone
mȧndȧrina /mandarină/ mandarynka niem. Mandarine zapożyczenie bez większej asymilacji, por. łuż. mandarina
mȧnese /manesĕ/ mniejszy psł. *mьnějьšьjь słowo poświadczone
mȧrene /marenĕ/ śmierć psł. *mьrěnьje poświadczone w celowniku: mareńĕ
mȧrka /markă/ marka (pieniądz) niem. Mark zapożyczenie, por. łuż. marka
mȧrkát /markot/ znaczyć, oznaczać śdn. marken słowo poświadczone
Mȧrs /Mars/ Mars niem. Mars zapożyczenie, por. łuż. Mars
mȧrš /marš/ marsz niem. Marsch zapożyczenie, por. łuż., cz. marš
mȧrznǫt /marznǫt/ marznąć, zamarzać psł. *mьrznǫti poświadczone w 3Sg: marznĕ
mȧšina /mašină/ maszyna niem. Maschine zapożyczenie, por. łuż. mašina, pl. maszyna
mȧtemȧtika /matematikă/ matematyka niem. Mathematik zapożyczenie, por. łuż. matematika
mȧzet /mazĕt/ I mży, siąpi (o legkim deszczu) psł. *mьžiti poświadczone w 3Sg: mazĕ
mȧzet /mazĕt/ II mrużyć, puszczać oczko, dawać znak psł. *mьžiti poświadczone w 3Sg: mazi-mĕ
måch /måx/ mech psł. *mъxъ poświadczone w toponimii: Maach, Machunike (<*mъxovьnikъ), Maschein (<*mъšina)
måswîcia /måsvaićă/ komar psł. *mъšьvica słowo poświadczone
mąc /mąc/ piłka, balon psł. *męčь słowo poświadczone
mąciat /mąćăt/ dotykać, macać psł. *macati poświadczone w 3Sg: mąćă
mącnǫt /mącnǫt/ dotknąć, macnąć psł. *macnǫti poświadczone w 3Sg: mącnĕ
mąsi /mąsi/ mięso psł. *męse (!) słowo poświadczone, obocznie /mąse/, Polański rekonstruuje praformę *męsьje
mąsnene /mąsnenĕ/ mięsny, z mięsa psł. *męsьnenъjь słowo poświadczone
mątkie /mąťĕ/ miękki psł. *mękъkъjь słowo poświadczone
med /med/ miód psł. *medъ słowo poświadczone
medena melana /medenă melonă/ melon, melon miodowy medenĕ + melonă kalka niem. Honigmelone, por. łuż. mjodowa melona
medene /medenĕ/ miodowy med + -enĕ typowy przymiotnik na -enĕ
mech /mex/ worek, torba psł. *měxъ słowo poświadczone
mejėr /mejėr/ kosiarz śdn. meier słowo poświadczone
melana /melonă/ melon niem. Melone zapożyczenie bez większej asymilacji, por. łuż. melona
menet /menĕt/ mniemać, sądzić psł. *měniti poświadczone w 1Sg: meną, 2Sg: menăs wg Polańskiego niepewne
menu /menü/ menu, jadłospis niem. Menü zapożyczenie, por. łuż. meni, -ja
menza /menză/ stołówka niem. Mensa por. głuż. mensa
merek /merĕk/ dziki chrzan śdn. marreik słowo poświadczone
meret /merĕt/ mierzyć psł. *měriti poświadczone w 3Sg: merĕ
merîdle /meraidlĕ/ miernik psł. *měriti + -aidlĕ złożenie na wzór łuż. měridło
Merku̇r /Merkur/ Merkury niem. Merkur zapożyczenie, por. łuż. Merkur
mesak /mesăk/ torba, worek psł. *měšьkъ słowo poświadczone
mesȧcak /mesacăk/ woreczek mesak + -ăk zdrobnienie, wzorem ros. мѣшочекъ
mesat /mesăt/ mieszać psł. *měšati słowo poświadczone
mesîste /mesaistĕ/ wór psł. *měšišče słowo poświadczone
mestiår /mesťår/ mistrz śdn. mêster słowo poświadczone
met /met/ mieć; musieć psł. *(jь)měti słowo poświadczone
met tedane /met tedonĕ/ mieć do czynienia met + tedonĕ słowo poświadczone
metat /metăt/ miotać psł. *metati poświadczone w 3Sg: micĕ
metla /metlă/ miotła psł. *metla słowo poświadczone
Mewes /Mevĕs/ Bartłomiej śdn. Meves zapożyczenie, imię
miale /ḿolĕ/ malutki psł. *mělъjь słowo poświadczone
miará /ḿoro/ miara psł. *měra słowo poświadczone
miart /ḿort/ szpik kostny śdn. mark, nieregularnie słowo poświadczone
miastu /ḿostü/ miejsce psł. *město poświadczone w miejscowniku: meste
miågát /ḿågot/ mrugać psł. *migati, pod wpływem *mьgnǫti słowo poświadczone
miågnǫt /ḿågnǫt/ mrugnąć psł. *mьgnǫti rekonstrukcja słowa, którego wpływ zniekształcił *maigot>ḿågot
miågla /ḿåglă/ mgła psł. *mьgla słowo poświadczone
midzia /miʒ́ă/ miedza psł. *meďa słowo poświadczone
migrena /migrenă/ migrena niem. Migräne zapożyczenie, por. łuż. migrena
miksát /miksot/ miksować niem. mixen zapożyczenie, por. głuż. miksować
mikser /miksĕr/ mikser niem. Mixer zapożyczenie, por. łuż. mikser, być może -år?
mildichie /mildix́ĕ/ łagodny śdn. mildich słowo poświadczone
milta /miltă/ śledziona śdn. milte słowo poświadczone
Minsk /Minsk/ Mińsk (Litewski) brus. Мінск zapożyczenie toponimu bez potrzeby adaptacji, toponim
minu̇ta /minută/ minuta niem. Minute zapożyczenie, por. łuż. minuta
Mîchal /Maixăl/ Michał śdn. Michel poświadczone w przymiotniku Maixălevĕ~üvĕ, imię
Mîchelka /Maixelkă/ Michaś Maixăl + -kă słowo poświadczone, imię
Mîlán /mailon/ Mediolan śdn. Meilân zapożyczenie, toponim
mîliá /maiľo/ mila śdn. mile słowo poświadczone
mîlnîcia /mailnaićă/ mączniak (grzyb pasożytniczy) śdn. mel + -naićă słowo poświadczone, obocznie mailaićă
mîmu /maimü/ mimo, obok psł. *mimo słowo poświadczone
mînåk /mainåk/ wykastrowany samiec konia, wałach por. śdn. meidem słowo poświadczone
mîrán /mairon/ majeranek śdn. meiran słowo poświadczone, być może mairån
mîska /maiskă/ targ; jarmark maiso + -kă słowo poświadczone
mîsá /maiso/ msza śdn misse słowo poświadczone
mîsåcne /maisåcnĕ/ targowy, jarmarczny maiskă + -nĕ przymiotnik od poświadczonego maiskă
mîz /maiz/ kukurydza niem. Mais por. łuż. majs, nie z Kukuruz ani Türken, bo to słowa południowoniemieckie
mlåcene /mlåcenĕ/ mleczny psł. *melčenъjь słowo poświadczone
mlåcenek /mlåcenĕk/ mlecz, rybie nasienie psł. *melčenikъ słowo poświadczone
mlåde /mlådĕ/ młody psł. *moldъjь słowo poświadczone
mlåde dȧn /mlådĕ dan/ sąd ostateczny mlådĕ + dan słowo poświadczone
mlåka /mlåkă/ mleko psł. *melko słowo poświadczone
mlåt /mlåt/ mleć, mielić psł. *melti słowo poświadczone
moblé /möble/ mebel, meble niem. Möbel zapożyczenie jak łuż. meble, pluralis tantum
mode /mödĕ/ zmęczony śdn. mode słowo poświadczone
mord /mörd/ mord, morderstwo śdn. mord poświadczone jako /mord/, ale por. /mördål/
mordål /mördål/ morderca śdn. morder słowo poświadczone
mori /möri/ morze psł. *moře poświadczony miejscownik: no mărai, por. püli-vå pülai
mornek /mörnĕk/ marynarz möri + -nĕk kalka niem. Seemann, por. głuż. namórnik, ros. морякъ
morska pasîcia /mörskă pasaićă/ psioszka, zdrobniale o żeńskich genitaliach mörskă + ṕås + -aićă por. pl. psiocha, psioszka
morskie /mörsťĕ/ morski möri + -sťĕ por. pol. morze-morski, ros. море-морской, głuż. morjo-mórski
morskie piås /mörsťĕ ṕås/ foka mörsťĕ + ṕås kalka niem. Seehund, por. głuż. mórski pos
most /möst/ grobla, wał psł. *mostъ słowo poświadczone, w węższym znaczeniu "droga na grobli"
motát /mötot/ motać psł. *motati poświadczone w 3Sg: mötojĕ
motuwîdle /mötüvaidlĕ/ motowidło psł. *motovidlo słowo poświadczone
mǫcåne /mǫcånĕ/ mączny, związany z mąką psł. *mǫčьnъjь słowo poświadczone
mǫka /mǫkă/ mąka psł. *mǫka słowo poświadczone
mǫde /mǫdĕ/ męskie genitalia psł. *mǫdo słowo poświadczone w NDu: mǫdă
mucet /mücĕt/ moczyć psł. *močiti poświadczone w 3Sg: mücĕ, mücålă
mucia /müćă/ suczka niem. Mutz słowo poświadczone
muciá /müćo/ nietoperz por. śdn. vledder mûs słowo poświadczone, obocznie müćă
mucîdle /mücaidlĕ/ moczydło (do moczenia lnu) psł. *močidlo słowo poświadczone
muct /müct/ móc psł. *moťi poświadczone formy osobowe: müg, müzĕs, müzĕ…
mugiåla /müďålă/ mogiła psł. *mogyla słowo poświadczone
muj /müj/ mój psł. *mojь słowo poświadczone
mukre /mükrĕ/ mokry psł. *mokrъjь słowo poświadczone
mukret /mükrĕt/ zwilżać psł. *mokriti słowo poświadczone
mukru /mükrü/ mokro psł. *mokro słowo poświadczone
mumîstu /mümaistü/ korale (koral?) psł. *momisto słowo poświadczone
muzgie /müzďĕ/ szpik kostny psł. *mozgy słowo poświadczone
muzdin /müzdin/ mózg psł. *moždženь słowo poświadczone
mu̇zika /muzikă/ muzyka niem. musik zapożyczenie, por. łuż. muzika
mûdîka /maudaikă/ zatyczka w dyszlu u radła psł. *mudika słowo poświadczone
mûdît sa /maudait să/ opóźniać się psł. *muditi sę poświadczone w 3Sg: maudi-să
mûchá /mauxo/ mucha psł. *muxa słowo poświadczone
mûriá /mauŕo/ mur śdn. mure słowo poświadczone
mûriát /mauŕot/ murować śdn. muren poświadczone w 3Sg: mauŕojĕ
mûrnek /maurnĕk/ murarz mauŕo + -nĕk słowo poświadczone
mûsîcia /mausaićă/ położnica, sześćniedziałka niejasne słowo poświadczone
Můcąca Nidelia /måucącă nideľă/ Wielki Tydzień måucącă + nideľă kalka niem. Karwoche, por. måucącĕ skǫpĕ
Můcące Skǫpe /måucącĕ skǫpĕ/ Wielki Piątek måucącĕ + skǫpĕ słowo poświadczone
Můcąca Subota /måucącă sübötă/ Wielka Sobota måucącă + sübötă kalka niem. Karsamstag, por. måucącĕ skǫpĕ
můcet /måucet/ milczeć psł. *mьlčiti poświadczony imiesłów: måucącĕ
můckǫ /måuckǫ/ potajemnie, po kryjomu psł. mьlčьkojǫ słowo poświadczone
můnia /måuńă/ błyskawica psł. *mъlnьja słowo poświadczone
můz /måuz/ ślimak psł. *mъlžь słowo poświadczone
mŷ /moi/ my psł. *my słowo poświadczone
mŷn /moin/ cześć, czołem, siema dn. moin pożyczna z dolnoniemieckiego, por. kasz. mòjn
mŷs /mois/ mysz psł. *myšь słowo poświadczone
mŷska /moiskă/ mięsień psł. *myšьka słowo poświadczone
mŷt /moit/ myć psł. *myti słowo poświadczone
mŷt del /moit del/ zmywać moit + del poświadczone w 3Sg: mojĕ del
mŷt sa /moit să/ myć się psł. *myti sę poświadczone w 3Sg: moji-să
mŷte /moitĕ/ wynagrodzenie, zapłata psł. *myto słowo poświadczone

N

połabski polski etymologia uzasadnienie
na /no/ na psł. *na słowo poświadczone
na jûtra /no jautră/ na jutro psł. *na jutrě słowo poświadczone
na lewaj /no levăj/ z lewa, po lewej no + levĕ słowo poświadczone
na lewu /no levü/ na lewo, do lewa no + levü w analogii do: no levăj
na pàlŷ /no pălåi/ na poły, ani dobra ani zły, obojętny psł. *na poly słowo poświadczone
na prawaj /no provăj/ z prawa, po prawej no + provĕ słowo poświadczone
na prawu /no provü/ na prawo, do prawa no + provü w analogii do: no provăj
na prîklad /no praiklăd/ na przykład no + praiklod por. głuż. na přikład, dłuż na pśikład, cz. například
na sreda /no sredă/ w środku, na środku no + sredă słowo poświadczone
na sredǫ /no sredǫ/ do środka, na środek no + sredǫ para do poświadczonego no sredă
na wizrene /no vizrenĕ/ w okamgnieniu, natychmiast, w chwilę no + vizrenĕ słowo poświadczone
na-jûtre /nojautrĕ/ wschodni na + jautrü analogicznie do no-pĕlni
na-pèlni /nopĕlni/ południowy na + pölni poświadczone w wyrażeniu na pèlni votĕr
na-pèlnuc /nopĕlnüc/ północny na + pölnüc analogicznie do no-pĕlni
na-wècer /novĕcer/ zachodni na + wicer analogicznie do no-pĕlni
nabår /nobår/ sąsiad śdn. naber słowo poświadczone, wybrano warjant zasymilowany
nabiartkie /nob́ortťĕ/ rama z przybijaczką (w krosnach) psł. *nabьrdъko słowo poświadczone
nacąt /nocąt/ rozpocząć, zacząć psł. *načęti poświadczone w czasie przeszłym: nocǫl
nacǫtak /nocǫtăk/ początek psł. *načętъkъ słowo wzorem głuż. započeć-započatk
nadǫt /nodǫt/ nadmuchać psł. *nadǫti poświadczone w 3Sg: nodåmĕ
nagie /noďĕ/ nagi, goły psł. *nagъjь słowo poświadczone
najt /nojt/ znaleźć; wygrać, zwyciężyć (w grze) psł. *najьti słowo poświadczone
nalet /nolĕt/ nalać psł. *naliti poświadczone w 3Sg: nolėjĕ
naluzene /nolüzenĕ/ przyzwyczajenie, nawyk psł. *naloženьje słowo poświadczone
naminȧtiw /nominativ/ mianownik niem. Nominativ zapożyczenie, por. łuż. nominatiw
nanuset /nonüsĕt/ nanosić psł. *nanositi poświadczone w 3Sg: nonüsĕ
napet /nopĕt/ napoić psł. *napiti słowo poświadczone
napucąt /nopücąt/ zacząć, rozpocząć psł. *napočęti słowo poświadczone
nàpuwadet /năpüvodĕt/ zaprzęgać psł. *napowaditi słowo poświadczone
nard /nord/ kąt śdn. nôrd poświadczone w złożeniu citĕrnordĕ
narmȧlne /normalnĕ/ normalny niem. normal + -nĕ zapożyczenie z niem., por. głuż., pl. normalny
nas /nos/ nasz psł. *našь słowo poświadczone
nasȧrat /nosarăt/ nasrać psł. *nasьrati słowo poświadczone
natore /notörĕ/ innym razem, na drugi raz psł. *na vъtoroje słowo poświadczone
natucet /notücĕt/ natoczyć (wino, piwo) psł. *natočiti poświadczone w 3Sg: notücĕ
nawartît sa /novortait să/ wrócić psł. *navortiti sę poświadczone w rozkaźniku: navărtai-să
nawet /novĕt/ nawinąć psł. *naviti słowo poświadczone
nawirg /novirg/ pomysł, projekt, idea od novirgnǫt kalka niem. Entwurf, por. cz. návrh
nawirgnǫt /novirgnǫt/ zaprojektować, wymyślić no- + virgnǫt kalka niem. entwerfen, por. cz. navrhnout
nawûcat /novaucăt/ przyzwyczajać, nauczać psł. *naučati poświadczone w 3Sg: novaucă
nawûcet /novaucĕt/ przyzwyczaić, nauczyć psł. *naučiti poświadczone w 3Sg: novaucĕ
nȧckî /nacťai/ niecki; opałka psł. *nьťьky słowo poświadczone
nȧpȧrad /naparăd/ najpierw psł. *naperdъ słowo poświadczone
nȧra /nară/ głupiec śdn. narre słowo poświadczone
nȧwŷsne /navoisnĕ/ zwierzchni, naczelny psł. *navyšьnъjь słowo poświadczone
nȧzduk /nazdük/ chusteczka do nosa śdn. nase-dôk słowo poświadczone
nåna /nånă/ teraz psł. *nyně, nieregularnie słowo poświadczone, obocznie także nenă, nină
nebu /nebü/ niebo; podniebienie psł. *nebo słowo poświadczone
nebudziår /nebüʒ́år/ świder swn. *nebagēr słowo poświadczone
nedånuw /nedånüv/ bezdenny psł. *nedъnovъ słowo poświadczone
nednaza /nednoză/ pończocha śdn. nedden-hase słowo poświadczone
nefá /nefo/ bratanek śdn. nêve por. głuż. nefa
nefka /nefkă/ bratanica nefo + -kă nazwa żeńska na -kă
negelka /negelkă/ goździk śdn. negelken słowo poświadczone
nech /nex/ niech psł. *nexaji słowo poświadczone
nechat /nexăt/ zostawić, zaniechać psł. *nexati słowo poświadczone
nekåtu /nekåtü/ nikt psł. *nekъto słowo poświadczone, Polański odczytuje nĕkåtü, ne- zamiast ni- bo k- jest twarde
nemac /nemăc/ młodzieniec, chłopiec (stanu wyższego niż chłopski) psł. *němьcь słowo poświadczone
nemkînka /nemťainkă/ dziewczyna, panna (stanu wyższego niż chłopski) psł. *němъkynъka słowo poświadczone
nena /nenă/ teraz psł. *nyně, nieregularnie słowo poświadczone, obocznie także nină, nånă
nenka /nenkă/ panna młoda; synowa prawdopodobnie słownictwo dziecięce słowo poświadczone, obocznie ninkă
neret sa /neret să/ żywić się śdn. neren słowo poświadczone
Neptu̇n /Neptun/ Neptun niem. Neptun zapożyczenie, por. łuż. Neptun
nerezac /nerezăc/ nietrzebiony samiec świni, kiernoz; dzik psł. *nerěžьcь słowo poświadczone
nerw /nerv/ nerw niem. Nerv zapożyczenie, por. łuż. nerw
nerwozne /nervöznĕ nerwowy niem. nervös + -nĕ por. łuż. nerwozny, cz. nervózní
netupard /netüpărd/ motyl psł. *netopyřь, -d nieregularne słowo poświadczone
neznajemne /neznojemnĕ/ nieznany, nieznajomy ne- + znojemnĕ antonim do poświadczonego słowa
ni /ni/ nie psł. *ne słowo poświadczone, obocznie w niektórych pozycjach także /ne/
nibisne /nibisnĕ/ niebiański nebü + -nĕ przymiotnik utworzony z przyrostkiem -nĕ, wzorem ros. небесный
nic /nic/ nic; wcale nie psł. *nečьso słowo poświadczone
nicet /nicĕt/ niszczyć nic + -ĕt kalka niem. vernichten, por. głuż. ničić, cz. ničit
nidelia /nideľă/ niedziela; tydzień psł. *neděľa słowo poświadczone
nidelne /nidelnĕ/ niedzielny nideľă + -nĕ przymiotnik na -nĕ, por. *sredületĕ-sredületnĕ
nidet /nidĕt/ nienawidzić; zazdrościć śdn. niden słowo poświadczone
nichtia /nixťă/ siostrzeniec śdn. nichte por. głuż. nichta, śdn. -te > -ťă częste
nichtka /nichtkă/ siostrzenica nixťă + -kă forma żeńska na -kă
nijȧdån /nijadån/ żaden psł. *nejedъnъ słowo poświadczone
nikiėde /niťėdĕ/ nigdzie psł. *nekъde słowo poświadczone, być może niťėd
nikiėgie /niťėďĕ/ nigdy psł. *nikъg(d)y lub ni- + -ťėďĕ rekonstrukcja
nina /nină/ teraz psł. *nyně, nieregularnie słowo poświadczone, obocznie także nenă, nånă
nincera /ninceră/ przedwczoraj śdn. nên + ceră słowo poświadczone
ninesne /ninesnĕ/ teraźniejszy, obecny nină + -esnĕ formacja jak dan-danesnĕ
ninjûtra /ninjautră/ pojutrze śdn. nên + jautră słowo poświadczone
nislé /nisle/ nosze psł. *neslě słowo poświadczone
niwiǫzana rec /niv́ǫzonă rec/ niewiązana mowa, proza psł. *nevęzanaja rěčь słowo poświadczone
nizît /nizait/ ropień, wrzód psł. *nežitъ słowo poświadczone
nît /nait/ nić psł. *nitь słowo poświadczone, być może rodzaju męzkiego
nîwa /naivă/ pole; rola; niwa psł. *niva słowo poświadczone
nîzkie /naisťĕ/ niski psł. *nizъkъjь słowo poświadczone
nîzkiu /naisťü/ nisko psł. *nizъko słowo poświadczone
nîzne /naiznĕ/ dolny psł. nižьnъjь poświadczone w toponimii: Niesen-Deich, Niesen-Wiese, Naisdöhl
nos /nös/ nos psł. *nosъ słowo poświadczone
nǫta /nǫtă/ stado bydła psł. *nuta poświadczone w ASg: nǫtǫ, por. słe. núta
nǫtar /nǫtăr/ pasterz bydła rogatego nǫtă + -ăr słowo poświadczone
nuc /nüc/ noc psł. *noťь słowo poświadczone
nuciåne /nüćånĕ/ I nocny psł. *noťьnъjь słowo poświadczone
nuciåne /nüćånĕ/ II wartownik, stróż nocny psł. *noťьnъjь słowo poświadczone
nuga /nügă/ noga, stopa psł. *noga słowo poświadczone
nugate /nügotĕ/ posiadający nogi psł. *nogatъjь słowo poświadczone
nugàwîcia /nügăvaićă/ nogawka nügă + -vaićă formacja jak rǫkăv-rǫkăvaićă, por. cz. nohavice, dłuż. i głuż. nohajca
nugiėt /nüďėt/ paznokieć psł. *nogъtь słowo poświadczone, w przypadkach zależnych temat nüxť-
nuchtak /nüxtăk/ ?? paznokietek psł. nogъtъkъ poświadczone w APl: nüxťai
nuset /nüsĕt/ nosić psł. *nositi słowo poświadczone
nuwá /nüvo/ nów psł. *nova słowo poświadczone
nuwe /nüvĕ/ nowy psł. *novъjь słowo poświadczone
Nuwe Liatu /nüvĕ ľotü/ Nowy Rok nüvĕ + ľotü kalka niem. neues Jahr, por. dłuż. nowe lěto
nuwîna /nüwaină/ ugór zaorany od nowa, nowa ziemia uprawna psł. *novina słowo poświadczone
nuwînar /nüvainăr/ dziennikarz nüvainĕ + -ăr formacja wzorem głuż. nowinar, cz. novinář
nuwînarska /nüvainorskă/ dziennikarka nüvanăr + -skă formacja żeńska z typowym -skă
nuwîne /nüvainĕ/ wiadomości, gazeta psł. *noviny formacja wzorem głuż. nowiny, cz. noviny, sch. novine
nuz /nüz/ nóż psł. *nožь słowo poświadczone
nuzîcé /nüzaice/ nożyce psł. *nožicĕ słowo poświadczone
nuznŷ /nüznåi/ pochwa na nóż psł. *nožьny słowo poświadczone
nu̇l /nul/ zero niem. Null zapożyczenie, por. łuż. nul
nu̇merȧl /numeral/ liczebnik niem. Numerale zapożyczenie, por. głuż. numeral

О

połabski polski etymologia uzasadnienie
opát /öpot/ pocałować śdn. open poświadczony derywat: öpåk
opåk /öpåk/ pocałunek śdn. open + -åk słowo poświadczone
osterickie /östericťĕ/ austriacki Österikă + -cťĕ przymiotnik na -sťĕ
Osterika /Österikă/ Austria por. dn. Öösteriek Österikă na Österreich tak jak Emerika na Himmelreich
Osterikiėr /Österiťėr/ Austriak Österikă + -år nazwa mieszkańca z produktywnym sufiksem -år
Osterikiėrska /Österiťėrskă/ Austriaczka Österikiėr + -skă nazwa mieszkanki z produktywnym sufiksem -skă po -år
owål /övål/ strug, hebel śdn. hovel słowo poświadczone, por. evål

P

połabski polski etymologia uzasadnienie
padát sa /podot să/ padać (o deszczu) psł. *padati sę poświadczone w 3Sg: podăji-să
pagîbne /poďaibnĕ mądry psł. *pagubьnъjь słowo poświadczone
pające /pojącĕ/ pajęczy psł. *pajǫčьjь formacja analogiczna do god-godĕ, korvo-korvĕ
pająk /pojąk/ pająk psł. *pajǫkъ słowo poświadczone
pającîna /pojącainǎ/ pajęczyna psł. *pajǫčina słowo poświadczone
pak /păk/ ale, lecz psł. *pakъ słowo poświadczone
pal /pol/ pal, kołek śdn. pâl słowo poświadczone
palac /polăc/ palec (u rąk i u nóg) psł. *palьcь słowo poświadczone
palcą /polcą/ paluszek psł. palьčę słowo poświadczone
palek /polĕk/ kołek, drewniany gwóźdź śdn. pâl + -ĕk słowo poświadczone
palitika /politikă/ polityka niem. Politik zapożyczenie, por. łuż. politika
pará /poro/ błoto, brud, kał psł. *para słowo poświadczone
parene /porenĕ/ brudny, ubłocony psł. *parenъjь słowo poświadczone
paret /porĕt/ brudzić psł. *pariti poświadczony zleksykalizowany imiesłów: porenĕ, por. poro
parg /porg/ próg psł. *porgъ słowo poświadczone
parch /porx/ purchawka, purchatka psł. *porxъ słowo poświadczone
parîna /poraină/ huba, hubka, żagiew psł. *parina słowo poświadczone
parsą /porsą/ prosię psł. *porsę słowo poświadczone
parpart /porport/, papart /poport/ paproć psł. *paportь>*porportь poświadczone w toponimii: Parpar, Pampar, Pirporn, Paperneitzen
parsnene /porsnenĕ/ prochowy, dotyczący prochu porx + -nenĕ słowo poświadczone
pasék /pasek/ pasieka psł. *pasěkъ poświadczone w toponimii: Pasacken, Paask, Passek, Patschak, por. pośw. persek
pasmą /posmą/ pasmo nici psł. *pasmo słowo poświadczone
past /post/ paść psł. *pasti słowo poświadczone
pastȧrnek /postarnĕk/ pasterz psł. *pastyřьnikъ słowo poświadczone
pastwîste /postvaistĕ/ pastwisko psł. *pastvišče słowo poświadczone
pat /pot/ kopyto nierozdwojone por. szlez.-holszt. poot słowo poświadczone
patát /potot/ szczepić, zaszczepiać śdn. poten, paten słowo poświadczone
patŷ /potåi/ kopyto rozdwojone, racica por. szlez.-holszt. poot + -åi słowo poświadczone
pawes /povĕs/ papież śdn. pâwes słowo zasymilowane jak łuż. bamž, por. Drevĕs
pazá /pozo/ pacha, pachwina psł. *paža por. łuż. paža
pȧda /padă/ ropucha śdn. padde słowo poświadczone
pȧgàlîcia /pagălaićă/ rogalik, bułka w kształcie podkowy dn. paggeln + -aićă słowo poświadczone
pȧjane /pajonĕ/ pijany psł. *pijanъjь słowo poświadczone
pȧjàwîcia /pajăvaićă/ pijawka psł. *pijavica słowo poświadczone
pȧjîka /pajaikă/ pijak pait + -aikă słowo poświadczone
pȧn /pan/ pień psł. *pьnь słowo poświadczone
pȧnika /panikă/ panika niem. Panik zapożyczenie, por. łuż. panika
pȧnkiuk /panťük/ omlet dn. pannkōk słowo poświadczone
pȧpàrnîcia /papărnaićă/ młynek do pieprzu paṕår + -naićă słowo poświadczone
pȧpiår /paṕår/ pieprz psł. *pьpьrъ słowo poświadczone
pȧpir /papir/ papier śdn. papîr słowo poświadczone
pȧpirene /papirenĕ/ papierowy papir + -enĕ formacja z typowym przyrostkiem do rzeczownik ozn. materiały
pȧprika /paprikă/ papryka niem. Paprika zapożyczenie, dodatkowo może być reanalizowane jako papr- od paṕår i -ikă jak w ťönikă
pȧradle /parodlĕ/ miejsce do prania, pralnia psł. pьradlo słowo poświadczone
pȧrànîcia /parănaićă/ kijanka do prania psł. *pьranica słowo poświadczone
pȧrdet /pardĕt/ pierdzieć psł. *pьrděti poświadczone w 3Sg: pardĕ
pȧre /parĕ/ pierwszy psł. *pьrvъjь, nieregularnie słowo poświadczone
pȧréd /pared/ przedtem, dawniej psł. *perdъ, z nieregularnym -a- słowo poświadczone
Pȧriz /Pariz/ Paryż niem. Paris zapożyczenie z niem., por. łuż. Paris (/-z-/), toponim
pȧrstin /parstin/ pierścionek, obrączka ślubna psł. *pьrstenь słowo poświadczone
pȧrtîja /partajă/ I partia towaru; partia w grze niem. Partie zapożyczenie, słowo dość międzynarodowe
pȧrtîja /partajă/ partia polityczna niem. Partei zapożyczenie, internacjonalizm
pȧse /pasĕ/ psi ṕås + -ĕ typowa formacja jak korvo-korvĕ, dodatkowo cofnięty przegłos
pȧsinne /pasinĕ/ pszenny psł. *pьšenьnъjь derywat od poświadczone pasinaićă, por. jącmin-jącånĕ
pȧsinîcia /pasinaićă/ pszenica psł. *pьšenica słowo poświadczone
pȧstèlîcia /pastĕlaićă/ piec, otwór piecowy psł. *pьščelica?? słowo poświadczone, niepewne
pȧstrîcia /pastraićă/ żmija *ṕåstrĕ + -aićă słowo poświadczone
pȧt /pat/ naczynie por. śdn. pot/put poświadczone w liczbie mnogiej: pate
pȧtrana /patronă/ nabój niem. Patrone zapożyczenie, por. łuż. patrona
påknǫt /påknǫt/ upaść, spaść psł. *pъknǫti słowo poświadczone
påknǫt dånû /påknǫt dånau/ wpaść påknǫt + dånau poświadczone w 3Sg: dånau påknĕ
påknǫt del /påknǫt del/ odpaść påknǫt + del poświadczone w aoryście: påci del
påknǫt wånû /påknǫt vånau/ wypaść påknǫt + vånau w analogii do poświadczonego dånau påknĕ
påtinac /påtinăc/ ptak psł. *pъtenьcь słowo poświadczone
påtinȧcka /påtinackă/ ptaszek psł. *pъtenьčьka słowo poświadczone
påtince /påtincĕ/ ptasi psł. pъtenьčьjь słowo poświadczone
påtince garch /påtincĕ gorx/ ptasi groch, ptasia wyka (rodzaj chwastu) påtince + gorx słowo poświadczone
påtince mlåka /påtincĕ mlåkă/ ptasie mleko påtince + mlåkă słowo poświadczone
påtince zȧlą /påtincĕ zalą/ ptasia wyka påtince + zalą słowo poświadczone
påtincnîcia /påtincnaićă/ klatka na ptaki patinăc + -naićă słowo poświadczone
påtka /påtkă/ genitalia psł. pъtka? słowo poświadczone, Polański waha się pomiędzy potkă i påtkă
pądz /pąʒ/ pieniądz; fening; grosz (w powiedzeniach) psł. *pěnęʒь słowo poświadczone
pąpil /pąpil/ bąk, trzmiel dźwiękonaśladowcze? słowo poświadczone
pąska /pąskă/ kiełbasa, kiszka śdn. panse + -kă słowo poświadczone
pąst /pąst/ pięść psł. *pęstь słowo poświadczone
pąt /pąt/ pięć psł. *pętь słowo poświadczone
pątàru/pątărü/ pięcioro psł. *pętero słowo poświadczone
pątnàdist /pątnădist/ piętnaście psł. *pętь na desęte słowo poświadczone
pątdisiǫt /pątdiśǫt/ pięćdziesiąt psł. *pętь desętъ słowo poświadczone
pątkiusté /pątťüste/ Zielone Świątki śdn. pinkesten, etymologia ludowa słowo poświadczone
pątkiustne /pątťüstnĕ/ zielonoświątkowy pątťüstĕ + -nĕ słowo poświadczone
pątkiuste-mand /pątťüste-mond/ czerwiec pątťüste + śdn. mând słowo poświadczone
pątstig /pątstig/ sto psł. *pętь + stig słowo poświadczone, ale Polański odczytuje pątstiďĕ
pegá /pego/ pieg psł. *pěga słowo ogólno zach.- i płd.-słow., por. sch. pega, cz. piha, głuż. piha, dłuż. pěga, sła. peha
pegate /pegotĕ/ piegaty pego + -otĕ pego-pegotĕ tak jak nügă-nügotĕ
pek /pek/ smoła; pech śdn. pek poświadczone w GSg: peťai, drugie znaczenie jak cz., pl. pech
pekar /pekăr/ piekarz psł. *pekařь słowo poświadczone
pekàrnîcia /pekărnaićă/ piekarnia psł. *pekarьnica słowo poświadczone
Peking /Peking/ Pekin niem. Peking zapożyczenie, por. łuż., cz. Peking, toponim
pelen /pelĕn/ piołun psł. *pelynъ poświadczone w GSg: pelåinĕ
pènidelia /pĕnideľă/ poniedziałek psł. *poneděľa? słowo poświadczone
pènidelne /pĕnidelnĕ/ poniedziałkowy pĕnideľă + -nĕ przymiotnik na -nĕ jak *sredületĕ-sredületnĕ
penît sa /penait să/ pienić się ṕonă + -ait să czasownik od zrekonstruowanego ṕonă
perdaja /perdojă/ sprzedaż psł. *perdaja słowo poświadczone
perdajîka /perdojaikă/ sprzedawca perdot + -aikă słowo poświadczone
perdát /perdot/ sprzedawać, sprzedać psł. perdavati słowo poświadczone
pere /perĕ/ pierze psł. *perьje słowo poświadczone
perèndȧn /perĕndan/ czwartek psł. *perunъ dьnь słowo poświadczone
perèndȧnne /perĕndanĕ/ czwartkowy perĕndan + -nĕ przymiotnik na -nĕ jak *sredületĕ-sredületnĕ
peret /perĕt/ prać psł. periti słowo poświadczone
perîdle /peraidlĕ/ pralka per- + -aidlĕ złożenie, kalka niem. Waschmaschine, por. głuż. płokawa
perîka /peraikă/ praczka psł. *perika słowo poświadczone
perjadat /perjodăt/ przejadać; przegryzać psł. *per-jědati poświadczone w 3Sg: perjodă
perjést /perjest/ przejeść; przegryźć psł. *per-jěsti poświadczone w 3Sg: perjedĕ i rozkaźniku: perjeʒ
perlet /perlĕt/ przelać psł. *perliti poświadczone w 3Sg: perlajĕ, może perlait?
permesat /permesăt/ przemieszać, pomieszać, zamieszać psł. *perměšati słowo poświadczone
permiár /perḿor/ średnica per- + ḿor kalka niem. Durchmesser, por. łuż. přeměr
perprasane /perprosone/ egzamin, test perprosot + -nĕ por. dłuż. pśespytowanje
perprasát /perprosot/ przepytywać, egzaminować per- + prosot złożenie wzorem dłuż. pśepšašaś, pśepšašowaś
perret /perrĕt/ przekopać, przeryć psł. *perryti poświadczone w 3Sg: perråjĕ, może perråit?
pers /pers/ brzoskwinia dn. pers poświadczone w l.mn.: persai
Persår /Persår/ I Pers niem. Perser zapożyczenie z niem., por. dłuż. Persaŕ
persår /persår/ II dywan perski niem. Perser por. dłuż. perser, niem. słowo również jest dwuznaczne
Persîja /Persajă/ Persja niem. Persien zapożyczenie z adaptowaniem -ajă
perskie /persťĕ/ perski Pers- + -sťĕ por. niem. Persisch
perstrelet /perstrelĕt/ przestrzelić psł. *perstrěliti słowo poświadczone
peru /perü/ pióro (ptasie) psł. pero słowo poświadczone
pesen /pesĕn/ pieśń psł. *pěsnь słowo poświadczone
Piana /Ṕonă/ Peene, pol. Piana psł. *pěna rekonstrukcja, hydronim
piana /ṕonă/ piana psł. *pěna poświadczone w toponimii: Peene
piasak /ṕosăk/ piasek psł. *pěsъkъ słowo poświadczone
piasåcnĕ /ṕosåcnĕ/ piaszczysty ṕosăk + -nĕ słowo poświadczone
piat /ṕot/ śpiewać; piać psł. *pěti słowo poświadczone
piås /ṕås/ pies psł. *pьsъ słowo poświadczone
piåstre /ṕåstrĕ/ pstry, pstrokaty psł. *pьstrъjь poświadczony derywat: pastraićă
pic /pic/ piec piekarski psł. *peťь słowo poświadczone
picȧn /pican/ bochenek chleba psł. *pečьnь słowo poświadczone
picene /picenĕ/ pieczony psł. *pečenъjь słowo poświadczone
picne /picnĕ/ służący do pieczenia psł. *pečьnъjь słowo poświadczone
pict /pict/ piec psł. *peťi słowo poświadczone
pija /pijă/ ciepła koszula, kabacik por. szlez.-holszt. pie słowo poświadczone
pik /pik/ pik (w kartach) dn. Pik, Piek zapożyczenie, por. pl. pik
pilenka /pilenkă/ pieluszka, pielucha psł. *pelenъka słowo poświadczone
pinka /pinkă/ srom kobiecy ??? słowo poświadczone
piniat /pińăt/ katować, męczyć śdn. pinigen poświadczone w czasie przeszłym: pińol, pińălai-jĕg
piǫta /ṕǫtă/ pięta psł. *pęta słowo poświadczone
piǫte /ṕǫtĕ/ piąty psł. *pętъjь słowo poświadczone
pipȧną przepiórka ??? słowo poświadczone, być może pipalą
pipat /pipăt/ całować dn. pīpen poświadczone w 3Sg: pipă
pipsȧk /pipsak/ dudy śdn. pip-sak słowo poświadczone
pirdat /pirdăt/ sprzedać psł. *perdati poświadczony imiesłów: pirdonĕ
pir /pir/ dla psł. *perъ słowo poświadczone, obocznie Polański rekonstruuje pir
pirbas /pirbăs/ na bose nogi psł. *perъ + bosъ słowo poświadczone
pircu /pircü/ dlaczego pir + cü w analogii do poświadczonego pirtü
pirtu /pirtü/ dlatego pir + tü słowo poświadczone
pirtągnǫt sa /pirtągnǫt să/ wyciągnąć się, przeciągnąć się psł. *pertęgnǫti sę poświadczone w 3Sg: pirtągni-să
pirwȧrtet /pirvartĕt/ przewiercić psł. *pervьrtiti poświadczone w 3Sg: pirvartĕ
pisát /pisot/ oddawać mocz, sikać śdn. pissen słowo poświadczone
pisîna /pisaină/ mocz pisot + -aină słowo poświadczone
Pitår /Pitår/ Piotr śdn. Peter imię mocno zasymilowane, ale por. dłuż. Pětš, pol. Piotr, imię
Pitrègard /Pitrĕgord/ Piotrogród, Petersburg Pitår + -gárd kalka niem. Petersburg, por. cz. Petrohrad, głuż. Pětrohród, toponim
pîla /pailă/ kaczka por. szlez.-holszt. Piele słowo poświadczone
pîlą /pailą/ gąsię, kaczę psł. *pilę słowo poświadczone
pîlia /paiľă/ pożyteczność, użyteczność, korzyść psł. *pilьja słowo poświadczone
pîlne /pailnĕ/ pożyteczny, korzystny paiľă + -nĕ przymiotnik od pośw. rzeczownika, por. pl., łuż. pilny, sła. pilný
pîstat /paistăt/ gwizdać psł. *piščati poświadczone w 3Sg: paistĕ
pîstialka /paisťolkă/ piszczałka, fujarka psł. *piščalъka słowo poświadczone
pît /pait/ pić psł. *piti słowo poświadczone
pîte /paitĕ/ picie, napój psł. *pitьje poświadczone w celowniku: kå paiťĕ
pîwene /paivenĕ/ piwny paivü + -enĕ por. mlåkă-mlåcenĕ
pîwnîcia /paivnaićă/ pub, miejsce picia piwa paivü + -naićă kalka cz. pivnice, por vaină-vainaićă
pîwu /paivü/ piwo psł. *pivo słowo poświadczone
pîza /paizǎ/ dupa? por. prus.-niem. puse poświadczone w ASg: paizǫ
pîzda /paizdǎ/ dupa psł. *pizda słowo poświadczone
pîzdia /paizďǎ/ dupa, tyłek? psł. *pizda, zmiękczony temat słowo poświadczone
plagá /plogo/ plaga, klęska śdn. plâge słowo poświadczone
plagát /plogot/ męczyć, dręczyć śdn. plagen poświadczone w czasie przeszłym: plogol
plachta /ploxtă/ płachta, prześcieradło, obrus, serweta psł. *plaxъta słowo poświadczone
plachtwîcia /ploxtvaićă/ chusta, chustka ploxtă + -vaićă słowo poświadczone
plakat /plokăt/ płakać psł. *plakati słowo poświadczone
plast /plost/ włóka (jednostka powierzchni) psł. plastъ poświadczone w nazwie terenowej såvlåknĕ plast, co do znaczenia p. plostnĕk
plastnek /plos(t)nĕk/ właściciel jednej włóki pola plost + -nĕk słowo poświadczone
platet /plotĕt/ kosztować, być wartym psł. *platiti poświadczone w 3Sg: plotĕ
platîna /plotaină/ cena plot- + -aină por. głuż. płaćizna, dłuż. płaśizna, płaśenje
plȧmazé /plamoze/ pióropusz śdn. plumasie słowo poświadczone, liczba mnoga
plȧnta /plantă/ roślina śdn. plante słowo poświadczone
plȧntát /plantot/ sadzić plantă + -ot poświadczone gerundium: plantonĕ
plȧtér /plater/ miska, półmisek śdn. plattêr słowo poświadczone
plȧterek /platerĕk/ miseczka plater + -ĕk poświadczone w liczbie mnogiej: plateraiťĕ
plåtne /plåtnĕ/ płótno psł. *poltьno słowo poświadczone
plåtnene /plåtnenĕ/ płócienny plåtnĕ + -enĕ słowo poświadczone
plåtninek /plåtninĕk/ handlarz płótnem plåtnĕ + -inĕk słowo poświadczone
plåwet /plåvĕt/ pleć, plewić, przesiewać, oddzielać plewy od ziarna psł. *pelviti poświadczone w 3Sg: plåvĕ
plåwŷ /plåvoi/ plewy psł. *pelvy słowo poświadczone
pląsîka /pląsaikă/ tancerz psł. *plęs-ika nazwa zawodu od pľǫsăt na -aikă, pląs- zamiast pľǫs- jak w pląsą
plekièpîzde /pleťĕpaizdĕ/ sarnię, sarenka dn. pleckig + paizdă + -ĕ słowo poświadczone, zapewne substantywizowany przymiotnik
plesen /plesĕn/ pleśń psł. *plěsnь poświadczone złożenie plesnaivĕ, co do -ĕn, por. pesĕn<*pěsnь
plesnîwe /plesnaivĕ/ spleśniały psł. *plěsnivъjь słowo poświadczone
plestȧn /plestan/ placek, płaskie ciasto psł. *plěščьnь słowo poświadczone
pletkî /pletťai/ białe czółko dla kobiet psł. *pletъky poświadczone zapożyczenie do dn.: Pletki
plewá /plevo/ błonka na oku psł. *plěva słowo poświadczone
plice /plicĕ/ ramię, bark psł. *pleťe słowo poświadczone
pliǫs /pľǫs/ taniec psł. *plęsъ formacja wsteczna jak niem. tanzen-Tanz, por. cz. ples
pliǫsat /pľǫsăt/ tańczyć psł. *plęsati słowo poświadczone
plist /plist/ pleść psł. *plesti poświadczone w 3Sg: plitĕ
plitát /plitot/ splatać, pleść psł. *pletati słowo poświadczone
plitene /plitenĕ/ grodzenie płotem psł. *pletenьje słowo poświadczone
pliûst /pľaust/ bluszcz psł. *pljuščь poświadczone w GSg: pľausťă
Plotus /Plötüs/ Piłat śdn. ? słowo poświadczone
plutwîcia /plütvaićă/ płotka psł. *plotъvica słowo poświadczone
plûce /plaucĕ/ płuca psł. *pluťa poświadczone w l.mn.: plaucă
plûg /plaug/ pług psł. *plugъ słowo poświadczone
plût /plaut/ pływać psł. *pluti poświadczone w 3Sg: plajĕ
plûzet /plauzĕt/ płużyć, orać psł. *plužiti poświadczone w 3Sg: plauzĕ
plûzne /plauznĕ/ pługowy, płużny psł. *plužьnъjь słowo poświadczone
pod /pöd/ palenisko psł. *podъ słowo poświadczone
poddane /pöddonĕ/ oddany psł. podъdanъjь słowo poświadczone
podrûg /pödraug/ towarzysz, pomocnik psł. *podrugъ słowo poświadczone
pol /pöl/ pół, połowa psł. *polъ słowo poświadczone
pol kiupe /pöl ťüpĕ/ trzydzieści, pół kopy pöl + ťüpă słowo poświadczone
polåt /pölåt/ połeć, duży kawał mięsa psł. *polъtь słowo poświadczone
polmiár /pölḿor/ promień pöl + ḿor kalka niem. Halbmesser, por. łuż. połměr, cz. poloměr
polni /pölni/ południe (pora dnia), południe (kierunek) psł. polъdьne? słowo poświadczone
polnuc /pölnüc/ północ (pora dnia), północ (kierunek) psł. polъnoťь w analogii do poświadczonego pölni
polskiorné /pölsťörne/ półbuty, trzewiki pöl + sťörne słowo poświadczone
poltîste /pöltaistĕ/ stłuczka, kawałki tłuczonego naczynia śdn. polt + -aistĕ? słowo poświadczone
poluwnek /pölüvnĕk/ rolnik posiadający połowę włoki pola *pölüvă + -nĕk słowo poświadczone
poluzet /pölüzĕt/ położyć psł. *položiti słowo poświadczone
poluzet wånû /pölüzĕt vånau/ wyłożyć pölüzĕt + vånau poświadczone w 3Sg: pölüzĕ vånau
popást sa /pöpost să/ spaść, upaść psł. *popasti sę poświadczone w 3Sg: pöpădi-să, p
porudene /pörüdenĕ/ urodzony psł. *porodenъjь słowo poświadczone
porudet /pörüdĕt/ urodzić psł. *poroditi poświadczony imiesłów: pörüdenĕ
poslát /pöslot/ posłać, wysłać psł. *posъlati poświadczone w czasie przeszłym pöslol
poslát wån /pöslot vån/ wysłać, odesłać pöslot + vån poświadczono w czasie przeszłym: pöslol vån
poslûsat /pöslausăt/ posłuchać, być posłusznym psł. *poslušati słowo poświadczone
powǫz /pövǫz/ drąg służący do przyciskania siana psł. *povǫzъ słowo poświadczone
poznat /pöznăt/ poznać pö- + znot por. rözznăt, także głuż. póznać, dłuż. póznać
poznát sa /pöznot să/ poznać się, zaznajomić się pöznăt + să por. dłuż. póznaś so
pǫkàwîcia /pǫkăvaićă/ ropucha psł. *pǫkavica słowo poświadczone
pǫp /pǫp/ pępek psł. *pǫpъ słowo poświadczone
pǫt /pǫt/ droga psł. *pǫtь słowo poświadczone
pǫtewe /pǫtevĕ/ drogowy pǫt + -evĕ przymiotnik utworzony z miękkotematowym przyrostkiem -evĕ
pǫtnîcia /pǫtnaićă/ napiwek pǫt + -naićă poświadczone zapożyczenie w dn: Punkeneitz
prafeta /profetă/ prorok śdn. prophête słowo poświadczone
Praga /progă/ Praga cz. Praha, śdn. Prâge zapożyczenie/rekonstrukcja, por. dłuż. Praga, toponim
pram /prom/ prom śdn. prâm zasymilowane zapożyczenie, por. dłuż. prama
prasane /prosonĕ/ pytanie rzeczownik od prosot por. dłuż. pšašanje, głuż. prašenje
prasát /prosot/ pytać psł. *prašati poświadczone w czasie przeszłym: prosăl, obok tego prosojĕ lub prosoj
prawe /provĕ/ prawy psł. *pravъjь słowo poświadczone
prawènard /provĕnord/ prostokąt provĕ + nord kalka niem. Rechteck, por. głuż. praworóžk, dłuż pšawokut/-rog
prawèsribiane /provĕsrib́onĕ/ ortografia provü + srib́ot + -enĕ kalka z niem. Rechtschreibung
prawîcia /provaićă/ prawica, prawa ręka provĕ + -aićă formacja wzorem pl., głuż. prawica
prawnek /provnĕk/ prawnik provü + -nĕk formacja z przyrostkiem -nĕk tworzącym zawody
prawu /provü/ prawo psł. *pravo formacja wzorem pl., głuż. prawo, cz. právo, kalka niem. Recht, fr. droit
prȧding /prading/ kazanie śdn. predinge słowo poświadczone
prȧchstîl /praxstail/ ambona, kazalnica por. dn. prēgestaul słowo poświadczone
prȧktickie /prakticťĕ/ praktyczny praktikă + -sťĕ por. łuż. praktiski
prȧktika /praktikă/ praktyka niem. Praktik zapożyczenie, por. łuż. praktika
prądȧn /prądan/ pełne wrzeciono, szpula? psł. *prędьnь słowo poświadczone
prądene /prądenĕ/ motek, pasmo przędzy psł. *prędenьje słowo poświadczone
prądia /prąďă/ prządka psł. *prędьja słowo poświadczone
prąslén /prąslen/ przęślik, ciężarek obciążający wrzeciono psł. *pręslenь? słowo poświadczone
prąst /prąst/ prząść psł. *pręsti poświadczone w 3Sg: prądĕ
prene /prenĕ/ przedni; wczesny; pierwszy psł. *perdnьjь poświadczone w r.ż.: preńă
prenia zîma /preńă zaimă/ jesień preńă + zaimă słowo poświadczone
prenia zîma-mand /preńă zaimă mond/ wrzesień preńă zaimă + mond słowo poświadczone
prepicle /prepiclĕ/ przypalony, przypieczony psł. *perpečьlъjь słowo poświadczone
prepict /prepict/ smażyć, przysmażać psł. *perpeťi słowo poświadczone
presék /presek/ sad owocowy, ogród za domem psł. *persěkъ słowo poświadczone
pricne /pricnĕ/ poprzeczny psł. *perčьnъjь słowo poświadczone
pricne pǫt /pricnĕ pǫt/ skrzyżowanie, rozstajna droga pricnĕ + pǫt słowo poświadczone
pricnek /pricnĕk/ przeciwnik priťĕ + -nĕk kalka niem. Gegner, por. dłuż. pśeśiwnik, pśeśiwjaŕ
prid /prid/ przed psł. *perdъ słowo poświadczone
pridcerak /pridcerăk/ podwieczorek prid- + ceră + -ăk słowo poświadczone
pridèbede /pridĕbedĕ/ śniadanie psł. *perdobědьje słowo poświadczone
pridjîmą /pridjaimą/ imię prid- + -jaimą kalka niem. Vorname, por. głuż předmjeno
pridjûzînak /pridjauzainăk/ przedobiadek, posiłek przed obiadem psł. *perdъjužinъkъ słowo poświadczone
pridmét /pridmet/ przedmiot, objekt, rzecz prid- + met -met z metăt, por. voimetăt, co do kalki por. pl. przedmiot, głuż. předmjet, cz. předmět
pridstawene /pridstovenĕ/ wystawa, przedstawienie; wyobrażenie rzeczownik od pridstovĕt kalka niem. Vorstellung, por. dłuż. pśedstajenje
pridstawet sa /pridstovĕt să/ przedstawić się prid- + stovĕt + są kalka niem. sich vorstellen, por. dłuż. pśedstajiś se i podob.
pridstawet se /pridstovĕt sĕ/ wyobrazić sobie prid- + stovĕt + sĕ kalka niem. sich vorstellen, por. dłuż. pśedstajiś sebje, sĕ jak cz. si
pridwîdet /pridvaidĕt/ przewidzieć prid- + vaidĕt kalka niem. vorsehen, por. głuż. předwidźeć, cz. předvídat
prichel /prixĕl/ chór kościelny por. fryz. Prichel słowo poświadczone, Polański rekonstruuje prixel
prikie /priťĕ/ przeciw, za?, na? psł. *perko słowo poświadczone
prikî /priťai/ wpoprzek, naprzeciwko psł. *perky słowo poświadczone
prilidiát /priliďot/ przecierpieć, wycierpieć pri- + liďot słowo poświadczone
priǫdka /pŕǫtkă/ prządka psł. *prędъka słowo poświadczone
priǫtru /pŕǫtrü/ strych domu lub stodoły służący na siano psł. *prętro słowo poświadczone, obocznie pŕǫtprü?
pripék /pripek/ przepieczone miejsce na chlebie psł. *perpekъ słowo poświadczone
priwizt /privist/ przewieźć psł. *pervesti słowo poświadczone
priz /priz/ bez psł. *perzъ słowo poświadczone
prî /prai/ przy, obok psł. *pri słowo poświadczone
prîbet /praibĕt/ przybić psł. *pribiti słowo poświadczone
prîbuwat /praibüvăt/ dobudować prai- + büvot słowo poświadczone
prîdát /praidot/ przydać, dodać psł. *pridati słowo poświadczone, obocznie praidăt
prîklád /praiklod/ przykład prai- + klod- złożenie na wzór łuż. přikład/pśikład lub rekonstrukcja
prîlåbe /prailåbĕ/ jarzmo przyrożne psł. *prilъbьje słowo poświadczone
prîluzît sa /prailüzait să/ przywyknąć, przyzwyczaić się psł. *priložiti sę poświadczone w czasie przeszłym: prailüzål să
prîmȧrtîna /praimartaină/ spadek praiḿortĕ + -aină formacja z -aină, por. *låisĕ-låisaină
prîmiarte /praiḿortĕ/ odziedziczony po czyjejś śmierci psł. *primьrtъjь słowo poświadczone
prîpád /praipod/ przypadek prai- + pod kalka niem. Zufall, por. łuż. připad/pśipad, pl. przypadek
prîrest /prairĕst/ przyrosnąć prai + rüst poświadczone w 3Sg: prairüstĕ
prîroda /prairödă/ przyroda, natura prai- + röd + -ă formacja ogólnosłowiańska, por. głuż. přiroda, cz. příroda
prîskat /praiskăt/ przywiązać, zawiązać psł. *prisъkati słowo poświadczone
prîstawet /praistovĕt/ wynająć psł. *pristaviti słowo poświadczone
prîtoret /praitörĕt/ przymknąć psł. *pritvoriti słowo poświadczone
prîwabet /praivobĕt/ przywabić psł. *privabiti słowo poświadczone
prîwåst wzrosnąć, przybrać psł. privъzęti poświadczone w 3Sg: praivåmĕ, por. våst
prîwiǫzat /praiv́ǫzăt/ przywiązać psł. *privęzati poświadczone w 1Sg: praivązą
prîzȧdat /praizadăt/ zaczekać, poczekać psł. *prižьdati poświadczone w rozkaźniku: praizad
prosu /prösü/ proso psł. *proso słowo poświadczone
proste /pröstĕ/ niedorzeczny, szalony psł. *prostъjь słowo poświadczone
prostor /pröstör/ kazalnica, ambona psł. *prostorъ poświadczone w miejscowniku: no prăstöră
prostota /pröstötă/ dziwak, cudak, szaleniec? psł. *prostota słowo poświadczone
prǫt /prǫt/ rózga, pręt psł. *prǫtъ słowo poświadczone
pruletne /prületnĕ/ wiosenny prüľotü + -nĕ przymiotnik wzorem poświadczonego: sredületnĕ
pruliatu /prüľotü/ wiosna psł. *prolěto słowo poświadczone
prupél /prüpel/ śniadanie por. dn. pröpel słowo poświadczone
prusak /prüsăk/ popiół, perzyna niejasne poświadczone w GSg: prüsťau
prusene /prüsenĕ/ jaglany psł. prosenъjь słowo poświadczone
prusene kiosor /prüsenĕ ťösör/ kasza jaglana prüsenĕ + ťösör poświadczone jako partytyw: prüsenĕ ťösăŕo
pruset /prüsĕt/ żebrać, prosić psł. *prositi słowo poświadczone
prusinek /prüsinĕk/ kasza jaglana psł. *prosenьnikъ słowo poświadczone
pruwesle /prüveslĕ/ powrósło psł. *proveslo słowo poświadczone
Prûska /Prauskă/ I Prusy Praus + -skă por. dłuż. Pšuska, cz. Prusko
Prûska /Prauskă/ II Prusaczka Praus + -skă por. Prausťĕ
Prûskie /Prausťĕ/ Prusak niem. Preuße lub psł. *Prusъ + -sťĕ por. dłuż. Pšus, niem. Preuße, co do -stĕ por. Śosťĕ - Niemiec
prûskie /prausťĕ/ pruski prus + -sťĕ przymiotnik odrzeczownikowy jak wend-wensťĕ
pu /pü/ po psł. *po słowo poświadczone
pucąt /pücąt/ odpocząć psł. *počęti aspekt dokonany od: pücaivăt
pucîwane /pücaivonĕ/ odpoczynek psł. počivanьje słowo poświadczone
pucîwat /pücaivăt/ odpoczywać psł. *počivati poświadczone w 3Sg: pücaivă
pucréd /pücred/ najemny pastuch psł. *počerdъ słowo poświadczone
pud /püd/ pod psł. *podъ słowo poświadczone, obocznie pöd
pudåptat /püdåptăt/ podeptać psł. *podъpъtati poświadczone w 3Sg: püdåpcĕ
pudklást /pütklodĕ/ podkłaść, podłożyć psł. *podъklasti poświadczone w 3Sg: pütklodĕ
pudkiuw /pütťüv/ podkowa psł. podъkovь słowo poświadczoen
pudluzet /püdlüzĕt/ podłożyć psł. *podъložiti słowo poświadczone
pudret /püdrĕt/ podkopać psł. *podъryti poświadczone w 3Sg: püdråjĕ, może püdråit
pudûsa /püdausă/ podeszwa psł. *poduša słowo poświadczone
pugiore /püďörĕ/ pogórze, zagórze psł. *pogorьje   słowo poświadczone
pugribst /pügripst/ pogrzebać, pogrzeć psł. *pogrebsti słowo poświadczone
pukînǫt /püťainǫt/ potrącić, nadepnąć psł. *pokydnǫti poświadczone w 3Sg: püťainĕ
pukret /pükrĕt/ pokryć psł. *pokryti słowo poświadczone, obocznie pökrĕt
puli /püli/ pole psł. *poľe słowo poświadczone
Puliak /Püľăk/ Polak püli + -ăk odbitka, złożenie pole + -ak, poświadczone stpoł. nazwisko rodowe Polack
Puliacka /Püľockă/ Polka Pülăk + -kă por. toblăc-toblockă
pulne /pülnĕ/ polny püli + -nĕ przymiotnik jak plaug-plauznĕ
Pulska /Pülskă/ Polska Pülăk + -skă kalka pol. Polska, por. także inne państwa na -skă
pulskie /pülsťĕ/ polski Pülăk + -sťĕ kalka pl. polski
pumazat /pümozăt/ pomazać, posmarować psł. *pomazati poświadczony imiesłów: pümăzonĕ
pumåja /pümojă/ pomyje psł. *pomyjě słowo poświadczone, najpewniej liczba mnoga
pumąciat /pümąćăt/ pomacać, podotykać psł. *pomacati poświadczone w czasie przeszłym: pümąćăl, także przyszłe pümącnĕ
Pumore /pümörĕ/ Pomorze pü- + möri + -ĕ rekonstrukcja, toponim
pumorskie /pümörsťĕ/ pomorski pümörĕ + -sťĕ typowy przymiotnik na -sťĕ
pumost /pümöst/ strych psł. *pomostъ poświadczone zapożyczenie do dn.: Pomöhs
pup /püp/ ksiądz, pop, pastor, duchowny psł. *popъ słowo poświadczone
pupànîcia /püpănaićă/ żona pastora psł. *popanica słowo poświadczone
pupànîcka /püpănaickă/ żona pastora, zdrobniale? püpànaićă + -kă słowo poświadczone
pupél /püpel/ popiół psł. popelъ słowo poświadczone
puprǫg /püprǫg/ popręg psł. poprǫgъ słowo poświadczone
pusliád /püsľod/ po, potem , później (i przyimek, i przysłówek) psł. *poslědъ słowo poświadczone
pusliád kiûtît /püsľod ťautait/ robić później, odrabiać püsľod + ťautait słowo poświadczone
pusliád sådat /püsľod sådăt/ naśladować püsľod + sådăt słowo poświadczone
pustawet /püstovĕt/ postawić psł. *postaviti poświadczone w 3Sg: püstovĕ
pustawet wånû /püstovĕt vånau/ wystawić püstovĕt + vånau poświadczone w 3Sg: püstovĕ vånau
pustén /püsten/ cień psł. *postěnь słowo poświadczone
pustil /püstil/ łóżko psł. *posteľь słowo poświadczone, ale w formie dialektalnej /pöstil/, obocznie püstiľă
pustilia /püstiľă/ łóżko psł. *posteľь słowo poświadczone, obocznie pöstiľă
puswîcia /püsvaićă/ poszewka (na poduszkę) psł. pošьvica słowo poświadczone
pusŷ /püsåi/ poszwa; pochwa (na miecz)? psł. pošьva, reanalizowane słowo poświadczone
put /püt/ pójść psł. *pojьti poświadczone w rozkaźniku: püd, 3Sg: püdĕ
putązena kiola /pütązenă ťölă/ kareta psł. *potęžьnaja + ťölă słowo poświadczone
putesat /pütesăt/ zabawiać (dzieci) psł. *potěšati słowo poświadczone
putipst /pütipst/ zmiędlić (len) psł. potipsti słowo poświadczone, być może pütist
puwadet /püvodĕt/ nakładać uprząż (koniu), zaprzęgać psł. *povaditi poświadczone w 3Sg: püvodĕ
puwǫsat /püvǫsăt/ powąchać psł. *povǫšiti poświadczone w 3Sg: püvǫsă
puwûcet /püvaucĕt/ nauczyć psł. *po-učiti poświadczony rozkaźnik: püvaucai-jĕg
puwûzdat /püvauzdăt/ okiełznać psł. *po-uzdati poświadczony rozkaźnik: püvauzdai-jĕg
puzȧrat /püzarăt/ popatrzeć, spojrzeć psł. *pozьrěti słowo poświadczone
puzdér /püzder/ paździerz psł. *pozderь słowo poświadczone
puzgînǫt /püzďainǫt/ zniknąć, zginąć psł. *po-jьz-ginǫti? poświadczone w 3Sg: püzďainĕ
puzgînǫte /püzďainǫtĕ/ zaginiony imiesłów od püzďainǫt słowo poświadczone
puzîmak /püzaimăk/ wiosna, przedwiośnie psł. *pozimъkъ słowo poświadczone, w tym samym znaczeniu püzaimă
puzne /püznĕ/ późny psł. *pozdьnъjь poświadczony przysłówek: püznü
puznu /püznü/ późno psł. *pozdьno słowo poświadczone
pu̇ciår /pućår/ fryzjer dn. putzer poświadczone w wyrażeniu: pućår vǫsüv
pu̇ciår wǫsuw /pućår vǫsüv/ golibroda dn. putzer + psł. *ǫsъ słowo poświadczone
pu̇ckat /puckăt/ golić dn. putzen słowo poświadczone
pu̇lwér /pulver/ proch strzelniczy śdn. pulver słowo poświadczone
pu̇pa /pupă/ lalka niem. Puppe zapożyczenie, por. dłuż. pupa
pu̇pergesel /pupergesĕl/ dudek źródło niejasne słowo poświadczone, niejasne dokładne brzmienie
pûcena pąska /paucenă pąskă/ kiszka nadziewana krwią, kaszanka paucenă + pąskă słowo poświadczone
pûcene /paucenĕ/ nadziewany niejasne słowo poświadczone
pûcet /paucĕt/ nadziewać niejasne czasownik, od którego derywowano poświadczony imiesłów: paucenĕ
pûn /paun/ funt śdn. punt słowo poświadczone
pûstînia /paustaińă/ pustynia psł. *pustina, *pustyni poświadczone w toponimii: Pusstein, Putztein, por. łuż. pusćina
pûstet /paustĕt/ puścić psł. *pustiti poświadczone w 3Sg: paustĕ
pûstet dånû /paustĕt dånau/ wpuścić paustĕt + dånau poświadczone w rozkaźniku: paust dånau
pûstet wånû /paustĕt vånau/ wypuścić paustĕt + vånau poświadczone w 3Sg: paustĕ vånau
půná /påuno/ pełnia psł. *pьlna słowo poświadczone
půne /påunĕ/ pełny psł. *pьlnъjь słowo poświadczone
půnèletne /påunĕletnĕ/ pełnoletni påunĕ + ľotü + -nĕ kalka niem. volljährig, por. łuż. połnolětny, pl. pełnoletni
půnu /påunü/ pełno psł. *pьlno słowo poświadczone

R

połabski polski etymologia uzasadnienie
rad /rod/ radca śdn. rât słowo poświadczone
radát /rodot/ rządzić śdn. raden poświadczone w 3Sg: rodojĕ
radet /rodĕt/ radzić, naradzać się? psł. *raditi pod wpływem /rod/ poświadczone w 3Sg: rodĕ
radnek /rodnĕk/ radca rod + -nĕk słowo poświadczone
rak /rok/ surdut, tużurek śdn. rok słowo poświadczone
rate /rotĕ/ szczur śdn. rotte + psł. *-y por. dłuż. ratwa, Polański niesłusznie uważa za niezasymilowane
Ratèbor /Rotĕbör/ Ratzeburg psł. *Ratibořь rekonstrukcja, toponim
ratšȧra /rotšară/ sztokfisz, wątłusz (ryba) śdn. rôt-scher słowo poświadczone
rawát /rovot/ rabować, łupić, grabić śdn. roven poświadczone w czasie przeszłym: rovol, rovălai-jĕg
rawån /rovån/ kruk śdn. raven słowo poświadczone
rawną /rovną/ wrona, wronię rovån + -ą słowo poświadczone
razát /rozot/ bawić się; szaleć, hałasować śdn. rasen słowo poświadczone
razet /rozĕt/ ciąć, kaleczyć, (bić?) psł. *raziti poświadczone w 3Sg: rozĕ
razinak /rozinăk/ rodzynek por. niem. Rosine + -ăk poświadczone w l.mn.: rozinťai
rȧdlikie /radliťĕ/ uczciwy, rzetelny śdn. redelik słowo poświadczone
rȧgnǫt sa /ragnǫt să/ ruszać się, poruszać się śdn. regnen poświadczone w 3Sg: ragni să
rȧchî /rax́ai/ zemsta niem. Rache + -åi słowo poświadczone
rȧkát /rakot/ liczyć, rachować dn. reken poświadczone w czasie przeszłym: rakol
rȧmka /ramkă/ baran (?); cap, kozioł śdn. ram słowo poświadczone
rådá /rådo/ chętnie psł. *rada słowo poświadczone, najpewniej nieodmienne
rådá met /rådo met/ lubić rådo + met słowo poświadczone
rådlîcia /rådlaićă/ radlica rådlü + -aićă słowo poświadczone
rådlîcîste /rådlaicaistĕ/ radliczysko (część w radle, na której osadzona jest radlica) rådlaićă + -aistĕ słowo poświadczone
rådlu /rådlü/ radło psł. *ordlo słowo poświadczone
rådust /rådüst/ wesele psł. *radostь słowo poświadczone
råkî /råťai/ skrzynia psł. *orky słowo poświadczone
råkwîcia /råkvaićă/ skrzynka psł. *orkъvica słowo poświadczone
råmą /råmą/ ramię psł. *ormę słowo poświadczone
råna /rånă/ poranek? psł. *ranoje? *raně? słowo poświadczone, niejasny sposób odmiany
råná /råno/ rana psł. *rana słowo poświadczone
rånene /rånenĕ/ ranny *ranenъjь imiesłów od utworzonego rånĕt, por. ros. раненный, pl. raniony
rånet /rånĕt/ ranić råno + -ĕt czasownik wzorem bel-belĕt
rånu /rånü/ wcześnie, rano psł. *rano słowo poświadczone
Råstuw /råstüv/ Rastow psł. Rostovъ? rekonstrukcja, toponim
råt /råt/ usta psł. *rъtъ słowo poświadczone
råtác /råtoc/ dziobak råt + -oc kalka niem. Schnabeltier, por. głuż. pyskač, pl. dziobak, råt jak w dåuďĕråt
råtáj /råtoj/ rataj, oracz psł. *ortajь słowo poświadczone
råwat /råvăt/ rwać psł. *rъvati słowo poświadczone
råz /råz/ żyto psł. *rъžь słowo poświadczone
råzene /råzenĕ/ żytni råz + -enĕ przymiotnik wzorem mlåkă - mlåcenĕ
rebru /rebrü/ żebro psł. rebro słowo poświadczone
rec /rec/ mowa, język psł. *rěčь słowo poświadczone
recka /reckă/ potok, strumyk rekă + -kă poświadczone zapożyczenie w dn.: Retsch
recne /recnĕ/ językowy, związany z mową rec + -nĕ por. głuż. rěčny, dłuż. rěcny
reka /rekă/ rzeka psł. *rěka słowo poświadczone
Remȧrt /remart/ Rembert śdn. Remert zapożyczenie, imię
renia /reńă/ rynna śdn. renne słowo poświadczone
repá /repo/ I rzepa psł. *rěpa słowo poświadczone
repá /repo/ II skrobaczka śdn. rêpe słowo poświadczone, por. rif
repȧririát /repariŕot/ reperować, naprawiać niem. reparieren zapożyczenie, -iŕot jak spaciŕot, por. łuż. reparěrować/-ś
repu̇blika /republik/ Republika niem. republik zapożyczenie, por. łuż., pol. republika
resát /resot/ rozwiązywać psł. *rěšati iteratyw od: reset
resene /resenĕ/ rozwiązywanie (snopów); rozwiązanie psł. *rěšenьje słowo poświadczone, drugie znaczenie jak cz. řešení
reset /resĕt/ rozwiązać psł. *rěšiti rekonstrukcja czasownika z poświadczonego gerundium
rewát /revot/ ruszać, poruszać śdn. reppen poświadczone formy osobowe i rozkaźniki: revojĕ, revăji-să, revoj-să
reze /rezĕ/ szybciej, prędzej psł. *rěžeji słowo poświadczone
rezek /rezĕk/ szybko, prędko psł. *rězokъ słowo poświadczone
rezna /reznă/ trzcina psł. *rězьna słowo poświadczone
riadkie /ŕotťĕ/ rzadki, rozrzedzony psł. *rědъkъjь słowo poświadczone
riazat /ŕozăt/ rżnąć, piłować psł. *rězati poświadczone formy 1Sg: rezą, 3Sg: rezĕ
ribre /ribrĕ/ drabina psł. *rebrьje słowo poświadczone
rict /rict/ rzec, powiedzieć psł. *reťi słowo poświadczone
rif /rif/ skrobaczka, tarka lüneb. Rîf słowo poświadczone, być może riv, por. repo II
Rigá /rigo/ Ryga niem. Riga zapożyczenie, -o z powodu długości samogłoski w niem. i łot., por. łuż., cz. Riga, toponim
riká /riko/ królestwo śdn. rîke słowo poświadczone
rikác /rikoc/ bogacz riko + -oc konstrukcja jak janü-janoc
rikate /rikotĕ/ bogaty riko + -otĕ słowo poświadczone
risa /risă/ kłos por. stmarch. ress słowo poświadczone
risete /risetĕ/ rzeszoto, sito psł. *rešeto słowo poświadczone
rîgeriane /raigeŕonĕ/ władza gerundium od raigeŕăt kalka niem. Regierung
rîgeriat /raigeŕăt/ kierować, rządzić, panować śdn. regêren poświadczone w 3Sg: raigeŕă
rîz /raiz/ ryż śdn. rîs zapożyczenie ze śdn., alternatywnie z niem. Reis, por. łuż. rajs
rîzá /raizo/ podróż; raz śdn. reise słowo poświadczone
rîzat /raizăt/ podróżować śdn. reisen słowo poświadczone
rîzene /raizenĕ/ żytni raiz + -enĕ przymiotnik wzorem mlåkă - mlåcenĕ
rodér /röder/ wiosło sterowe, ster śdn. roder słowo poświadczone
rosa /rösă/ rosa psł. *rosa słowo poświadczone
rozga /rözgă/ rózga psł. *rozga słowo poświadczone, obocznie /rozgo/
rozkîdat /rösťaidăt/ rozrzucić psł. *orzkidati poświadczone w imiesłowie: rösťaidĕl
rozznat /rözznăt/ rozeznać, rozpoznać psł. *orz-znati słowo poświadczone
rǫb /rǫb/ szew, brzeg (materiału, ubrania) psł. *rǫbъ słowo poświadczone
rǫbet /rǫbĕt/ obrębiać psł. *rǫbiti słowo poświadczone
rǫcne /rǫcnĕ/ ręczny rǫkă + -nĕ słowo poświadczone
rǫcnek /rǫcnĕk/ ręcznik rǫkă + -nĕk słowo poświadczone
rǫka /rǫkă/ ręka psł. *rǫka słowo poświadczone
rǫkaw /rǫkăv/ rękaw psł. *rǫkavъ słowo poświadczone
rǫkawa /rǫkovă/ koszula psł. *rǫkova (dualis tantum) słowo poświadczone
rǫkàwîcia /rǫkăvaićă/ rękawica psł. *rǫkavica słowo poświadczone
rǫp /rǫp/ kosz, lej (w młynie) śdn. rump słowo poświadczone, być może: rump
rǫte /rǫtĕ/ okrągły śdn. runt słowo poświadczone, Polański pisze runtĕ, ale nie wyklucza rǫtĕ
rudene /rüdenĕ/ urodzony psł. *rodenъjь słowo poświadczone
rudènîcia /rüdĕnaićă/ macica rüdenĕ + -aićă częśc. kalka niem. Gebärmutter, por. łuż. ro(d)źeńca
rudet /rüdĕt/ rodzić psł. *roditi poświadczono jedynie w stronie zwrotnej
rudia /rüďă/ ruta (roślina) śdn. rude słowo poświadczone, obocznie rüdo
rug /rüg/ róg (u zwierzęcia); róg (instrument) psł. *rogъ słowo poświadczone
rugiuza /rüďüză/ rogoża (roślina) psł. *rogoža słowo poświadczone
rugiuznek /rüďüznĕk/ rogoża, pałka psł. *rogožьnikъ słowo poświadczone
rudît sa /rüdait să/ rodzić się psł. *roditi sę poświadczone w 3Sg: rüdi-să
ruj /rüj/ rój psł. *rojь formacja wsteczna od poświadczonego /rüji să/
rujît sa /rüjait să/ roić się (o pszczołach) psł. *rojiti sę poświadczone w 3Sg: rüji să
ruk /rük/ spódnica śdn. rock zapożyczenie jak tåbat, głuż. klejd
rukat /rükăt/ pachnieć, wonieć śdn. ruken poświadczone w 3Sg: rükă
rukelbu̇ska /rükelbuskă/ bukiecik kwiatów śdn. rükelbusk słowo poświadczone
rukîtna /rüťaitnă/ wierzba iwa psł. *orkytьna słowo poświadczone
Rulia /Rüľă/ Rudolf śdn. Rule zapożyczenie, imię
rulia /rüľă/ zaorane pole psł. *orľa słowo poświadczone
Rum /Rüm/ Rzym por. niem. Rom, römisch zapożyczenie z niemieckiego, ö>ü typowe, por. łuż. Rom, toponim
rumá /rümo/ przestrzeń, obszar, plac śdn. rûm słowo poświadczone
Rumår /rümår/ Rzymianin Rüm + -år kalka niem. Römer
Rumårska /rümår/ Rzymianin Rümår + -skă kalka niem. Römerin, -skă regularnie w żeńskich odpowiednikach na -år
rumiån /rüḿån/ bławatek psł. *rumьnъ słowo poświadczone
rumskie /rümsťĕ/ rzymski Rüm + -sťĕ przymiotnik od nazwy miasta
rusît sa /rüsait să/ rosić się (bielić się) psł. *rositi sę poświadczone w 3Sg: rüsi-să
rust /rüst/ rosnąć psł. *orsti słowo poświadczone
rust for /rüst för/ wyrastać rüst + för poświadczone w 3Sg: rüstĕ för, por. rüst vånau
rust wånû /rüst vånau/ wyrastać rüst + vånau poświadczone w 3Sg: rüstĕ vånau, por. rüst för
ruwa jagiàda /rüvă jaďădo/ agrest, owoc agrestu rüvă + jaďădo poświadczone w l.mn.: rüvă jaďădåi
ruwe /rüvĕ/ włochaty śdn. rûw słowo poświadczone
ruza /rüză/ róża psł. *roža? słowo poświadczone
ruzac /rüzăc/ luty psł. rožьcь słowo poświadczone
ruzdelet /rüzdelĕt/ rozdzielić psł. *orz-děliti poświadczone w 3Sg: rüzdelĕ
ruzgnát /rüzgnot/ rozegnać psł. *orz-gъnati poświadczone w 3Sg: rüzzinĕ, -zg- a nie -zĕg- bo por. rözznăt
ruzgnane /rüzgnonĕ/ nabrzmiałe, spuchnięte psł. *orz-gnanъjь słowo poświadczone
ruzmesat /rüzmesăt/ rozczynić, rozrobić (ciasto) psł. *orz-měšati słowo poświadczone
ruzne /rüznĕ/ rogowy, dotyczący rogu psł. *rožьnъjь słowo poświadczone
ruzpást sa /rüspost să/ rozpaść się psł. *orz-pasti sę poświadczony imiesłów: rüspădenĕ
ruzplastet /rüsplostĕt/ rozpłaszczyć psł. *orz-plaščiti poświadczony rozkaźnik: rüsplăstaitĕ
ruzskaknǫt /rüsskoknǫt/ rozbiegnąć się, rozskoczyć, pierzchnąć psł. *orz-skaknǫti poświadczone w 3Sg: rüsskoknĕ
ruzwȧjanek /rüzvajonĕk/ kołeczki (u krosna) psł. *rozvijanikъ poświadczone w l.mn.: rüzvajănaiťĕ, być może -b- zamiast -v-
Ru̇mén /Rumen/ Rumun niem. Rumäne zapożyczenie z niemieckiego
Ru̇menîja /Rumenajă/ Rumunja por. niem. Rumänien nazwa kraju wzorowana na niemieckiej
Ru̇menka /Rumenkă/ Rumunka Rumen + -kă forma żeńska na -kă
ru̇menskie /rumensťĕ/ rumuński rumen + -sťĕ typowy przymiotnik od nazwy narodu
Rûska /Rauskă/ I Rosja Raus + -skă por. głuż. Ruska, cz. Rusko
Rûska /Rauskă/ II Rosjanka Raus + -skă por. Rausťĕ
Rûskie /rausťĕ/ Rosjanin niem. Reuße lub psł. *Rusъ + -sťĕ por. cz./sch. Rus, niem. Reuße, co do -stĕ por. Śosťĕ - Niemiec
rûskie /rausťĕ/ rosyjski rus + -sťĕ przymiotnik odrzeczownikowy jak wend-wensťĕ
rûta romb, karo (w kartach) śdn. rûte/niem. Raute zapożyczenie, por. dłuż. ruta, co do kart. por. dn. Ruten
rŷbá /råibo/ ryba psł. *ryba słowo poświadczone
rŷbe /råibĕ/ rybi råibo + -ĕ słowo poświadczone
rŷbe dik /råibĕ dik/ staw do hodowli ryb råibĕ + dik słowo poświadczone
rŷbe kiėcér /råibĕ ťėcer/ sieć do łowienia ryb råibĕ + ťėcer słowo poświadczone
rŷbnek /råibnĕk/ rybak råibo + -nĕk słowo poświadczone, być może råibinĕk < *rybenikъ
rŷdze /råiʒĕ/ ryży, rudy psł. *ryďьjь słowo poświadczone
rŷdze kiunek /råiʒĕ ťünĕk/ konik polny; szarańcza råiʒĕ + ťünĕk słowo poświadczone
rŷt /råit/ ryć psł. *ryti słowo poświadczone
rŷwat /råivăt/ wyrywać psł. *ryvati słowo poświadczone

S

połabski polski etymologia uzasadnienie
sada /sodă/ zdanie deryw. od sodĕt por. niem. Satz-setzen, łuż. sada
sadet /sodĕt/ sadzić psł. *saditi poświadczone w 3Sg: sodĕ
sadèwîna /sodĕvaină/ owoce psł. *sadovina słowo poświadczone
sadlu /sodlü/ sadło psł. *sadlo słowo poświadczone
sadzé /soʒe/ sadza psł. *saďě słowo poświadczone
sam /som/ sam psł. *samъ słowo poświadczone
samac /somăc/ samiec psł. samьcь słowo poświadczone
samîcia /somaićă/ samica psł. *samica słowo poświadczone
samudialne /somüďolnĕ/ własnoręczny, własnej roboty somü + ďolü + -nĕ słowo poświadczone
sanî /sonai/ sanie psł. *sani słowo poświadczone
sȧhi /sahi/ wiśta, w lewo sa? + dn. hi? słowo poświadczone, być może saxi, sax́ü, sahü?
sȧlát /salot/ sałata śdn. sallat/salât słowo poświadczone
sȧlia /saľă/ chomąto, szleja psł. *šьľa słowo poświadczone
sȧlinek /salinĕk/ rymarz saľă + -inĕk słowo poświadczone
sȧmét /samet/ razem dn. samet słowo poświadczone, może samĕt
sȧr /sar/ ser psł. *syrъ słowo poświadczone
sȧrat /sarăt/ srać psł. *sьrati, wyrównane słowo poświadczone
sȧra zena /sară zenă/ wdowa psł. siraja žena słowo poświadczone
Sȧrb /sarb/ Łużyczanin psł. *sьrbъ odbitka łuż. Sorb
sȧrbskie /sarpsťĕ/ serbołużycki sarb + -sťĕ przymiotnik na -sťĕ
Sȧrbuwka /sarbüfka/ Łużyczanka sarb + -kă forma żeńska jak łuż. Serbowka
sȧre /sarĕ/ owdowiały, osierocony psł. *sirъjь poświadczone w wyrażeniu: sară zenă
sȧrek /sarĕk/ szeroko psł. *širokъ słowo poświadczone
sȧrota /sarötă/ I serwatka psł. *syrota słowo poświadczone
sȧrota /sarötă/ II sierota psł. *sirota lub sarĕ + -ötă por. pröstĕ-pröstötă lub ogólnosłow. sirota/syrota/sierota
sȧrp /sarp/ sierp psł. *sьrpъ słowo poświadczone
sȧrsin /sarsin/ szerszeń psł. *sьrxy słowo poświadczone
sȧrukie /sarüťĕ/ szeroki psł. *širokъjь słowo poświadczone
Sȧtu̇rn /Saturn/ Saturn niem. Saturn zapożyczenie, por. łuż. Saturn
så /så/ z (cum, ex) psł. *sъ słowo poświadczone
så Bugiåm /så Büďåm/ z Bogiem, adieu så + Büg zwrot poświadczony
så sują wilą /så süją vilą/ dobrowolnie, z własnej woli så + süjă + viľă zwrot poświadczony jako: så süjă wilă
såbrukát /såbrükot/ zużyć så- + brükot poświadczony imiesłów: såbrükonĕ
såcit /såcit/ szczeć, szczotka psł. *sъčetь słowo poświadczone
såcitîna /såcitaină/ szczecina såcit + -aină słowo poświadczone
sådat /sådăt/ zrobić, zdziałać psł. *sъděti słowo poświadczone
sådat pusliád /sådăt püsľod/ podrobić, naśladować sådăt + püsľod słowo poświadczone
sådȧrgnǫt /sådargnǫt/ wyczesać len psł. *sъdъrgnǫti słowo poświadczone
sågnat /sågnăt/ zgonić, spędzić (bydło) psł. *sъgъnati poświadczone w 3Sg: såzinĕ
sågràsene /sågrăsenĕ/ grzeszny, bezbożny psł. *sъgrěšenъjь słowo poświadczone
såkadle /såkodlĕ/ kołowrotek psł. *sъkadlo słowo poświadczone
såkret /såkrĕt/ skryć, ukryć psł. *sъkryti słowo poświadczone
såklî /såklai/ okulary psł. *s(t)ьklě, -i z jo-deklinacji dualis tantum, por. rǫkăv-rǫkovă (koszula)
såklinek /såklinĕk/ szklarz *såklü + -nĕk słowo poświadczone
såklu /såklü/ szkło psł. *stьklo, nieregularnie rozkład poświadczonego såklinĕk
såląc /såląc/ zgiąć psł. *sъlęťi poświadczony imiesłów sålącenă, por. stcz. léci, leku
såląk /såląk/ wyka? psł. *sъlękъ słowo poświadczone
såluw /sålüv/ słowik psł. *sъlovь słowo poświadczone
såluzet /sålüzĕt/ złożyć psł. *sъložiti poświadczone w 3Sg: sålüzĕ
såmȧrciane /såmarćonĕ/ zmierzch psł. *sъmьrcanьje słowo poświadczone
såmȧrt /såmart/ choroba, pomór, zaraza psł. *sъmьrtь słowo poświadczone
såmàtana /såmătonă/ śmietana psł. *sъmětana słowo poświadczone
såmeret /såmerĕt/ zmierzyć psł. sъměriti poświadczony imiesłów: såmărenă
såmet /såmĕt/ zmyć psł. *sъmyti słowo poświadczone
sånadkie /sånotťĕ/ płytki psł. *sъnadъkъjь słowo poświadczone
såpat /såpăt/ spać psł. *sъpati słowo poświadczone, obocznie såpot
såpące kamår /såpącĕ komår/ sypialnia såpącĕ + komår słowo poświadczone, także såpącĕ
sås /sås/ pierś kobieca, cycek psł. *sъsъ słowo poświadczone
såsat /såsăt/ ssać psł. *sъsati poświadczone w 3Sg: såsĕ
såswetet /såsvetĕt/ wyświecić, wypalić psł. *sъsvětiti poświadczony imiesłów: sås(v)ătonă
såt /såt/ zejść; spaść (o deszczu) så- + ait poświadczone w aoryście: sådĕ
såtȧret del /såtarĕt del/ zetrzeć psł. *sъtьrti
såwȧrtat /såvartăt/ zrobić (ubić) masło psł. sъvьrtati słowo poświadczone
såwȧrtlîna /såvartlaină/ maślanka psł. *sъvьrtlina słowo poświadczone
såwlåk /såvlåk/ powój polny psł. sъvolkъ słowo poświadczone
såwlåkne /såvlåknĕ/ dotyczący powoju, powojowy såvlåk + -nĕ słowo poświadczone
såzdat /såzdăt/ rozebrać psł. *sъzděti (?) słowo poświadczone, być może såzďăt jak våzďăt
såzdét sa /såzdet să/ rozebrać się såzdăt + să poświadczone w 3Sg: såzdij-să
såzdewát sa /såzdevot să/ robierać się *sъzděvati sę iteratyw jak poświadczone: våzdevot să
Sądår /sądår/ Aleksander, Olek śdn. Sander zapożyczenie, zasymilowane jak inne imiona, imię
sązmą /sązmą/ sążeń psł. *sęženь, zniekształcony słowo poświadczone
sect /sect/ kosić, siec, rąbać psł. *sěťi słowo poświadczone
sect dat /sect dal/ ścinać sect + dal poświadczone w 3Sg: secĕ dal
sedet /sedĕt/ siedzić psł. *sěditi poświadczone w 3Sg: sedĕ
sedlene /sedlenĕ/ siodłowy sedlü + -enĕ słowo poświadczone
sedlene knup /sedlenĕ knüp/ kula siodłowa; kula u siodła słowo poświadczone
sedlinek /sedlinĕk/ siodlarz psł. *sedъlenikъ słowo poświadczone
sedlu /sedlü/ siodło psł. *sedъlu słowo poświadczone
sedme /sedmĕ/ siódmy psł. *sedmъjь nie **sidmĕ, bo poświadczono våsmĕ, a nie **vismĕ
Seka /sekă/ Sekwana por. śdn. Secke zapożyczenie, hydronim
sekànîcia /sekănaićă/ siekane mięso psł. *sěkanica słowo poświadczone
sekar /sekăr/ kosiarz psł. *sěkařь poświadczone w GSg: sekăŕo
sekat /sekăt/ siekać psł. *sěkati iteratyw od pośw. sect
sekiȧra /seťară/ siekiera psł. *sěkyra słowo poświadczone, wtórnie seťaŕă
sekiàrnîcia /seťărnaićă/ toporek seťară + -naićă poświadczone zapożyczenie do dn.: Zinterneitz (topór)
seku̇nda /sekundă/ sekunda niem. Sekunde zapożyczenie, por. łuż. sekunda
selšȧft /selšaft/ towarzystwo por. niem. Gesellschaft słowo poświadczone, obocznie selšap
selšȧp /selšap/ towarzystwo por. lüneb. sellschap słowo poświadczone, obocznie selšaft
sem /sem/ tu, tutaj, do tego miejsca psł. *sěmo słowo poświadczone, obocznie są
semą /semą/ siemię lniane, len psł. *sěmę słowo poświadczone, wtórnie semĕnü
senene /senenĕ/ sienny, dotyczący siana śonü + -enĕ słowo poświadczone
seninek /seninĕk/ lipiec psł. *sěnenikъ słowo poświadczone
Serb /Serb/ Serb por. niem. Serbe zapożyczenie z niem., por. pl. Serb
serbècharwatskie /serbĕxorvocťĕ/ serbskochorwacki, serbochorwacki Serb + -ĕ- + Xorvăt + -sťĕ jak niem. Serbokroatisch
Serbîja /Serbajă/ Serbia niem. Serbien zapożyczenie, -ajă w miejsce łac. -ia jak w Morajă
Serbka /Serpkă/ Serbka por. niem. Serbe typowa forma żeńska na -kă
serbskie /serpsťĕ/ serbski Serb + -sťĕ typowy przymiotnik na -sťĕ
sest /sest/ siąść psł. *sěsti poświadczony rozkaźnik: sąd, być może wyrównany bezokolicznik do sąst
seste /sestĕ/ szósty psł. *šestъjь słowo poświadczone
sestra /sestră/ siostra psł. *sestra słowo poświadczone
siadlu /śodlü/ fotel sěd- + -dlü kalka niem. Sessel, por. dłuż. sedło
sianu /śonü/ siano psł. *sěno słowo poświadczone
Siaska /śoskă/ I Niemcy śdn. Sasse + -skă nazwa kraju na -skă, por. głuż. Nimska, cz. Německo, sch. Nemačka
Siaska /śoskă/ II Niemka śdn. Sasse + -skă forma żeńska od poświadczonego męzkiego etnonimu
Siaskie /śosťĕ/ Niemiec śdn. Sasse + -sťĕ słowo poświadczone
siaskie /śosťĕ/ niemiecki śdn. Sasse + -sťĕ słowo poświadczone
siaskièrecne /śosťĕrecnĕ/ niemieckojęzyczny śosťĕ + recnĕ złożenie
siat /śot/ siać psł. *sějati słowo poświadczone, obocznie sijot
sidem /sidĕm/ siedem psł. *sedmь słowo poświadczone
sidèmdisiǫt /sidĕmdiśǫt/ siedemdziesiąt sidĕm + diśǫt słowo poświadczone
sidlîste /sidlaistĕ/ siedziba? psł. *sědlišče poświadczone w nazwie pola, por. cz. sídliště
sidmàru /sidmărü/ siedmioro psł. *sedьmero słowo poświadczone
sipél /sipel/ szufla? miara zboża około 28 litrów śdn. schepel słowo poświadczone w GSg: sipelai, obocznie šipelai
sist /sist/ sześć psł. *šestь słowo poświadczone
sistàru /sistărü/ sześcioro psł. *šestero słowo poświadczone
sistdisiǫt /sizdiśǫt/ sześćdziesiąt sist + disąt słowo poświadczone
sistnacti /sistnocti/ szesnaście sist + -nocti słowo poświadczone, obocznie -nădist
sîdlu /saidlü/ szydło psł. *šidlo słowo poświadczone
sît /sait/ szyć psł. *šiti poświadczone w 3Sg: sajĕ
sîtna jågla /saită jåglă/ igła do szycia saitnă + jåglă słowo poświadczone, obocznie saită jåglă
sîtne /saitnĕ/ do szycia, związany z szyciem saitĕ + -nĕ słowo poświadczone
sîtnîcia /saitnaićă/ igła do szycia saitnĕ + -aićă słowo poświadczone
sîve /saivĕ/ szary psł. *sivъjь słowo poświadczone
skacîka /skocaikă/ ogier psł. *skačika słowo poświadczone
skakat /skokăt/ skakać psł. *skakati słowo poświadczone
skaknǫt /skoknǫt/ skoczyć psł. *skoknǫti poświadczone w 3Sg: skoknĕ
skarnîcia /skornaićă/ wiadro na smołę psł. *skvarьnica słowo poświadczone, znaczenie niepewne
skat /skot/ skat (śląski brydż) dn. Skaat? zapożyczenie, por. łuż. škót
skiorîp /sťöraip/ skorupa; łuska, łupina; skórka owocu psł. *skorupъ słowo poświadczone
skiora /sťöră/ kora (drzewna) psł. *skora słowo poświadczone
skiorac /sťörăc/ szpak psł. *skvorьcь poświadczone w NPl: sťörce
skiorka /sťörkă/ skórka (chleba) psł. *skorъka słowo poświadczone
skiornia /sťörńă/ buty (z cholewkami) psł. *skorьnьja poświadczone w NPl: sťörne
skiot /sťöt/ bydło rogate psł. *skotъ słowo poświadczone
skiowarac /sťövorăc/ serweta na stół, obrus niejasna słowo poświadczone, dokładne brzmienie niejasne
skiuk /sťük/ skok psł. *skokъ słowo poświadczone
skiukànîcia /sťükănaićă/ zając psł. *skokanica poświadczone zapożyczenie do dn.: Zickaneitz
skiuknǫt /sťüknǫt/ skoczyć psł. *skoknǫti poświadczone w 3Sg: sťüknĕ
skiup /sťüp/ baran psł. *skopъ słowo poświadczone
skiutål /sťütål/ naczynie sdn. sküttel słowo poświadczone
skiutîna mąsi /sťütaină mąsi/ wołowina sťütaină + mąsi słowo poświadczone
skiutîne /sťütainĕ/ wołowy psł. *skotinъjь słowo poświadczone
skîba /sťaibă/ chleb psł. *skyba z śwn. scība słowo poświadczone
skîbål /sťaibål/ łata, łatka psł. *skubъlъ słowo poświadczona
skîbet /sťaibĕt/ łatać psł. *skubiti poświadczone gerundium: sťaibenĕ
skîniá /sťaińo/ stodoła dn. skūne słowo poświadczone
skîplac /sťaiplăc/ pasierb psł. *skuplьcь słowo poświadczone
skîplîcka /sťaiplaickă/ pasierbica psł. *skupličьka słowo poświadczone, Polański rekonstruuje sťaiplaicťă
skǫpe /skǫpĕ/ piątek psł. *skǫpъjь słowo poświadczone
skrupet /skrüpĕt/ skropić psł. *sъkropiti poświadczone w 3Sg: skrüpĕ
slabe /slobĕ/ słaby psł. slabъjь słowo poświadczone
slabîna /slobaină/ pachwina slobĕ + -aină złożenie jak łuż. słabina
slagî /sloďai/ drewniany tłuczek śdn. slâge + -åi słowo poświadczone
slapa /slopă/ flejtuch, niechlujna kobieta por. lüneb. schloppen słowo poświadczone
slȧgbȧm /slagbam/ zapora, rogatka, szlaban? por. brem. Slagboom słowo poświadczone
slȧmår /slamår/ marnotrawca, rozrzutnik por. śdn. slômer słowo poświadczone
slȧpiat /slaṕăt/ wlec, ciągnąć śdn. slepen poświadczone w czasie przeszłym: slapol~slaṕol
slȧwistika /slavistikă/ slawistyka niem. Slawistik zapożyczenie, por. łuż. slawistika
slåd /slåd/ słód psł. *soldъ słowo poświadczone
slådet /slådĕt/ słodzić psł. *solditi slåd-slådĕt jak sül-sülĕt
slådkie /slåtťĕ/ słodki psł. *soldъkъjь słowo poświadczone
slådkiust /slåtťüst/ słodycz slåtťĕ + -üst kalka niem. Süßigkeit(en), por. dłuż słodkosć, pl. słodkości
slådza /slåʒă/ łza psł. *slъza słowo poświadczone, obocznie regularne slåză
slåma /slåmă/ słoma psł. *solma słowo poświadczone, obocznie slåmo
slåmene /slåmenĕ/ słomiany slåmă + -enĕ słowo poświadczone
slåmene mech /slåmenĕ mex/ siennik slåmenĕ + mex słowo poświadczone
slåne /slånĕ/ słony psł. *solnъjь słowo poświadczone
slånîcia /slånaićă/ solniczka slånĕ + -aićă słowo poświadczone
slåwek /slåvĕk/ słowik psł. *solvikъ poświadczone w APl: slåvaiťĕ
slåza /slåză/ łza psł. *slьza słowo poświadczone, obocznie slåʒă
slepa /slepă/ kura psł. *slěpaja słowo poświadczone
slepa wǫtruba /slepă vǫtrübă/ ślepa kiszka, wyrostek robaczkowy slepă + vǫtrüba kalka niem. Blinddarm, por. dłuż. slěpe crjowo
slepac /slepăc/ kogut, kurek na wieży kościelnej psł. *slěpьcь słowo poświadczone
slepe /slepĕ/ ślepy psł. *slěpъjь słowo poświadczone
slepîce /slepaicĕ/ kurzy slepaićă + -ĕ słowo poświadczone
slepîce mąsi /slepaicĕ mąsi/ drób slepaicĕ + mąsi słowo poświadczone
slepîcia /slepaićă/ kura psł. *slěpica słowo poświadczone
Sleswik /slesvik/ Szlezwik śdn. Slêswîk zapożyczenie, toponim
sliad /sľod/ I zwierzę psł. *slědъ słowo poświadczone
sliad /sľod/ II po, za psł. *slědъ słowo poświadczone
slid /slid/ śledź psł. *seldь słowo poświadczone
sliema /sľemă/ kąpielówki, strój kąpielowy ? słowo poświadczone
slîna /slaină/ ślina psł. *slina słowo poświadczone
slîwenia /slaiveńă/ śliwa psł. *slivenьja słowo poświadczone, obocznie zapewne slaivenă, por. NPl: slaivenåi
Sluwacka /Slüvockă/ Słowaczka Slüvăk + -kă forma żeńska na -kă jak toblăc-toblockă
sluwackie /slüvocťĕ/ słowacki Slüvăk + -sťĕ typowy przymiotnik na -sťĕ
Sluwak /Slüvăk/ Słowak niem. Slowake, sła. Slovák zapożyczenie, Slüw- jak w łuż. Słowak, -ăk jak w rodzimym sufiksie
Sluwakîja /Slüvokajă/ Słowacja Slüvăk + -ajă brak palatalizacji jak w niem. Slowakei
Sluwenac /Slüvenăc/ Słoweniec słe. Slovenec Slüv- jak w łuż. Słowjenjec, -ăc odbija słe. -ec
Sluwenîja /Slüvenajă/ Słowenia słe. Slovenija, niem. Slowenien -ija na -ajă typowe, Slüv- jak w łuż. Słowjenija
Sluwenka /Slüvenkă/ Słowenka słe. Slovenka odbitka słoweńskiego słowa, por. Slüvenăc
sluwenackie /slüvensťĕ/ słoweński Slüvenăc + -sťĕ przymiotnik na -sťĕ, -acťĕ dla uniknięcia homofonji jak sch. slovenački
sluwenskie /slüvensťĕ/ słowiański psł. *slověnьskъjь słowo poświadczone
sluweskiu /slüvesťü/ słówko slüvü + -ťü zdrobnienie poświadczonego slüvü
sluwesu /slüvesü/ czasownik psł. *slovo, -ese wyrównanie jak w cz. sloveso, łuż. słowjeso, por. semĕnü~semenü
Sluwinac /Slüvinăc/ Słowiniec pl. Słowiniec adaptacja morfologiczna jak Slüvăk, Slüvenăc
Sluwinka /Slüvinkă/ Słowinka pl. Słowinka adaptacja morfologiczna jak Slüvockă, Slüvenkă
sluwinskie /slüvinsťĕ/ słowiński pl. słowiński przymiotnik na -sťĕ, usunięcie sufiksu -ăc/kă
sluwisne /slüvisnĕ/ związany ze słowem, filologiczny slüvü + -nĕ złożenie wzorem ros. словесный
sluwisnek /slüvisnĕk/ słownik slüvü + -nĕk złożenie wzorem pl. słownik
Sluwianek /slüv́onĕk/ Słowianin psł. *slověnikъ z /slüvensťĕ/ - słowiański, wzorem ďörconĕk:ďörconi
Sluwianka /slüv́onkă/ Słowianka psł. *slověnъka forma żeńska jak döŕonkă
sluwu /slüvü/ słowo psł. *slovo słowo poświadczone
slûsat /slausăt/ słuchać psł. *slušati poświadczone w 3Sg: slausă
slûzet /slauzĕt/ służyć psł. *služiti poświadczone w 3Sg: slauzĕ
slŷsane /slåisonĕ/ słuch rzeczownik od slåisot por. głuż. słyšenje, dłuż. słyšanje
slŷsát /slåisot/ słyszeć psł. *slyšati słowo poświadczone
smard /smord/ smród psł. *smordъ derywat od poświadczonego smardĕt
smardlînia /smordlaińă/ czarna porzeczka psł. smьrdlinьja słowo poświadczone
smark /smork/ świerk psł. smъrkъ? poświadczone w toponimii: Schmarkien, Schmors
smȧcne /smacnĕ/ smaczny *smak + -nĕ słowo poświadczone
smȧd /smad/ kowal śdn. smet słowo poświadczone
smȧdiat /smaďăt/ kuć śdn. smēden poświadczone w 3Sg: smaďă, smaďojĕ, obocznie więc smaďot
smȧgnǫt /smagnǫt/ rzucić psł. *smьgnǫti poświadczone w 3Sg: smagnĕ
smȧk /smak/ smak śdn. smâk poświadczone derywaty: smakăt, smacnĕ
smȧkat /smakăt/ smakować śdn. smâken poświadczone w 3Sg: smakă, smakojĕ, obocznie więc smakot
smȧrd /smard/ chłop psł. *smьrdъ poświadczone w NPl: smardi
smȧrdet /smardĕt/ śmierdzieć psł. *smьrděti poświadczone w 3Sg: smardĕ
smech /smex/ śmiech psł. *směxъ rzeczownik od pośw. sḿot să, por. głuż. směch(i), cz. smích
smiat sa /sḿot să/ śmiać się psł. *smějati sě słowo poświadczone
smola /smölă/ żywica; piekło; piec do pieczenia psł. *smola słowo poświadczone
smu̇k /smuk/ dobrze (o jedzeniu i napojach), smacznie dn. smuk słowo poświadczone
smu̇kie /smuťĕ/ przystojny, uprzejmy; ładny; dobry (o winie, piwie) dn. smuk słowo poświadczone, także jako nieodmienne smuk
snak /snok/ wąż, padalec śdn. snake słowo poświadczone
sneg /sneg/ śnieg psł. *sněgъ słowo poświadczone
snezet /snezĕt/ śnieżyć, padać (o śniegu) sneg + -ĕt por. caistĕ-caistĕt, *bel-belĕt
snezene /sneznĕ/ śnieżny sneg + -nĕ por. viďėn - vignenĕ
snidår /snidår/ krawiec por. szlez.-holszt. snider słowo poświadczone jako snider, ai snidŕă
snitkiėr /sniťėr/ stolarz por. śdn. snitker, szlez.-holszt. snittjer słowo poświadczone, Polański transkrybuje sniťer
snor /snör/ sznur śdn. snôr słowo poświadczone
snoriaste /snöŕostĕ/ obszyty, oblamowany snör + -'ostĕ słowo poświadczone
snup /snüp/ snop psł. *snopъ słowo poświadczone
snuwat /snüvăt/ snuć (przędzę), prząść psł. *snovati słowo poświadczone
sonka /sönkă/ syn; synek śdn. sone + -kă słowo poświadczone
sǫ /sǫ/ ten, ten tutaj psł. *sь(nъ) słowo poświadczone
sǫsiada /sǫśodă/ mieszkaniec, współlokator; komornik (mieszkający na komornym) psł. *sǫsěda słowo poświadczone
spadån /spodån/ rydel śdn. spâde(n) poświadczone jako spoden, ale zob. derywat spodåncaistĕ
spadåncîste /spodåncaistĕ/ stylisko (rydla) *spodån + -caistĕ słowo poświadczone
spȧciriát /spaciŕot/ spacerować, przejechać się konno niem. spazieren słowo poświadczone
spȧrs /spars/ szparag dn. spars, spaars słowo poświadczone
spek /spek/ słonina śdn. spek poświadczone w GSg: speťai
spelmȧn /spelman/ muzykant dn. spelmann słowo poświadczone
speliát /speľot/ grać na instrumencie dn. spelen poświadczone w 3Pl: speľoją
spendiriát /spendiŕot/ sponsorować niem. spiendieren -iŕot jak w spaciŕot, por. łuż. spenděrować/-ś
spet /spet/ dzida śdn. spêt słowo poświadczone
spina /spină/ szafa śdn. spinde słowo poświadczone
spinka /spinkă/ szafka spină + -kă zdrobnienie
spîdél /spaidel/ wędzisko, wędlisko; rożen por. śdn. spît, spêt + niem. -el słowo poświadczone
splet /splet/ wiklina psł. sъpletъ słowo poświadczone w znaczeniu "kij wiklinowy"
splint /splint/ split, 1/16 korca śdn. spint, -l- niejasne słowo poświadczone
spolá /spölo/ szpula śdn. spôle por. zdrobnione spölkă
spolka /spölkă/ szpulka śdn. spôle + -kă słowo poświadczone
sporiát /spöŕot/ tropić śdn. spṏren słowo poświadczone
srȧbanek /srabonĕk/ zupa z krup owsianych, krupnik psł. srьbanikъ słowo poświadczone
srebru /srebrü/ srebro psł. *sьrebro słowo poświadczone
sreda /sredă/ środek, ośrodek; miękisz; kruszyna, okruch; środa psł. *serda słowo poświadczone
sredka /sretkă/ kruszyna, okruch chleba sredă + -kă słowo poświadczone
sredulete /sredületĕ/ dzień przesilenia letniego psł. *serdolětьje rozkład poświadczonego sredületnĕ
sreduletne-mand /sredületnĕ-mond/ czerwiec sredületnĕ + śdn. mând słowo poświadczone
sreduliat /sredüľăt/ dzień św. Jana psł. serdolětъ słowo poświadczone
sreduzîme /sredüzaimĕ/ dzień przesilenia zimowego sred- + zaimă + -ĕ formacja wzorem rekonstruowanego sredületĕ
sribȧrne /sribarnĕ/ srebrny, srebrzony psł. *sьrebrьnъjь słowo poświadczone
sridne /sridnĕ/ środkowy, średni sredă + -nĕ słowo poświadczone
sridne palac /sridnĕ polăc/ palec środkowy sridnĕ + polăc słowo poświadczone
stade /stodĕ/ stado psł. *stado poświadczone w toponimii: Staddin, Stadin, Stadineitz
stadnîcia /stodnaićă/ stadnina stodĕ + -naićă poświadczone w toponimii: Stadineitz
stak /stok/ kij śdn. stock słowo poświadczone
stal /stol/ stal śdn. stâl słowo poświadczone
stanîcia /stonaićă/ osiedle, kolonia psł. *stanica poświadczone w toponimii: Stans, Stameitz, Stoinsch-weg
stanîste /stonaistĕ/ obóz, obozowisko psł. *stanišče poświadczone w toponimii: Stameist
stará /storo/ ostatnia kwadra księżyca psł. *stara słowo poświadczone
stare /storĕ/ stary psł. *starъjь słowo poświadczone
stara mȧma /storă mamă/ babcia, babusia storă + mamă analogia do poświadczonego: storĕ ľoľă
stare lialia /storĕ ľoľă/ dziadek, dziadziuś storĕ + ľoľă słowo poświadczone
starek /storĕk/ zakwas, zaczyn psł. *starikъ słowo poświadczone
starîcia /storaićă/ wyschnięty potok psł. *starica poświadczone w toponimii: Storeitz, Starreitz, por. cz. stařice
starna /stornă/ strona psł. *storna słowo poświadczone, choć zapisy trudne w interpretacji
starnîste /stornaistĕ/ partia polityczna, stronnictwo stornă + -aistĕ -aistĕ jak w nazwach miejsc, co do storn- por. pol. stronnictwo, cz. strana, sch. stranka, głuż. strona
starust /storüst/ starość storĕ + -üst złożenie
starusta /storüstă/ sołtys psł. *starosta słowo poświadczone
starz /storz/ stróż, wartownik psł. *storžь rekonstrukcja z: storznaičă
starznîcia /storznaićă/ strażnica, wartownia psł. *storžьnica poświadczone w toponimii: Starseneitz
stat /stot/ stać psł. *stati słowo poświadczone
stawet /stovĕt/ postawić; podstawić psł. *staviti poświadczone w 3Sg: stovĕ
stawîdle /stovaidlĕ/ ogrodzone pastwisko; kopka lnu psł. *stavidlo słowo poświadczone
stȧdzia /staʒ́ă/ ścieżka psł. *stьʒa słowo poświadczone
stȧlia /staľa/ stajnia dn. Stall słowo poświadczone, także w niezaadaptowanej postaci: stal
stȧmil /stamil/ trzmiel psł. *(š)čьmelь słowo poświadczone
stȧngî /stanďai/ drąg, drążek, pręt śdn. stange + -ai słowo poświadczone
stȧt /stat/ państwo, kraj; stan śdn. stât zapożyczenie, por. łuż. stat, cz. stát
stȧtistika /statistikă/ statystyka niem. Statistik zapożyczenie, por. łuż. statistika
stȧtne /statne/ państwowy stat + -nĕ przymiotnik jak plaug-plauznĕ
stȧwac /stavăc/ pomieszczenie do suszenia lnu, suszarnia śdn. stâve + -ăc słowo poświadczone
ståblu /ståblü/ źdźbło psł. *stьblo słowo poświadczone
ståpîcia /ståpaićă/ szprycha (u koła) psł. *stъpica poświadczone w l.mn.: ståpaică
stągî /stąďai/ sznurówka, sznurowadło do butów psł. *stęgy słowo poświadczone, ū-temat
stefialia /stef́oľă/ ojczym śdn. stef + ľoľă, zdysymilowane słowo poświadczone
stegnu /stegnü/ lędźwie, biodro psł. *stegno słowo poświadczone
stenîcia /stenaićă/ pluskwa psł. *stěnica słowo poświadczone
stepa /stepă/ szczapa, drzazga psł. *ščepa słowo poświadczone
stepiat /steṕăt/ łupić, rozszczepiać psł. *ščepjati poświadczone w 3Sg: steṕă
stiana /sťonă/ ściana psł. *stěna słowo poświadczone
stig /stig/ dwudziestka, dwadzieścia sztuk szlez-holszt. stieg słowo poświadczone
stilena /stilenă/ cielna (o krowie) psł. *sъtelenaja słowo poświadczone
stilet /stilĕt/ słać (łóżko) psł. *stьlati, steľǫ poświadczone w 3Sg: stilĕ; bezokolicznik wyrównany do tematu cz. teraź.
stiną /stiną/ szczenię psł. *ščenę słowo poświadczone
Stiten /stitĕn/ Szczecin psł. *ščetinъ? śdn. Stettîn? asymilacja śdn. nazwy albo rekonstrukcja, toponim
stiûká /sťauko/ szczupak psł. *ščuka słowo poświadczone
storet /störĕt/ podpierać, opierać śdn. stüren poświadczone w 3Sg: störĕ
storît sa /störait să/ podpierać się śdn. stüren + są poświadczone w 3Sg: störi-să
stortiát /störťot/ upaść śdn. störten poświadczone w czasie przeszłym: störťol
stǫpá /stǫpo/ stępa psł. *stǫpa słowo poświadczone
stǫpet /stǫpĕt/ stąpnąć, wejść psł. *stǫpiti słowo poświadczone
stǫpet dal /stǫpĕt dol/ ustąpić, odejść stǫpĕt + dol poświadczone w rozkaźniku: stǫp dol
stǫpet del /stǫpĕt del/ odstąpić, ustąpić stǫpĕt + del słowo poświadczone
stǫpine /stǫpinĕ/ stąpnięcie psł. *stǫpenьje słowo poświadczone
strach /strox/ strach psł. *straxъ słowo poświadczone
stralia /stroľă/ promień śdn. strâle słowo poświadczone, obocznie straľă
strasîwe /strosaivĕ/ bojaźliwy, nieśmiały psł. *strašivъjь słowo poświadczone
stratá /stroto/ ulica śdn. strâte słowo poświadczone
stratka /strotkă/ uliczka stroto + -kă słowo poświadczone
strȧfá /strafo/ kara, mandat śdn. strâfe słowo poświadczone w ASg: strafǫ, ~ą
strȧfát /strafot/ karać śdn. strâfen słowo poświadczone w 3Sg: strafojĕ
strȧk /strak/ osełka, strychulec śdn. strâk słowo poświadczone
stråja /stråjă/ stryj psł. *stryja słowo poświadczone
stråjewka /stråjefkă/ stryjenka stråjă + -efkă słowo poświadczone
strągie /strąďĕ/ ozdobny, przystrojony śdn. strenge słowo poświadczone jako żeńskie strangă, Polański pisze strang-
strelet /strelĕt/ strzelić psł. *strěliti słowo poświadczone
strelet del /strelĕt del/ zestrzelić strelĕt + del poświadczone w 3Sg: strelĕ del
strelîka /strelaikă/ strzelec psł. *strělika formacja wzorem bezăt-bezaikă
stren /stren/ motek przędzy dn. strän słowo poświadczone
strez /strez/ strzyżyk psł. *strěžь słowo poświadczone
strezek /strezĕk/ strzyżyk, zdrobniale psł. *strěžikъ słowo poświadczone
striala /stŕolă/ strzała psł. *strěla derywat od strelĕt
strid /strid/ kłótnia śdn. strîd słowo poświadczone w GSg: striďă
stridiát sa /striďot să/ kłócić się śdn. strîden słowo poświadczone w 3Sg, 3Du: striďo-să, striďăto-să, także bez zwrotności
strigiån /striďån/ kaczor pochodzenie niejasne słowo poświadczone, por. striďår (ale -'år rzadkie, pewnie literówka)
stringát /stringot/ zaprzęgać dn. stringen poświadczone w 3Sg: stringojĕ
striz /striz/ szron psł. *seržь słowo poświadczone
strot /ströt/ tchawica śdn. strotte słowo poświadczone, Polański waha się między strötă i ströt
strîct /straict/ strzyc psł. *striťi poświadczone w 3Sg: straizĕ
strîp /straip/ strup psł. *strupъ rozkład poświadczonego straipovă
strîpave /straipovĕ/ strupowaty psł. *strupavъjь słowo poświadczone w r. ż. straipovă
strîzwŷ /straizvoi/ nożyce psł. *strižьvy słowo poświadczone
strǫp /strǫp/ pończocha śdn. strump zapożyczenie, -upm>-ǫp jak rǫp, lǫp, por. dłuż. štrumpy
strûs /straus/ struś niem. Strauß zapożyczenie, por. dłuż. strus, głuż. štrus
stuber /stübĕr/? ogrodzenie psł. *stoborъ poświadczone w toponimii: Stabber, por. dłuż. Stobrice, pl. Stobrawa
stujne /stüjnĕ/ stały stot, stüją + -nĕ por. niem. ständig, pl. stały, łuż. stajny, cz. stejný
stupa /stüpă/ stopa; podeszwa; ślad nogi psł. *stopa słowo poświadczone
stupin /stüpin/ stopień; podnóżek psł. *stepenь słowo poświadczone
stupka /stüpkă/ miska, miedniczka śdn. stôp + -kă słowo poświadczone
stutiat sa /stüťot să/ opierać się śdn. stütten poświadczone w 3Sg: stüťo-să, stüťol-să
stu̇dént /student/ student niem. Student zapożyczenie, por. łuż. student
stu̇dentka /studentkă/ studentka student + -kă forma żeńska jak łuż. studentka
stu̇diriát /studiŕot/ studiować niem. studieren zapożyczenie jak pośw. spaciŕot, por. łuż. studěrować, -ś
stu̇nd /stund/ godzina dn. stund słowo poświadczone
stůp /ståup/ ołtarz psł. *stъlpъ słowo poświadczone
stûdinac /staudinăc/ studnia; źródło psł. *studenьcь słowo poświadczone
stûl /staul/ krzesło śdn. stôl słowo poświadczone
subota /sübötă/ sobota psł. *sobota słowo poświadczone
suj /süj/ swój psł. *svojь słowo poświadczone
sukol /süköl/ sokół psł. *sokolъ poświadczone w toponimii w złożeniu: Sückolofen (<*sokolovъ), Suckolnedüpe (<*sokolьnaja dupa)
sul /sül/ sól psł. *solь poświadczone w GSg: süli
sulet /sülĕt/ solić psł. *soliti poświadczony imiesłów: sülenă
sum /süm/ sum psł. *somъ poświadczone nazwisko rodowe: Sohm, Suhm oraz w toponimii: Sohms-feld
supål /süpål/ smark psł. *sopъlь słowo poświadczone
sur-mand /sür-mond/ marzec śdn. sor + śdn. mând słowo poświadczone
su̇bstȧntiw /substantiv/ rzeczownik niem. Substantiv zapożyczenie, por. łuż. substantiw
sûchie /saux́ĕ/ suchy; wytrawny (o winie) psł. *suxъjь słowo poświadczone, co do drugiego znaczenia por. niem. trocken
sûchiu /saux́ü/ sucho psł. *suxo słowo poświadczone
sûká /sauko/ suka, dziwka psł. *suka słowo poświadczone
sûkat /saukăt/ szukać psł. *šukati? poświadczony imperfekt: soikăs, Polański rekonstruuje soik-, ale to najpewniej dial. rozwój -u-
sûkiėr /sauťėr/ dziwkarz sauko + -ėr słowo poświadczone
sûkne /sauknĕ/ sukno psł. *sukъno słowo poświadczone
sûknîcia /sauknaićă/ spódnica sauknĕ + -aićă por. dłuż. suknja, suknicka
sûnîcia /saunaićă/ poziomka psł. *sunica poświadczone w l. mn.: saunaică
sûr /saur/ ocet śdn. sûr poświadczone w GSg: saurau
sûrne /saurnĕ/ znużony, zmęczony śdn. sûr + -nĕ słowo poświadczone
sûset /sausĕt/ suszyć psł. *sušiti słowo poświadczone
swagiėr /svoďėr/ szwagier śdn. swâger zasymilowane zapożyczenie z śdn., por. inne nazwy członków rodziny, pl. szwagier
swagiėrska /svoďėrskă/ szwagierka svoďėr + -skă nazwa żeńska jak toblår-toblårskă
swarące /svorącĕ/ kłótliwy psł. *svaręťьjь słowo poświadczone
sware /svorĕ/ ciężki, masywny śdn. swâr słowo poświadczone
swaret /svorĕt/ besztać, łajać psł. *svariti słowo poświadczone
swarît sa /svorait să/ kłócić się psł. *svariti sę poświadczone w 3Du: svorăto-să
swarka /svorkă/ kłótnia svor- + -kă rzeczownik od poświadczonego svorait să
swarká /svorko/ sroka psł. *svorka słowo poświadczone
swȧrbtèpîza /svarptĕpaiză/ owoc dzikiej róży psł. *svъrbъtopuza poświadczone w NPl: svarptĕpaizĕ
swȧrcek /svarcĕk/ świerszcz; konik polny svьrčikъ słowo poświadczone
Swątenia /svąteńă/ Komunia święta psł. *svętenьja słowo poświadczone
swecia /svećă/ świeca psł. *svěťa słowo poświadczone
sweciar /svećăr/ świecznik psł. *svěťařь słowo poświadczone
swecka /sveckă/ świeczka psł. *svěťьka poświadczone w ISg: så sveckomĕ
swecnek /svecnĕk/ świecznik psł. *svěťьnikъ słowo poświadczone
Swed /sved/ Szwed śdn. Swêde zapożyczenie, por. łuż. Šwed
Swedî /svedai/ Szwecja śdn. Swêden zapożyczenie, reinterpretacja jako l. mn., toponim
Swedînka /svedainkă/ Szwedka sved + -ainkă formacja jak brüder-brüderainkă
swedskie /svecťĕ/ szwedzki sved + -sťĕ typowy przymiotnik na -sťĕ
swefél /svefel/ siarka śdn. swevel słowo poświadczone, obocznie šv-
swefelene /svefelenĕ/ siarkowy, siarczany svefel + -enĕ słowo poświadczone
swengiėl /svenďėl/ wahadło; serce dzwonu śdn. swengel słowo poświadczone, obocznie šv-
swennek /svenĕk/ świniarz dn. Swēn + -nĕk słowo poświadczone
sweriát /sveŕot/ przysięgać dn. sweren poświadczone w czasie przeszłym: sveŕol, obocznie sva-
swet /svet/ pot śdn. swêt rozkład poświadczonego voisveťăt, brak innych słów z potem
swetet /svetĕt/ błyszczyć; błyskać się psł. *světiti poświadczone w 3Sg: svetĕ
swetiat /sveťăt/ pocić się śdn. sweten poświadczone złożenie voisveťăt
swiat /sjot/ świat; światło psł. *světъ słowo poświadczone
swiatle /sjotlĕ/ jasny psł. *svĕtlъjь niepoświadczone podobne słowo, por. cz. svĕtlý, głuż. swětły, słi. svjãtlï
Swicia /svićă/ Szwajcaria śdn. Swîzen, dn. Swiez zapożyczenie, por. cz. Švýcarsko, łuż. Šwica, toponim
Swiciår /svićår/ Szwajcar svićă + -år nazwa mieszkańca jak niem. Schweizer, por. łuż. Šwicar
Swiciårska /svićårskă/ Szwajcarka svićår + -skă regularna forma żeńska na -skă jak toblår-toblårskă
swiciårskie /svićårsťĕ/ szwajcarski svićår + -sťĕ przymiotnik na -sťĕ jak łuż. šwicarski
swigiėr /sviďėr/ świekr, ojciec męża śdn. swêger zasymilowane zapożyczenie z śdn., por. inne nazwy członków rodziny, por. łuż. šwiger-
swigiėrska /sviďėrskă/ świekra, matka męża sviďėr + -skă nazwa żeńska jak toblår-toblårskă
swiknǫt /sviknǫt/ uderzyć, smagnąć por. brem. swikken poświadczone w formach osobowych: sviknĕ, sviknai-mĕ, svici
Swiǫta Kiȧba /Sjǫtă Ťabă/ Duch Święty sjǫtĕ + ťabă słowo poświadczone
swiǫte /sjǫtĕ/ święty psł. *svętъjь słowo poświadczone
Swiǫte Ånska /Sjǫtĕ Ånskă/ dzień św. Jana psł. *svętъjь, Ånskă ze śdn. słowo poświadczone
Swiǫte Tåri Kiėnądzî /Sjǫtĕ Tåri Ťėnąʒai/ Trzech Króli psł. *svętyji trьje kъnęʒi słowo poświadczone
swiǫtet /sjǫtĕt/ święcić psł. *svętiti pod wpływem sjǫtĕ poświadczone w 3Sg: sjǫtĕ
swiǫtu /sjǫtü/ święto psł. *svęto słowo poświadczone
Swîdelègard /Svaidelĕgord/ Dannenberg psł. *svidelъjь gordъ zapisane jako Sweidelgoehrd, kalka z niem., toponim
swîkiorak /svaiťörăk/ sikorka psł. *svikorъkъ słowo poświadczone
swîną /svainą/ świnia, wieprz psł. *svinę słowo poświadczone
swîne /svainĕ/ świński psł. *svinьjь słowo poświadczone
swînewa mąsi /svainǎ mąsi/ wieprzowina svainevă + mąsi słowo poświadczone, także svainĕ mąsi
swînewe /svainevĕ/ wieprzowy psł. *svinevъjь słowo poświadczone
swînia /svaińă/ maciora, locha psł. *svinьja słowo poświadczone
swîtane /svaitonĕ/ świt psł. *svitanьje słowo poświadczone
swîtát /svaitot/ świtać, dnieć psł. *svitati poświadczone w 3Sg: svaitojĕ
sŷnka /såinkă/ synek psł. *synъka słowo poświadczone
sŷpat /såipăt/ sypać psł. *sypati poświadczone w 3Sg: såipĕ
sŷte /såitĕ/ syty psł. *sytъjь słowo poświadczone
sŷtet /såitĕt/ sycić psł. *sytiti poświadczone w 3Sg: såitĕ

Š

połabski polski etymologia uzasadnienie
šabia /šob́ă/ łuska rybia dn. schobben poświadczone w l.mn.: šobe
šadá /šodo/ szkoda, brak, niedostatek śdn. schâde słowo poświadczone
šadet /šodĕt/ szkodzić śdn. schâden lub šodo + -ĕt por. głuż. škodźić, škodźeć
šadlikie /šodliťĕ/ szkodliwy śdn. schâdlik por. frendliťĕ i podobne
šakalȧda /šokoladă/ czekolada niem. Schokolade por. głuż. šokolada
šaliá /šoľo/ I czara, czasza, miska śdn. schâle słowo poświadczone
šaliá /šoľo/ II flądra śdn. scholle słowo poświadczone
šalka /šolkă/ czarka, miseczka šoľo + -kă słowo poświadczone
Šana /šonă/ Skania śdn. Schône, niem. Schonen zapożyczenie, toponim
šane /šonĕ/ piękny dn. schōn słowo poświadczone
šanîcia /šonaićă/ nierządnica, lalunia schône + -aićă? słowo poświadczone
šapat /šopăt/ stworzyć śdn. schâpen słowo poświadczone
šapá /šopo/ patelnia śdn. schâpe słowo poświadczone
šará /šoro/ smar, dziegieć, smoła niejasne słowo poświadczone, obok šorai, ale może to partytyw?
šarnîcia /šornaićă/ pojemnik na smar šoro + -naićă słowo poświadczone
Šat /Šot/ Szkot niem. Schotte zapożyczenie, por. głuż. Šot
Šatka /Šotkă/ Szkotka Šot + -kă typowa forma żeńska na -kă
Šatska /Šockă/ Szkocja Šot + -skă nazwa kraju na -skă, por. głuż. Šotiska
šatskie /šocťĕ/ szkocki Šot + -sťĕ typowy przymiotnik na -sťĕ
šȧch /šax/ szachy; szach (monarcha) niem. Schach por. łuż. šach
šȧmá /šamo/ wstyd śdn. schâme zapożyczenie ze śdn., por. poświadczone šaḿo-să
šȧmiát sa /šaḿot să/ wstydzić się śdn. sik schemen poświadczone w 3Sg: šaḿo-să
šȧnac /šanăc/? szaniec, okop niem. Schanze poświadczone w l.mn.(?): šance
šȧpår /šapår/ pasterz śdn. schaper słowo poświadczone
šȧpréw stak /šaprev stok/ kij pasterski šapår + -ev + stok słowo poświadczone
šȧrp /šarp/ ostro? śdn. scharp słowo poświadczone
šȧrwŷ /šarvoi/ nożyce śdn. schêre słowo poświadczone
šąsa /šąsă/ szansa niem. Chance /ˈʃãːs(ə)/ zapożyczenie, por. łuż. šansa
šeliaste /šeľostĕ/ zazdrosny, zawistny śdn. schel + -ostĕ słowo poświadczone
šelp /šelp/ sitowie, trzcina śdn. schelp poświadczone w GSg: šelṕo
šemål /šemål/ stołek, taboret śdn. schêmel słowo poświadczone
šeniån /šeńån/ goleń, piszczel śdn. schêne? schênen-bên? słowo poświadczone
šenkát /šenkot/ darować, ofiarować śdn. schenken słowo poświadczone
šenkiėr /šenťėr/ szynkarz, właściciel gospody śdn. schenker słowo poświadczone
šenŷ /šenåi/ obręcz na kole wozu śdn. schêne poświadczone w l.mn.: šenvoi
šiblerá /šiblero/ suwmiarka niem. Schieblehre zapożyczenie z niemieckiego
šifra /šifră/ szyfr niem. Chiffre zapożyczenie, por. dłuż. šyfra, cz. šifra
šifririát /šifriŕot/ szyfrować niem. chiffrieren -iŕot jak w spaciŕot, por. łuż. šifrěrować/-ś
šikat /šikăt/ posłać śdn. schicken poświadczone w czasie przeszłym: šikol
šikat pusliád /šikăt püsľod/ posłać (po kogoś) šikăt + püsľod poświadczone w czasie przeszłym: šikol püsľod
šikat wech /šikăt vex/ wysłać šikăt + vex poświadczone w czasie przeszłym: šikol vex
šiniát /šińot/ dziać się śdn. schên słowo poświadczone
šinká /šinko/ szynka śdn. schenke poświadczone jako šinťai, niejasne czy to GSg r.m. na *-u czy GSg r.ż. na *-y
šipår /šipår/ żeglarz, szyper dn. Schipper słowo poświadczone jako šiper, dodatkowo zasymilowane
šîp /šaip/ szata, sztuka odzieży śdn. schip słowo poświadczone w wyrażeniu: Morajĕn šaip, oprócz tego šaipă
šlachtát /šlaxtot/ ubijać, zarzynać (zwierzę) niem. schlachten słowo poświadczone
špȧgete /špagetĕ/ spaghetti niem. Spaghetti zapożyczenie, zasymilowane jak. łuż. špagetije, cz. špagety
Špȧniėr /Špańėr/ Hiszpanin niem. Spanier, špan- + -'ėr kalka niemieckiego etnonimu z produktywnym sufiksem
Špȧniėrska /Špańėrskă/ Hiszpanka špańėr + -skă forma żeńska jak toblår-toblårskă
Špȧnîja /Španajă/ Hiszpania niem. Spanien por. głuż. Španiska, sch. Španija
špȧnskie /špansťĕ/ hiszpański špan- + -sťĕ typowy przymiotnik na -sťĕ
šrekat /šrekăt/ przestraszyć, wystraszyć śdn. schrecken czasownik pozbawiony zwrotności do pary z poświadczonym šrekot să
šrekát sa /šrekot să/ przestraszyć się śdn. schrecken poświadczone w czasie przeszłym: šrekol-să
šribiát /šrib́ot/ pisać dn. schrīben słowo poświadczone, obocznie srib́ot
šriwår /šrivår/ pisarz, kancelista dn. Schriewer słowo poświadczone, obocznie srivår
šrûbá /šraubo/ śruba niem. Schraube zapożyczenie, por. dłuż. šruba
šulia /šüľă/ szkoła śdn. schôle por. głuż., dłuż. šula
šumá /šümo/ piana śdn. schûm słowo poświadczone
šumiat /šüḿăt/ pienić się šümo + -ăt poświadczone w 3Sg: šüḿă
šupia /šüṕă/ szufla śdn. schüppe słowo poświadczone, obocznie süṕă
šuriát /šüŕot/ trzeć śdn. schüren słowo poświadczone
šuwut /šüvüt/ puchacz śdn. schûwût słowo poświadczone
šu̇kȧria /šukaŕă/ taczka śdn. schûvkarre, schuvekarre słowo poświadczone, obocznie šükaŕă
šwadá /švodo/ pokos, pas skoszonej roślinności śdn. swâde, pod wpływem niem. poświadczone w ASg: švodǫ

T

połabski polski etymologia uzasadnienie
ta /to/ do tego, nadto, w dodatku dn. to słowo poświadczone, odpowiada niemieckiemu zu-, hinzu, dazu, wozu
ta bringát /to bringot/ donosić, dowozić to + bringot poświadczone w 3Sg: to-bringojĕ
ta pît /to pait/ przepijać, pić (do kogoś) to + pait poświadczone w 3Sg: to-pajĕ
ta rezat /to rezăt/ przykrawać, przycinać to + rezăt poświadczone w 3Sg: to-rezĕ
ta wizet /to vizĕt/ odwozić to + vizĕt słowo poświadczone
tabål /tobål/ kosz, kobiałka por. lüneb. Tōbl-kīp słowo poświadczone
tablac /toblăc/ czarownik, kuglarz toblår + -ăc (<*-ačь) słowo poświadczone
tablacka /toblockă/ czarownica toblăc + -kă słowo poświadczone
tablår /toblår/ czarownik, kuglarz śdn. tôverer słowo poświadczone
tablårska /toblårskă/ czarownica toblår + -skă słowo poświadczone
tak /tok/ tak, w taki sposób psł. *tako słowo poświadczone
tal /tol/ cal dn. toll słowo poświadczone
tam /tom/ tam psł. *tamo słowo poświadczone
tamȧta /tomată/ pomidor niem. Tomate por. głuż., dłuż. tomata, regularna pożyczka, do rozważenia kalka niem. Wolfspfirsich
tane /tonĕ/ tani psł. *tanьjь rekonstrukcja, por. pl. tani, słi. touńï, ale może taunĕ jak łuż. tuni?
tape /topĕ/ razem śdn. t'hope słowo poświadczone, w złożeniach zastępuje niem. zusammen, Polański pisze t'hope
tape sadet /topĕ sodĕt/ sadzać, stawiać, kłaść topĕ + sodĕt poświadczone w 3Sg: topĕ sodĕ
tape såluzet /topĕ sålüzĕt/ złożyć razem topĕ + sålüzĕt poświadczone w 3Sg: topĕ sålüzĕ
tape wiǫzat /topĕ v́ǫzăt/ związywać topĕ + v́ǫzăt słowo poświadczone
tarckie /torcťĕ/ turecki Tork + -sťĕ typowy przymiotnik na -sťĕ
Tark /tork/ Turek śdn. Torke słowo poświadczone
tarkiuwa jabkiu /torťüvă jopťü/ dynia torťüvĕ + jopťü słowo poświadczone
tarkiuwe /torťüvĕ/ tureckie tork + -üvĕ słowo poświadczone
Tarkîja /Torkajă/ Turcja Tork + -ajă złożenie wzorem niem. Turkei
Tarkînka /Torťainkă/ Turczynka Tork + -åinkă nazwa żeńska wzorem nemăc-nemťainkă
tarn /torn/ wieża; więzienie śdn. torn słowo poświadczone
tarn Bȧbål wieża Babel torn + Babål kalka niem. Turmbau Babel, -el>-ål typowe
tarna /tornkă/ wieżyczka torn + -kă słowo poświadczone
tarnûlia /tornauľă/ tarnina; morwa psł. *tьrnuľa słowo poświadczone, choć z -ai- ale por. słe. trnulja
tazȧga /tozagă/ obietnica niem. Zusage z dn. to- dodatkowo zasymilowane poświadczone tozage
tȧbȧkî /tabaťai/ tabaka niem. Tabak + -åi słowo poświadczone
tȧbleta /tabletă/ tabletka niem. Tablette zapożyczenie z typową asymilacją niem. -e>-ă, nic poza tym
tȧfla /taflă/ tablica; tabliczka niem. Tafel por. głuż. tafla
tȧgiėl /taďėl/ cegła śdn. tegel zapożyczenie jak degel>daďėl, kegel>ťaďėl, por. dłuż. cygel, cz. cihla i in. z śwn. ziegel
tȧktika /taktikă/ taktyka niem. Taktik zapożyczenie, por. łuż. taktika
tȧlér /taler/ talerz dn. Taller słowo poświadczone
tȧme /tamĕ/ spokojny, oswojony, łagodny śdn. tam słowo poświadczone
tȧpét /tapet/ dywan śdn. teppêt, tapêt zapożyczenie, por. łuż. tepich, sch. tepih
tȧret /tarĕt/ trzeć psł. *terti poświadczone w 3Sg: tarĕ
tȧret del /tarĕt del/ ścierać, wycierać tarĕt + del poświadczone w 3Sg: tarĕt del
tȧsta /tastă/ klawisz niem. Taste zapożyczenie, por. łuż. tasta
tȧstȧtu̇ra /tastatură/ klawiatura niem. Tastatur zapożyczenie, por. łuż. tastatura
tåbat /tåbăt/ sukienka dn. Tabberd, Tabbad słowo poświadczone, być może tåbat
tåcîka /tåcaikă/ tkacz tåkăt + -aikă słowo poświadczone, zob. tåkăc
tåde /tådĕ/ tam, oto psł. tъde słowo poświadczone
tågie /tåďĕ/ więc, zatem psł. *tъg(d)y słowo poświadczone
tåkac /tåkăc/ tkacz psł. *tъkačь słowo poświadczone
tåkat /tåkăt/ tkać psł. *tъkati słowo poświadczone
tål /tål/ kark psł. *tylъ słowo poświadczone
tåna /tånă/ tona por. niem. Tonne słowo poświadczone
tåri /tåri/ trzy psł. *tri słowo poświadczone
tåraj /tåroj/ troje psł. *trojь słowo poświadczone
tåslîwe /tåslaivĕ/ popędliwy, drażliwy psł. tъsklivъjь słowo poświadczone
tąglu /tąglü/ rozwidlony drążek, część sieci rybackiej psł. *tęglo słowo poświadczone
tągnǫt /tągnǫt/ ciągnąć psł. tęgnǫti słowo poświadczone
tągnǫt na gigla /tągnǫt no giglă/ grać na skrzypcach tągnǫt + no + gigľă słowo poświadczone
tągnǫt prikî /tągnǫt vex/ przeciągać tągnǫt + priťai poświadczone w 3Sg: tągnĕ priťai
tągnǫt ta /tągnǫt to/ zaciągać tągnǫt + to poświadczone w 3Sg: tągnĕ to
tągnǫt tape /tągnǫt topĕ/ ściągać razem, zgromadzać tągnǫt + topĕ poświadczone w 3Sg: tągnĕ topĕ
tągnǫt wånû /tągnǫt vånau/ wyciągać tągnǫt + vånau poświadczone w 3Sg: tągnĕ vånau
tągnǫt wech /tągnǫt vex/ odciągać tągnǫt + vex poświadczone w 3Sg: tągnĕ vex
tązkie /tąsťĕ/ smutny, przykry psł. *tęžьkъjь poświadczony przysłówek tąsťü
tązkiü /tąsťü/ smutno, przykro psł. *tęžьko słowo poświadczone
tedán /tedon/ do roboty, do zrobienia por. lüneb. te + doun słowo poświadczone
technicka wŷsna šulia /technickă voisnă šüľă/ politechnika texnickă + voisnă + šüľă kalka niem. Technische Hochschule
technickie /texnicťĕ/ techniczny texnikă + -cťĕ por. łuż. techniski, cz. technický
technika /texnikă/ technika niem. Technik zapożyczenie, por. łuż., pol. technika
tej /tej/ herbata niem. Tee? zapożyczenie, por. dłuż. tej
telia /teľă/ sowa derywacja wsteczna od telkă słowo poświadczone
telka /telkă/ sowa, sówka śdn. tölke słowo poświadczone, obocznie tilkă
teple /teplĕ/ ciepły psł. *teplъjь słowo poświadczone
teplu /teplü/ ciepło psł. *teplo słowo poświadczone
teret /terĕt/ smarować śdn. teren poświadczone w 3Sg: terĕ
teset /tesĕt/ cieszyć, zabawiać psł. *těšiti poświadczony imiesłów: tesącĕ
tet /tet/ chcieć psł. *xъtěti poświadczone liczne formy: cą, cis, cimĕ, citĕ, tex, texǫ,
teta /tetă/ ciotka; kuzynka; kuma psł. teta słowo poświadczone
tiastèwîna /ťostĕvaină/ makaron ťostü + -ĕvaină złożenie wzorem głuż. ćĕstowina, cz. těstoviny, por. niem. Teig i Teigware
tiastu /ťostü/ surowe ciasto psł. těsto słowo poświadczone
tiåla /ťålă/ podłoga psł. *tьla słowo poświadczone
tiåma /ťåmă/ ciemność psł. *tьma słowo poświadczone
tiåmne /ťåmnĕ/ ciemny ťåmă + -nĕ przymiotnik od prawdopodobnie poświadczonego ťåmnü
tiåmnu /ťåmnü/ ciemno ťåmă + -nü słowo poświadczone, ale niepewne
tiånka wǫtruba /ťånkă vǫtrübă/ jelito cienkie ťånťĕ + vǫtrübă kalka niem. Dünndarm, por. dłuż. śańke crjowo
tiånkie /ťånťĕ/ I cienki psł. *tьnъkъjь słowo poświadczone
tiånkie /ťånťĕ/ II cienkusz, słabe piwo psł. *tьnъkoje słowo poświadczone
tict /tict/ ciec, cięknąć, przeciekać psł. *teťi poświadczone w 3Sg: ticĕ
tigiėr /tiďėr/ tygrys niem. Tiger zasymilowane zapożyczenie, por. głuż. tiger, -gra
tilą /tilą/ cielę psł. *telę słowo poświadczone
tilące /tilącĕ/ cielęcy tilą + -ĕ słowo poświadczone
tin /tin/ cyna śdn. tinn zapożyczenie niepoświadczonego słowa ze śdn., tak jak ołów (blij)
tinta /tintă/ tusz, atrament niem. tinte zapożyczenie, por. łuż. tinta
tiǫg /ťǫg/ pociąg; wznoszenie się (?) psł. tęgъ słowo poświadczone, pierwsze znaczenie por. głuż. ćah, dłuż. śěg, pl. pociąg, ukr. потяг
tipst /tipst/ międlić (len) psł. tepsti, testi słowo poświadczone, obocznie -tist
tist /tist/ teść, ojciec żony psł. *tьstь rekonstrukcja, ale por. zachowane stråja, vaujă, więc połabski mógł zachować
tistewa /tistevă/ teściowa, matka żony tist + -evă nazwa żony z miękkim wariantem pośw. -üvă, ew. elipsa od tistevă zenă
titàną /tităną/ młody kuzyn, młoda kuzynka psł. *tetĕnę słowo poświadczone, obocznie tetăną
titànîcia /titănaićă/ kuzynka psł. *tetěnica formacja wzorem tităną, co do -aićă por. blaizaićă
titenac /titenăc/ kuzyn psł. *tetenьcь formacja wzorem tităną, -ac por. do brotăc
tîd /taid/ czas śdn. tîd słowo poświadczone
Tîdka /Taitkă/ Teoderyk, Dietrich śdn. Tideke, lüneb. Titke zapożyczone ze śdn. zdrobnienie jak Drevĕs albo Åns, imię
tîchåm /taixåm/ cicho, powoli psł. *tixъmъ słowo poświadczone
tîchie /taix́ĕ/ cichy psł. *tixъjь słowo poświadczone
Tîs /Tais/ Mateuszek, Maciej śdn. This zapożyczenie ze śdn. zdrobnienie jak Drevĕs, imię
tîsîna /taisaină/ cisza taix́ĕ + -aină wzorem głuż. ćišina, ros. тишина, z produktywnym -aină
tleskat /tliskăt/ klaskać psł. *tleskati poświadczone w 3Sg: tlistĕ
tlesnǫt /tlesnǫt/ klasnąć psł. tlesnǫti czasownik dokonany od poświadczonego tleskăt
tofel /töfĕl/ pantofel; kapeć dn. Töffel poświadczone w NPl: töfle, töfli, tüfli
Tonies /Töńĕs/ Antoni, Antek śdn. Tonnies, Tonniges, Tönnijes zapożyczenie, imię
totèrnîcia /tötĕrnaićă/ trąbka dźwiękonaśladowcze poświadczone zapożyczenie do dn.: Töterneitz
tore /törĕ/ I drugi psł. *vъtorъjь słowo poświadczone
tore /törĕ/ II wtorek psł. vъtorъjь słowo poświadczone
tore palac /törĕ polăc/ palec wskazujący törĕ + polăc por. dłuż. drugi palc
tǫcá /tǫco/ chmura psł. tǫča słowo poświadczone
tǫcne /tǫcnĕ/ pochmurny psł. *tǫčьnъjь z poświadczonego tǫcnü
tǫcnu /tǫcnü/ pochmurno psł. *tǫčьno słowo poświadczone
Tǫglem /tǫglĕm/ Anklam psł. *Tǫglimь rekonstrukcja, toponim
tråst /tråst/ grzebień tkacki, przybijaczka psł. *trъstь słowo poświadczone
tråstinac /tråstinăc/ zielona, słaba trzcina psł. trъstinьcь słowo poświadczone
tråstinek /tråstinĕk/ wyrabiający grzebienie tkackie tråst + -inĕk słowo poświadczone
tråstîna /tråstaină/ trzcina psł. *trъstina słowo poświadczone
trąst /trąst/ trząść psł. *tręsti poświadczone w 3Sg: trąsĕ
trąst dor /trąst dör/ przetrząsać trąst + dör poświadczone w 3Sg: trąsĕ dör
Trebe /Trebĕ/ Boże Narodzenie psł. *terby słowo poświadczone
trepŷ /trepoi/ schody śdn. treppe słowo poświadczone
tribet /tribĕt/ ryć, wygrzebywać, zgarniać, grabić? psł. *terbiti poświadczone w 3Sg: tribĕ
tribîka /tribaikă/ grabiarz, ten co grabi tribet + -aikă słowo poświadczone
tribne /tribnĕ/ bożonarodzeniowy psł. *terbьnъjь słowo poświadczone
tribne-mánd /tribnĕ-mond/ grudzień tribnĕ + śdn. mând słowo poświadczone
trite /tritĕ/ trzeci psł. *tretьjь słowo poświadczone
trînácti /trainăcti/, trînádist /trainădist/, trînacte /trainoctĕ/ trzynaście psł. *tri na desęte słowo poświadczone
trîwa /traivă/ ślub śdn. truwe słowo poświadczone
trîwane /traivonĕ/ poślubiony, zamężna/żonaty traivă + -onĕ słowo poświadczone
trîwát /traivot/ udzielać ślubu śdn. truwen poświadczone w 3Sg: traivojĕ
trîwne /traivnĕ/ ślubny traivă + -nĕ słowo poświadczone
trîwne palac /traivnĕ polăc/ palec serdeczny traivnĕ + polăc słowo poświadczone
trîwnek /traivnĕk/ kawaler prowadzący pannę młodą, drużba traivă + -nĕk słowo poświadczone
trǫba /trǫbă/ trąba; motek pakuł, pacześ psł. *trǫba słowo poświadczone
trǫbka /trǫbkă/ trąbka; rura; fajka trǫbă + -kă zdrobnienie, co do znaczenia por. dłuż. tšuba
trǫbet /trǫbĕt/ trąbić psł. *trǫbiti poświadczone w 3Sg: trǫbĕ
truwe /trüvĕ/ wierny dn. trüwe słowo poświadczone
tu /tü/ to; że psł. *to słowo poświadczone
tucet /tücĕt/ toczyć, lać, wylewać psł. točiti słowo poświadczone
tucîka /tücaikă/ kret psł. *točika słowo poświadczone
tufål /tüfål/ ziemniak lüneb. tüffel(ken) zapożyczenie z lokalnego dn., -el>-ål typowe
tuflek /tüflĕk/ ziemniaczek tüfål + -ĕk zdrobnienie wzorem lüneb. tüffelken
tuflene /tüflenĕ/ ziemniaczany tüfål + -enĕ przymiotnik wzorem viv'ăs-vivasnĕ
tuflîste /tüflaistĕ/ pole ziemniaków, kartoflisko tüfål + -aistĕ por. ľån-lanaistĕ, głuż. běrna-běrnišćo i podob.
tug /tüg/ materiał; rzecz, przyrząd dn. Tüg poświadczone w GSg: tüďau
tugiát /tüďot/ świadczyć śdn. tugen słowo poświadczone
tugie /tüďĕ/ wtedy, zatem, przeto psł. *togy słowo poświadczone
tugî /tüďai/ świadectwo śdn. tuge + -åi słowo poświadczone
tuj /tüj/ twój psł. *tvojь słowo poświadczone
tupat /tüpăt/ topić (np. metal) psł. *topati słowo poświadczone
tušát /tüšot/ zamienić por. lüneb. tūsch'n poświadczone w czasie przeszłym: tušol, tüšol
tûcet /taucĕt/ tuczyć psł. tučiti poświadczone w 3Sg: taucĕ
tûcne /taucnĕ/ tłusty, tuczny psł. *tučьnъjь słowo poświadczone
tûk /tauk/ tłuszcz psł. *tukъ słowo poświadczone
tûzent /tauzĕnt/ tysiąc niem. tausend, por. śdn. dûsent zapożyczenie, por. łuż. towzynt, słe. tavžent, por. także disąt pątstig
tůcîdle /tåucaidlĕ/ tłuczek tåuct + -aidlĕ nazwa narzędzia z typowym sufiksem -aidlĕ
tůct /tåuct/ tłuc psł. tьlťi słowo poświadczone
tůk /tåuk/ tłumacz psł. *tъlkъ lub śdn. tolk por. śdn. tolk, hol. tolk, prawdopodobnie ze wzch.-sł. толкъ
tůknǫt /tåuknǫt/ uderzyć psł. *tьlknǫti poświadczone w 3Sg: tåuknĕ
tůsta wǫtruba /tåustă vǫtrübă/ jelito grube tåustĕ + vǫtrübă kalka niem. Dickdarm, por. dłuż. tłuste crjowo
tůste /tåustĕ/ gruby; gęsty (o chmurze) psł. *tъlstъjь słowo poświadczone
twarzet /tvorzĕt/ straszyć ??? poświadczone w 3Sg: tvorzĕ
twarzîka /tvorzaikă/ upiór, duch, straszydło tvorzĕt + -aikă słowo poświadczone
twiarde /tjordĕ/ twardy psł. *tvьrdъjь słowo poświadczone
tŷ /tåi/ ty psł. *ty słowo poświadczone
tŷkat /tåikăt/ sadzić psł. *tykati poświadczone w 3Sg: tåicĕ

połabski polski etymologia uzasadnienie
u̇n /un/ i, oraz; a śdn. un słowo poświadczone
u̇niwerzita /univerzită/ uniwersytet niem. Universität zapożyczenie, por. cz. univerzita, łuż. uniwersita
u̇ndega /undegă/ przywara, nałóg śdn. undege słowo poświadczone
u̇nnute /unnütĕ/ zbyteczny śdn. unnutte słowo poświadczone
U̇rȧnus /Uranüs/ Uran z niem. Uranus zapożyczenie, por. łuż. Uranus

W

połabski polski etymologia uzasadnienie
wabene /vobenĕ/ wabienie, pokusa psł. vabenьje słowo poświadczone
wagwŷ /vogvoi/ waga psł. *vaga słowo poświadczone
waliat /voľăt/ walcować, wałkować, toczyć psł. *vaľati słowo poświadczone
waniat /vońăt/ mieszkać śdn. wanen poświadczone w 3Sg: vońă, obocznie vońojĕ
wanigia /voniďă/ mieszkanie śnd. woninge słowo poświadczone
warblek /vorblĕk/ wróbel psł. *vorblikъ słowo poświadczone, w liczbie mnogiej vorblĕ(???)
wardát /vordot/ czekać; uważać śdn. warden poświadczone w 3Sg: vordojĕ
warena mǫka /vorenă mǫkă/ zupa z mąki vorenă + mǫkă słowo poświadczone
warena wînu /vorenă vainü/ grzaniec, grzane wino vorenă + vainü por. łuż. warjene/warjone wino
waret /vorĕt/ gotować, warzyć psł. *variti słowo poświadczone
warná /vorno/ wrona psł. *vorna słowo poświadczone
warną /vorną/ wronię, młoda wrona psł. *vornę słowo poświadczone
warst /vorst/ kiełbasa, kiszka śdn. worst słowo poświadczone
warta /vortă/ wrota, brama psł. *vorta słowo poświadczone
wartat /vortăt/ obracać snopy psł. *vortěti? słowo poświadczone
wartîdle /vortaidlĕ/ tkacki nawój przedni psł. *vortidlo słowo poświadczone
wás /vos/ wasz psł. *vašь poświadczone w rodzaju żeńskim: vosă
wazet /vozĕt/ ważyć, określać ciężar psł. *važiti poświadczone w 3Sg: vozĕ
wazne /voznĕ/ ważny vogvoi + -nĕ kalka niem. wichtig (od wiegen), por. łuż. wažny, pl. ważny
wȧdika /vadikă/ serwatka śdn. waddike dodatkowo zasymilowane poświadczone: vadike
wȧchtát /vaxtot/ czuwać, czyhać śdn. wachten poświadczone w 3Sg: vaxtojĕ
wȧriá /vaŕo/ szpada śdn. were słowo poświadczone, być może varo
wȧrba /varbă/ wierzba psł. *vьrba słowo poświadczone
wȧrch /varx/ kupa, górka psł. *vьrxъ słowo poświadczone
wȧrchne /varxnĕ/ najwyższy; górny psł. *vьrxъnъjь słowo poświadczone, drugie znaczenie jak cz. vrchní
wȧrchne lȧdek /varxnĕ ladĕk/ kończyna górna, ręka varxnĕ + ladĕk por. niem. Vordergliedmaße
wȧrchuwate /varxüvotĕ/ napełniony po wierzch, kopiasty psł. *vьrxovatъjь słowo poświadczone
wȧriát sa /vaŕot să/ bronić się śdn. weren poświadczone w rozkaźniku: vaŕoj să
wȧrk /vark/ plaster miodu śdn. werk/wark poświadczone w GSg: varťau
wȧrsak /varsăk/ wierzch, wierzchołek, szczyt psł. *vьršьkъ słowo poświadczone
Wȧrsawa /Varsovă/ Warszawa pl. Warszawa adaptacja morfologiczna, toponim
wȧrsawskie /varsofsťĕ/ warszawski Varsovă + sťĕ przymiotnik na -sťĕ
wȧrt /vart/ gospodarz śdn. wert słowo poświadczone
wȧrtet /vartĕt/ wiercić, obracać psł. *vьrtiti poświadczone w 3Sg: vartĕ
wȧrtît sa /vartait să/ wiercić się, obracać się, wirować psł. *vьrtiti sę poświadczone w 3Sg: varti să
wȧrtuwa /vartüvă/ gospodarzowa, gospodyni vart + -üvă słowo poświadczone
wȧrtuwat /vartüvăt/ gospodarować, gospodarzyć vart + -üvot poświadczone gerundium: vartüvonĕ
Wȧrzera /varzeră/ Wezera dn. Werser, śdn. Wêser zapożyczenie, być może Vezeră, hydronim
wȧs /vas/ wieś psł. *vьsь słowo poświadczone
wȧsne /vasnĕ/ wiejski vas + -nĕ przymiotnik utworzony podobnie jak plaug-plauznĕ
wå /vå/ w, na psł. *vъ słowo poświadczone
wå sibe /vå sibĕ/ w sobie, w środku, wewnątrz vå + sibĕ słowo poświadczone
wå zîma /vå zaimă/ zimą psł. *vъ zimě słowo poświadczone
wå zoriåch /vå zöŕåx/ o świcie psł. *vъ zorьxъ słowo poświadczone
wåbrŷ /våbråi/ brew psł. *obry słowo poświadczone
wåbá /våbo/ oba psł. *oba poświadczone w innych formach: vibe, vibemă, våboi, våbüjĕx
wåda /vådă/ I woda psł. *voda słowo poświadczone
wåda /vådă/ II łydka por. lüneb. Wåd, niem. Wade słowo poświadczone
wådka /våtkă/ wódka niem. Wodka jako vådă + -kă zreanalizowane zapożyczenie, por. głuż. wódka
wådna mȧlnîcia /vådnă malnaićă/ młyn wodny vådnĕ + malnaićă słowo poświadczone
wådna melana /vådnă melonă/ arbuz vådnĕ + melonă kalka niem. Wassermelone, por. łuż. wódna melona
wådne /vådnĕ/ wodny vådă + -nĕ słowo poświadczone
wådet /vådĕt/ wodzić, prowadzić psł. *voditi iteratyw od /vist/ poświadczonego w 3Sg: vedĕ
Wådra /vådră/ Odra psł. *Odra rekonstrukcja, por. łuż. Wódra, hydronim
wågárd /vågord/ ogród psł. *ogordъ słowo poświadczone
wågardnek /vågordnĕk/ ogrodnik vågord + -nĕk nazwa zawodu wzorem np. criv-crivnĕk
wågardnîcka /vågordnaickă/ ogrodniczka vågordnĕk + -kă nazwa żeńska na -kă
wågiul /våďül/ pustkowie psł. *ogolь słowo poświadczone
wåchiota /våx́ötă/ zdrowie psł. *oxvota poświadczone w ASg: våx́ötǫ
wåchiotne /våx́ötnĕ/ zdrowy, związany ze zdrowiem psł. *oxvota słowo poświadczone
wåchwe /våxvĕ/ zdrowy psł. *oxvъjь słowo poświadczone
wåjá /våjo/ szyja psł. *vyja słowo poświadczone, obocznie -jă, Polański rekonstruuje vojo, vojă
wåjȧnu /våjanü/ na raz, razem psł. vъ jedьno słowo poświadczone
wåkårst /våkårst/ I dookoła, wokół (przysłówek) psł. *okъrstъ słowo poświadczone, odpowiednik niem. um, herum
wåkårst /våkårst/ II dookoła, wokół (przyimek) psł. *okъrstъ słowo poświadczone
wåkàrstnîcia /våkărstnaićă/ kromka chleba (krajana dookoła bochenka) våkårst + -naićă słowo poświadczone
wåkiėnkiu /våťėnťü/ okienko våknü + -ťü zdrobnienie poświadczonego våknü
wåkiu /våťü/ oko psł. *oko słowo poświadczone
wåkninek /våkninĕk/ szklarz psł. *okъnenikъ słowo poświadczone
wåknu /våknü/ okno psł. *okъno słowo poświadczone
wål /vål/ wół psł. *volъ słowo poświadczone
wålak /vålăk/ wołek, byczek? psł. *volъkъ słowo poświadczone
wåle /vålĕ/ wołowy, woli psł. *volьjь słowo poświadczone, por. vålüvĕ
wålet /vålĕt/ nalać, wlać psł. *vъliti słowo poświadczone
wåluwe /vålüvĕ/ wołowy psł. *volovъjь słowo poświadczone, por. vålĕ
wåluwîna /vålüvaină/ wołowina psł. *volovina formacja wzorem wołowina-wołowy z poświadczonego vålüvĕ
wåluzet /vålüzĕt/ włożyć psł. *vъložiti poświadczone w 3Sg: vålüzĕ
wåmåknǫt /våmåknǫt/ zamknąć psł. *vъmъknǫti słowo poświadczone
wåmącet /våmącĕt/ zmoczyć (bieliznę i inne pranie) psł. *vъmęčiti słowo poświadczone
wåmesté /våmeste/ zamiast, w miejsce psł. *vъ městě słowo poświadczone
wåmerkat /våmerkăt/ oznaczać, zaznaczać vå- + śdn. marken~merken słowo poświadczone
wåmîska /våmaiskă/ kaftan, kamizelka śdn. wammis słowo poświadczone, być może obocznie wåmauskă
wån /vån/ I on psł. *onъ słowo poświadczone
wån /vån/ II na zewnątrz, przecz psł. *vъnъ słowo poświadczone
wåna /vånă/ na zewnątrz, poza? psł. *vъně słowo poświadczone
wånám /vånom/ tam, ówdzie psł. *onamo słowo poświadczone
wånîdet /vånaidĕt/ wejść psł. *vъniti, bezokolicznik w analogii do tematu teraź. słowo poświadczone
wånǫ /vånǫ/ ów psł. *onenъ niepoświadczone, ale por. wånom 'jener', co do -ǫ por. sǫ, tǫ jak cz. onen, słi. nìḙn
wånû /vånau/ na zewnątrz, na dwór psł. *vъnu słowo poświadczone, odpowiednik niem. aus, heraus
wåpak /våpăk/ znowu; natychmiast psł. *opako słowo poświadczone
wåpak dat /våpăk dot/ oddać, zwrócić våpăk + dot poświadczone w rozkaźniku: våpăk doj jaim
wåpást sa /våpost să/ wpaść na coś, do czegoś psł. *vъpasti sę słowo poświadczone
wåpet /våpĕt/ jazgotać, wrzeszczeć, wykrzykiwać psł. *vъpiti poświadczone w 3Sg: våpajĕ
wåpuwadet /våpüvodĕt/ wprzęgać, zaprzęgać psł. *vъpovaditi poświadczone w 3Sg: våpüvodĕ
wåpûs /våpaus/ ogonek (także u owocu, narzędzia) psł. opušь słowo poświadczone
wåpûstet /våpaustĕt/ wpuścić psł. *vъpustiti poświadczone w rozkaźniku: våpaust
wårat /vårăt/ orać psł. *orati słowo poświadczone
wårdát /vårdot/ stać się, zostać śdn. werden słowo poświadczone, Polański sugeruje oboczność va-:vå-
wås /vås/ wesz psł. *vъšь słowo poświadczone
wåsa /våsă/ osa psł. *osa słowo poświadczone
wåsac /våsăc/ oset psł. *osъtьcь słowo poświadczone
wåsak /våsăk/ trzmiel czmiel psł. *osъkъ słowo poświadczone
wåsk /våsk/ wosk psł. *voskъ słowo poświadczone
wåsla /våslă/ osełka psł. *osla słowo poświadczone
wåsme /våsmĕ/ ósmy psł. *osmъjь słowo poświadczone
wåsadet /våsodĕt/ wsadzić (np. do więzienia) psł. *vъsaditi słowo poświadczone
wåstat /våstăt/ wstać psł. *vъstati słowo poświadczone
wåstne /vås(t)nĕ/ woskowy psł. *voščьnъjь słowo poświadczone
wåstnu /våstnü/ ostro zakończony kolec psł. *ostьno słowo poświadczone
wåstruga /våstrügă/ ostroga (też u koguta) psł. *ostroga słowo poświadczone, obocznie być może våstrüg
wåstruw /våstrüv/ wyspa rzeczna psł. *ostrovъ poświadczone jako toponim (Wustrow), por. pl. ostrów 'zarośnięta wyspa rzeczna', dłuż. wótšow 'wyspa rzeczna', kasz. òstrów 'wyspa na rzece lub jeziorze'
Wåstruw /Våstrüv/ Wustrow psł. *ostrovъ słowo poświadczone
wåtåknǫt /våtåknǫt/ włożyć, wetknąć, wsadzić psł. *vъtъknǫti słowo poświadczone, obocznie våtåknĕt
wåtruca dewka /våtrücĕ defkă/ wnuczka,córka syna våtrücă + defkă por. łuż. synowa dźowka, w kasz. również przepadł *vъnukъ, por. pośw. våtrücă zenă
wåtruca zena /våtrücă zenă/ synowa våtrücă + zenă słowo poświadczone
wåtrucak /våtrücăk/ synek våtrük + -ăk słowo poświadczone
wåtruk /våtrük/ syn psł. *otrokъ słowo poświadczone
wåtruce /wåtrücĕ/ synowy, należący do syna psł. *otročьjь słowo poświadczone
wåtruce wåtruk /våtrücĕ våtrük/ wnuk, syn syna våtrücĕ + våtrük por. łuż. synowy syn, w kasz. również przepadł *vъnukъ, por. pośw. våtrücă zenă
wåtŷkat /våtåikăt/ wtykać psł. *vъtykati poświadczone w 3Sg: våtåicĕ
wåtŷn /våtåin/ płot psł. *otynь słowo poświadczone, być może obocznie våtĕn
wåwåda /våvådă/ książę psł. *vojevoda słowo poświadczone
wåwet /våvĕt/ owinąć, zawinąć psł. *vъviti słowo poświadczone
wåwidcia /våvićă/ księżna psł. *vojevodьca słowo poświadczone
wåwlåct /våvlåct/ nawlec psł. *vъvelťi słowo poświadczone
wåwûzdet /våvauzdĕt/ okiełznać psł. *vъ(v)uzditi poświadczone gerundium: våvauzdenĕ
wåz /våz/ wóz, fura psł. *vozъ słowo poświadczone
wåzbet /våzbĕt/ przybić psł. *vъzbiti słowo poświadczone
wåzbust /våzbüst/ przekłuć, otworzyć psł. *vъzbosti słowo poświadczone
wåzbûdet /våzbaudĕt/ obudzić psł. *vъzbuditi słowo poświadczone
wåzdǫt /våzdǫt/ rozdmuchać, nadmuchać psł. *vъzdǫti poświadczone w 3Sg: våzdåmĕ
wåzdene /våzdenĕ/ ubranie psł. *vъzdenьje słowo poświadczone
wåzdét sa /våzdet să/ ubrać się psł. *vъzděti sę słowo poświadczone
wåzdewát sa /våzdevot să/ ubierać się psł. *vъzděvati sę słowo poświadczone
wåzdiat /våzďăt/ ubrać psł. *vъzděti słowo poświadczone
wåzdráz /våzdroz/ głos, śpiew; melodia psł. *vъz(d)razъ słowo poświadczone
wåzdrizȧl /våzdrizal/ pas, pasek; rzemień psł. *vъzdьržьlь słowo poświadczone
wåzdwîgnǫt /våzdvaignǫt/ podnieść psł. *vъzdvignǫti słowo poświadczone
wåzladát /våzlodot/ naładować, załadować våz- + lodot słowo poświadczone
wåzlet /våzlĕt/ nalać, polać psł. *vъzliti słowo poświadczone
wåzlîce /våzlaicĕ/ twarz våz- + *laici + -ĕ złożenie jak våspaizdĕ, por. łuż. wobliče
wåznasat /våznosăt/ podawać ton psł. *vъznašati słowo poświadczone
wåzpîzde /våspaizdĕ/ tyłek psł. *vъzpizdьje słowo poświadczone
wåzpèluzet /våspĕlüzĕt/ nałożyć psł. *vъzpoložiti słowo poświadczone
wåzpirgnǫt /våspirgnǫt/ pęknąć, rozpęknąć się psł. *vъzpьrgnǫti poświadczone w 3Sg: våspirgnĕ
wåzsadet /våssodĕt/ nałożyć, nasadzić psł. *vъzsaditi słowo poświadczone
wåzt /våst/ wziąć psł. *vъzęti, z wyrównaniem słowo poświadczone
wåztåknǫt /våståknǫt/ nasadzić, nałożyć psł. *vъztъknǫti słowo poświadczone
wåztągnǫt /våstągnǫt/ wciągnąć psł. *vъztęgnǫti słowo poświadczone
wåztrąst /våstrąst/ wstrząsnąć psł. *vъztręsti słowo poświadczone
wåzwadziat /våzvoʒ́ăt/ wznosić, podnosić psł. *vъzvaďati słowo poświadczone
wåzwidet /våzvidĕt/ podnieść, wznieść psł. *vъzvoditi słowo poświadczone
wåzwiǫzat /våzv́ǫzăt/ podwiązać psł. *vъzvęzati słowo poświadczone
wåzwîme /våzvaimĕ/ rozum psł. *vъz(v)umьje słowo poświadczone
wåzwîmet /våzvaimĕt/ zrozumieć psł. *vъz(v)uměti rekonstrukcja czasownika, od którego derywowano våzvaimĕ
wåzzinet /våzzinĕt/ spłoszyć, wypłoszyć psł. *vъzgъnati, z wyrównaniem słowo poświadczone
wądat /vądăt/ więdnąć psł. *vęděti czasownik, od którego derywowano poświadczone vąďolĕ
wądiale /vąďolĕ/ zwiędły psł. vędělъjь słowo poświadczone, Polański rekonstruuje vąďol, vąďolă
wąze /vązĕ/ węziej psł. *ǫže słowo poświadczone
we /vĕ/ w ciągu, przez, podczas psł. *o(b) poświadczone w wyrażeniu vĕ nüc (w ciągu nocy), por. vib
wecet /vecĕt/ krzyczeć psł. *věťiti poświadczone w 3Sg: vecĕ
wecnek /vecnĕk/ niższy urzędnik wiejski, goniec psł. *věťьnikъ słowo poświadczone
wedet /vedĕt/ wiedzieć psł. *věděti poświadczony imiesłów: vedącĕ
wedia /veďă/ wiedza ved- + -'ă? por. prąďă, -ďă także w innych rzeczownikach, por. łuż. wěda, pl. wiedza
wedrinek /vedrinĕk/ parasol (od słońca) vedrü + -inĕk por. niem. Sonneschirm, cz. slunečník, głuż. (pře)słónčnik
wedru /vedrü/ pogoda; słońce psł. *vedro słowo poświadczone
wedruwe /vedrüvĕ/ słoneczny vedrü + -üvĕ przymiotnik od poświadczonego vedrü
wech /vex/ precz śdn. wech słowo poświadczone, odpowiada niem. weg, davon
wecha /vexă/? wiązki chróstu, faszyny (u płotu) psł. *věxa poświadczone w l. mn.: vexvĕ
wèbriazat /vĕbŕozăt/ obciąć psł. *obrězati słowo poświadczone
wèkrupet /vĕkrüpĕt/ okropić psł. *okropiti słowo poświadczone
werb /verb/ czasownik niem. Verb zapożyczenie, por. łuż. werb
wèrǫbet /vĕrǫbĕt/ obrębić psł. *orǫbiti słowo poświadczone
Wend /vend/ Wend, Połabianin niem. Wend? z /vensťĕ/ - połabski, wendzki
Wendliǫdu /Wendľǫdü/ Wendland, kraj Wendów Wend + ľǫdü kalka niem. Wendland
wenskie /vensťĕ/ wendzki, połabski vend + -sťĕ z poświadczone vensťĕ < *vendьsky
Wenus /Venüs/ Wenus niem. Venus zapożyczenie, por. łuż. Wenus
werne /vernĕ/ prawdziwy psł. *věrьnъjь słowo poświadczone
weslu /veslü/ wiosło psł. *veslo słowo poświadczone
wetàrnîcia /vetărnaićă/ młyn wietrzny, wiatrak v́otăr + -naićă słowo poświadczone
wiará /v́oro/ prawda psł. *věra rozkład poświadczonego vernă - prawdziwa
wiater /v́otĕr/ wiatr psł. *větrъ słowo poświadczone
wib /vib/ o, w psł. *ob poświadczone w wyrażeniu: vib nidelă, por. vĕ
wibàdî /vibădai/ resztki słomy, resztki jedzenia(?) psł. *ob-jědi słowo poświadczone
wibarát /wiborot/ obronić wib- + borot dokonany czasownik do pary z rekonstruowanym /borot/, etymologja /borot/ wzkazuje na istnienie /wiborot/
wibartat /vibortăt/ obrócić, odwrócić psł. *obortěti słowo poświadczone
wibawet /vibovĕt/ objawić, odsłonić psł. *ob(j)aviti poświadczone w rozkaźniku: vibov
wibeset /vibesĕt/ zawiesić; powiesić psł. *ob(v)ěsiti słowo poświadczone
wibet /vibĕt/ ociosać psł. *obiti słowo poświadczone
wibiád /vib́od/ śniadanie psł. *obědъ słowo poświadczone
wibmŷtet /vibmoitĕt/ wynagrodzić psł. *ob-mytiti poświadczony imiesłów: vibmoitenă
wibrŷt /vibråit/ skopać, przekopać psł. *obryti poświadczone w 3Sg: vibråjĕ
wicą /vicą/ owca (jagnię?) psł. *ovьčę słowo poświadczone
wice /vicĕ/ owczy (chlew, ser, mleko) psł. *ovьčьjь słowo poświadczone
wicene /vicenĕ/ owczy (o mięsie) psł. *ovьčenъjь słowo poświadczone
wicér /vicer/ wieczór; zachód psł. *večerъ słowo poświadczone, "zachód" jak głuż. arch. wječor
wicera /viceră/ kolacja psł. *večeřa słowo poświadczone
wicia /vićă/ owca psł. *ovьca słowo poświadczone
widene /videnĕ/ odzież, ubranie psł. *oděnьje słowo poświadczone
wigiėn /viďėn/ ogień psł. *ogňь słowo poświadczone
wignena klesta /vignenă klestă/ szczypce kowalskie vignenă + klestă słowo poświadczone
wignene /vignenĕ/ ogniowy psł. *ogňenъjь słowo poświadczone
wignene kamŷ /vignenĕ komoi/ krzemień vignenĕ + komoi słowo poświadczone, ale w przeciwnym szyku, pewnie przez kalkę
wijas /vijăs/ owies psł. *ovьsъ słowo poświadczone, obocznie viv́ăs
wiját /vijot/ wiać psł. *vějati poświadczony imiesłów: vijąćă
wiklip /viklip/ snop wymłóconej słomy psł. *oklepъ słowo poświadczone
wikǫset /vikǫsĕt/ ogryźć psł. *okǫsiti poświadczone w 3Sg: vikǫsĕ
wilblǫd /vilblǫd/ wielbłąd psł. *velьblǫdъ rekonstrukcja, por. głuż. wjelbłud, słowo mogło przetrwać, por. ľåv
wile /vilĕ/ wiele, dużo psł. *velьje słowo poświadczone
Wilègard /Vilĕgord/ Meklemburg vilĕ + gord kalka niem. Mecklemburg, rzekomo poświadczone
wilia /viľă/ wola psł. voľa słowo poświadczone
Wilka Britȧnîja /Vilkă Britanajă/ Wielka Brytania vilkă + Britanajă jak niem. Großbritannien, głuż. Wulka Britaniska
wilkamat /vilkomăt/ witać dn. willkamen, -ăt z *-ěti? poświadczone w czasie przeszłym: vilkăḿol
wilkie /vilťĕ/ I wielki, duży psł. *velikъjь słowo poświadczone
wilkie /vilťĕ/ II wielce, bardzo psł. *veliko słowo poświadczone
wilkie palac /vilťĕ polăc/ kciuk, duży palec vilťĕ + polăc słowo poświadczone
Wilna /Vilnă/ Wilno niem. Wilna por. głuż. Wilna, toponim
wilne /vilnĕ/ wolny, swobodny viľă + -nĕ przymiotnik o znaczeniu 'wolny' utworzony z braku słów o takim znaczeniu
wilsa /vilsă/ olsza, olcha psł. *olьša słowo poświadczone
wimûriát /vimauŕot/ omurować vib- + mauren poświadczone w imiesłowie: vimauŕonă
Win /Vin/ Wiedeń niem. Wien por. dłuż. Wien, Wiń; toponim
winia /vińă/ woń, zapach psł. *voňa słowo poświadczone
winiat /vińăt/ wygrywać, zyskiwać śdn. winnen poświadczone w 2Sg: vińăs
winiát /vińot/ pachnieć (ładnie) psł. *voněti poświadczone w 3Sg: vińojĕ
winîcia /vinaićă/ dyszel psł. *ojьnica słowo poświadczone
winskie /vinsťĕ/ wiedeński vin + -sťĕ przymiotnik na -sťĕ
wiǫzat /v́ǫzăt/ wiązać psł. *vęzati słowo poświadczone
wiper /vipĕr/ wieprz psł. *veprь słowo poświadczone
wiplist /vĕplist/ opleść psł. *oplesti poświadczony imiesłow: vĕplitenă
wiprawet /viprovĕt/ oporządzać gospodarstwo domowe psł. *opraviti poświadczone gerundium: viprovenĕ
wirgiat /virďăt/ chłostać; rzucać psł. *vьrgati słowo poświadczone
wirgnǫt /virgnǫt/ rzucić psł. *vьrgnǫti słowo poświadczone
wiriål /viŕål/ orzeł psł. *orьlъ poświadczone, ale w znaczeniu "sęp zajęczy", co jest wątpliwe
wis /vis/ I psł. *osь słowo poświadczone
wis /vis/ II wszystek psł. *vьšь słowo poświadczone
wis tîd /vis taid/ zawsze, cały czas vis + śdn. tîd słowo poświadczone
wisakie /visoťĕ/ wszelki psł. *vьšakъjь słowo poświadczone
wisde /vizdĕ/ wszędzie psł. *vьšьde słowo poświadczone
wise /visĕ/ na pewno śdn. wisse słowo poświadczone
wisedȧnisne /visedanisnĕ/ powszedni, codzienny psł. *vьšedьnešьnъjь słowo poświadczone
wisem /visĕm/ osiem psł. *osmь słowo poświadczone
wisèmdisiǫt /visĕmdiśǫt/ osiemdziesiąt psł. *osmь desętъ słowo poświadczone
wisèmnàdist /visĕmnădist/ osiemnaście psł. *osmь na desęte słowo poświadczone
wisèmnacti /visĕmnocti/ osiemnaście psł. *osmь na desęte słowo poświadczone
wisîna /visaină/ osina psł. *osina poświadczone w l. mn.: visainĕ
wiski /viski/ whisky niem. Whisky zapożyczenie, por. głuż. whisky, -yja
wismàru /vismărü/ ośmioro psł. *osmero słowo poświadczone
wist /vist/ wieść psł. *vesti poświadczone w 3Sg: vedĕ
wistiån /visťån/ palik, klin w radle psł. ostьnъ słowo poświadczone
wisŷpet /visåpĕt/ pocałować psł. *osypiti poświadczone w rozkaźniku: visåip
wisŷpît sa /visåipait să/ pocałować się psł. *osypiti sę słowo poświadczone
wit /vit/ od; przez psł. *otъ słowo poświadczone
wit zîwåta /vit zaivåtă/ od serca vit + zaivăt zwrot poświadczony
witèdat /vitĕdot/ przebaczyć, odpuścić psł. otъdati poświadczone w 1Pl: vitĕdojimĕ
witgarna /vitgornă/ odpowiedź vit- + gorn- dewerbalizacja od vitgornĕt, por. dłuż. wót(e)grono
witgarnet /vitgornĕt/ odpowiedzieć vit- + gornĕt złożenie, por. dłuż. wót(e)groniś
witict /vitict/ opuchnąć psł. oteťi poświadczony imiesłów: viticenĕ
witkîdene /vitťaidenĕ/ wypędzony psł. *otъkydenъjь słowo poświadczone
witkînǫt /vitťainǫt/ wypędzić psł. *otъki(d)nǫti poświadczony imiesłów: vitťaidenĕ
witkám /vitkom/ skąd psł. *otъkamo słowo poświadczone, por. vitkǫd
witkǫd /vitkǫd/ skąd psł. *otъkǫdu słowo poświadczone, por. vitkom
witmåknǫt /vitmåknǫt/ otworzyć psł. otъmъknǫti słowo poświadczone
witoret /vitöret/ otworzyć psł. *otvoriti poświadczony rozkaźnik: vitör
witstrûzet ostrugać psł. *otъstružiti poświadczony imiesłów vitstraizenĕ, -au- niepewne
wittǫd /vittǫd/ stamtąd psł. otъtǫdu słowo poświadczone
witwînet /vitvainĕt/ wybaczyć vit- + vainĕt kalka niem. entschuldigen, por. ros. извинить
witwînît sa /vitvainait să/ przeprosić vitvainait + să co do zwrotności por. niem. sich entschuldigen
wiwȧsne /vivasnĕ/ owsiany psł. *ovьsenъjь słowo poświadczone, obocznie vivasnenĕ
wiwias /viv́ăs/ owies psł. *ovьsъ słowo poświadczone, obocznie vijăs
wiz /viz/ z (kogo, czego) psł. *jьz słowo poświadczone
wiz dali /viz doli/ z daleka psł. *jьz daľe słowo poświadczone
wiza /viză/ mieszkanie; dom psł. *veža słowo poświadczone
wizer /vizĕr/ zegar słoneczny; wskazówka zegara por. lüneb. wīs’r słowo poświadczone
wizet /vizĕt/ wozić; jeździć psł. *voziti słowo poświadczone
wizgîbet /vizďaibĕt/ zgubić psł. *izgubiti poświadczone w 3Sg: vizďaibĕ
wizict /vizict/ przypalić, oparzyć psł. *ožeťi poświadczony rozkaźnik: vizaʒ
wizlik /vizlik/ porównanie derywacja wsteczna od vizlikot formacja wsteczna od poświadczonego w czasie przeszłym: vizlikăl, vizlikălai-să
wizlikát /vizlikot/ porównać viz- + likot poświadczone w czasie przeszłym: vizlikăl, vizlikălai-să
wizlumet /vizlümĕt/ złamać, rozbić, stłuc psł. *vъzlomiti słowo poświadczone
wizmesat /vizmesăt/ zmieszać psł. jьzměšati słowo poświadczone
wizna matî /viznĕ motai/ pani domu, gospodyni viznă + motai słowo poświadczone
wizne /viznĕ/ domowy, dotyczący domu viză + -nĕ słowo poświadczone
wizne lialia /viznĕ ľoľă/ pan domu, gospodarz viznĕ + ľoľă słowo poświadczone
wiznît sa /viznait să/ przejść, minąć psł. *jьzniti sę poświadczone w 3Sg: viznaidi-să
wizrat /vizrăt/ oglądnąć, obejrzeć psł. ozьrěti słowo poświadczone
wizsact /vissăct/ posiekać, pociąć psł. *jьz-sěťi słowo poświadczone
wizt /vist/ wieźć; jechać psł. *vez-ti słowo poświadczone
wîcne /vaicnĕ/ miejski vaikă + -nĕ przymiotnik utworzony wzorem plaug-plauznĕ
wîdet /vaidĕt/ widzieć psł. *viděti poświadczone w 2Sg /vaiʒĕs/
wîdlŷ /vaidlåi/ widły psł. *vidly słowo poświadczone
wîdzene /vaiʒenĕ/ wzrok rzeczownik od vaidĕt por. dłuż wiźenje, -dz- według odmiany tego czasownika
wîchår /vaixår/ wicher psł. *vixrъ słowo poświadczone
wîjàlîcia /vajălaićă/ sznur, powróz psł. *vijalica słowo poświadczone
wîka /vaikă/ miasto śdn. wîk słowo poświadczone, ale niepewny rodzaj
wîna /vaină/ wina, dług psł. *vina poświadczone pochodne typu vainĕk, vainĕ
wînet /vainĕt/ winić vaină + -ĕt czasownik z poświadczonych słów z tym morfemem
wînîća /vainaićă/ winnica psł. *vinьnica słowo poświadczone
wîne /vainĕ/ I winien psł. *vinьnъjь słowo poświadczone
wîne /vainĕ/ II wino psł. *vino poświadczone w partytywie /vaină/
wîne-mand /vainĕ-mond/ październik psł. *vino + śdn. mônd słowo poświadczone
wînek /vainĕk/ winowajca, dłużnik psł. *vinьnikъ słowo poświadczone
wînene /vainenĕ/ winny, związany z winem vainĕ + -enĕ słowo poświadczone
wîsenia /vaiseńă/, wîsîńa /vaisaińă/ wiśnia (drzewo) psł. *višeňa, višiňa słowo poświadczone
wîsat /vaisăt/? wisieć psł. *visěti poświadczone w 3Sg: /vaisĕ/
wîsát /vaisot/ zwisać? psł. *visati poświadczone w 3Sg: /vaisojĕ/
wîsná /vaisno/ wiśnia (owoc) psł. *višьňa poświadczone w NPl: /vaisnåi/
wît sa /vait să/ wić się psł. *viti sę poświadczony derywat: vajălaićă
wlåcet /vlåcĕt/ bronować psł. *volčiti słowo poświadczone
wlåcka /vlåckă/ kurwa psł. *volčьka słowo poświadczone
wlåk /vlåk/ sieć rybacka (ciągniona) psł. *volkъ słowo poświadczone
wlås /vlås/ włos psł. *volsъ słowo poświadczone
Wlåstîska /vlåstaiskă/ Arendsee (jezioro, miasto) psł. *volstiska słowo poświadczone
wlåsuwate /vlåsüvotĕ/ włochaty, owłosiony vlås + -üvotĕ formacja podobna do nügă-nügotĕ, dren-drenüvotĕ
worpla /vörplă/ kostka do gry; sześcian śdn. worpel słowo poświadczone, drugie znaczenie za niem. Würfel
wǫbål /vǫbål/ studnia psł. *ǫbъlь słowo poświadczone
wǫborak /vǫbörăk/ skopek (wiadro do dojenia), węborek psł. *ǫborъkъ słowo poświadczone
wǫdrát /vǫdrot/ lamentować, biadać, narzekać śdn. wunderen poświadczone w 3Sg: vǫdrojĕ
Wǫger /vǫgĕr/ Węgier niem. Ungar lub. psł. *ǫgrъ pożyczka z niem. lub rekonstrukcja ogólnosłow. etnonimu, -ĕ- wstawne jak w pesĕn
wǫgiėl /vǫďėl/ I węgiel psł. *ǫglь słowo poświadczone
wǫgiėl /vǫďėl/ II węgieł, kąt, róg psł. *ǫglъ poświadczone w toponimii: Fungal, Wungahl
wǫgiėlnîste /vǫďėlnaistĕ/ węglowisko, miejsce na węgiel psł. *ǫglьnišče poświadczone w toponimii: Winkeleitz, Fangeleitz, Wankneitzen
wǫgior /vǫďör/ węgorz psł. ǫgořь słowo poświadczone
Wǫgioriǫta /Vǫďöŕǫtă/ Seehausen psł. *ǫgoręta słowo poświadczone, toponim
wǫglek /vǫglĕk/ węgiel (pierwiastek) vǫďėl + -ĕk kalka niem. Kohlenstoff, por. głuż. wuhlik, cz. uhlík
wǫkȧr /vunkar/ kosz wozowy, półkoszki śdn. woen-kar słowo poświadczone, może vunkar?
wǫs /vǫs/ broda psł. *ǫsъ słowo poświadczone
wǫsac /wǫsăc/ wąsy vǫs + -ăc zdrobnienie względnie produktywnym -ăc od ’broda’ jak w dłuż. brodka (ts.)
wǫsànîcia /vǫsănaićă/ gąsienica psł. *ǫsěnica słowo poświadczone
wǫsat /vǫsăt/ wąchać; pachnieć, wydawać woń psł. vǫšati słowo poświadczone
wǫsèpu̇c /vǫsĕpuc/ golibroda vǫs + dn. putzen słowo poświadczone
wǫsuwate /vǫsüvotĕ/ brodaty vǫs + -otĕ formacja podobna do nügă-nügotĕ, dren-drenüvotĕ
wǫtak /vǫtăk/ wątek (tkacki) psł. *ǫtъkъ słowo poświadczone
wǫtruba /vǫtrübă/ jelito psł. *ǫtroba rekonstrukcja, leksem ogólnosłowiański o pierwotnym znaczeniu 'wnętrzności', ale por. dłuż wutšoba 'serce'
wǫzàlene /vǫzălenĕ/ sękaty?, kolankowaty? psł. vǫzъlenъjь? słowo poświadczone, znaczenie całkiem niejasne
wǫzål /vǫzål/ węzeł psł. *ǫzъlъ słowo poświadczone
wǫze /vǫzĕ/ I powróz, sznur psł. *ǫže słowo poświadczone
wǫze /vǫzĕ/ II pierzyna; piernat psł. *ǫže słowo poświadczone
wǫzîca /vǫzaică/ powrozy, sznury psł. *ǫžicě słowo poświadczone
wǫzkie /vǫsťě/ wąski psł. *ǫzъkъjь poświadczone w toponimii: Wunski i st. wyższy: wąze
wǫzla /vǫzlă/ kolanko źdźbła psł. *vǫzъlę słowo poświadczone
wrech /vrex/ orzech psł. *orěxъ słowo poświadczone
wrisîka /vrisaikă/ borówka, czarna jagoda psł. *versika poświadczone w l. mn.: vrisaiťĕ
writene /vritenĕ/ wrzeciono psł. *verteno słowo poświadczone
wûcén /vaucen/ uczony; nauczony psł. *učenъ słowo poświadczone
wûcet /vaucĕt/ uczyć, przyzwyczajać psł. *učiti słowo poświadczone
wûcîka /vaucaikă/ nauczyciel, -ka vauc- od vaucĕt + -aikă złożenie wzorem bezaika, låzaika
wûcnek /vaucnĕk/ uczeń vauc- od vaucĕt + -nĕk złożenie wzorem ros. ученикъ
wûchiu /waux́ü/ ucho psł. *uxo słowo poświadczone
wûja /vaujă/ wuj, brat matki psł. *uja słowo poświadczone
wûjewka /vaujefkă/ ciotka, siostra matki psł. *ujevъka słowo poświadczone
wûl /vaul/ ul psł. *ulь słowo poświadczone
wûsne /vausnĕ/ skóra psł. *usno słowo poświadczone
wûsnene /vausnenĕ/ skórzany vausnĕ + -enĕ słowo poświadczone
wûspéch /vauspex/ sukces cz. úspěch? zapożyczenie/rekonstrukcja, por. łuż wuspěch
wûspesne /vauspesnĕ/ udany, skuteczny vauspex + -nĕ przymiotnik na -nĕ
wûsta /vaustă/ usta psł. *usta słowo poświadczone
wûste /vaustĕ/ ujście vaustă + -ĕ formacja z kolektywnym -ĕ jak cz. ustí, ros. устье, por. niem. Mündung, dłuż. wusta
wûstene /vaustenĕ/ ustny vaustă + -enĕ wybrano -enĕ dla uniknięcia homofonii z vausnĕ - skóra
wûzda /vauzdă/ uzda psł. *uzda słowo poświadczone
wůce /våucĕ/ wilczy våuk + -ĕ formacja wzorem korvo-korvĕ i wielu innych
wůcka /våuckă/ wilk, wilczek psł. *vьlkъ + -ka słowo poświadczone
wůk /våuk/ wilk psł. *vьlkъ słowo poświadczone
wůná /våuno/ wełna psł. *vьlna słowo poświadczone
wůnene /våunenĕ/ wełniany psł. *vьlněnъjь słowo poświadczone
wŷbet /voibĕt/ wybić, wytrzepać; wykrzesać ogień psł. vybiti słowo poświadczone
wŷbidiat /voibiďăt/ wystawić coś na sprzedaż voi- + biďăt słowo poświadczone
wŷblestet /voiblestĕt/ wytrzeszczyć psł. *vyblěščiti poświadczony imiesłów: voiblăstenĕ
wŷbust /voibüst/ wykłuć psł. *vybosti słowo poświadczone
wŷcadet /voicodĕt/ wykurzyć psł. *vyčaditi słowo poświadczone
wŷdelet /voidelĕt/ wydzielić, udzielić psł. *vyděliti słowo poświadczone
wŷdenkat /voidenkăt/ wymyślać, zmyślać voi- + denkot poświadczone w 3Sg: voidenkă
wŷdnat /voidnăt/ zgasić, zdmuchnąć (świece) psł. *vydъmati, zniekształcone? słowo poświadczone
wŷdwîgnǫt /voidvaignǫt/ wydobywać, podnosić psł. *vydvignǫti poświadczone w 3Sg: voidvaizĕ
wŷgarnet /voigornĕt/ wypowiedzieć voi- + gornĕt poświadczone w 3Sg: voigornĕ
wŷgàrnine /voigărninĕ/ wymówienie, wymowa gerundium od voigornĕt poświadczone w wyrażeniu: kå voigărnińĕ
wŷgaset /voigosĕt/ zgasić, wygasić psł. vygasiti poświadczony rozkaźnik: voigos
wŷgnat /voignăt/ wypłoszyć psł. *vygъnati poświadczony zepsuty bezokolicznik: voizinĕt
wŷjadat /voijodăt/ zjeść, zjadać psł. vyjadati poświadczony imiesłów: voijădonĕ
wŷkàpu̇niane /voikăpuńonĕ/ wykastrowany voi- + dn. kappunen słowo poświadczone
wŷkizat /voiťizăt/ wybrać voi- + śdn. kêsen słowo poświadczone
wŷklediat /voikleďăt/ ubrać voi + kleďăt słowo poświadczone
wŷknet /voiknĕt/ uczyć się psł. vykniti słowo poświadczone
wŷlet /voilĕt/ wylać psł. *vyliti poświadczone w 3Sg: voilėjĕ
wŷlošat /voilöšăt/ zgasić, wygasić voi- + dn. löschen słowo poświadczone
wŷlumet /voilümĕt/ wyłamać psł. *vylomiti słowo poświadczone
wŷmą /voimą/ wymię psł. *vymę słowo poświadczone
wŷmesat /voimesăt/ oczyścić z gnoju, wyrzucić gnój voi + śdn. messen słowo poświadczone
wŷmetat /voimetăt/ wyrzucić psł. *vymetati słowo poświadczone
wŷnît /voinait/ wyjść psł. *vyniti słowo poświadczone, poświadczone także voiaidål
wŷpàrzene /voipărzenĕ/ rozpękły, rozpadły psł. *vypьrženъjь słowo poświadczone, być może voiparzenĕ
wŷpàtrane /voipătronĕ/ utorowany psł. *vypatranъjь słowo poświadczone
wŷpȧret /voiparĕt/ wyprać psł. *vypьrati poświadczony imiesłów: voipărenĕ
wŷpȧrgnǫt sa /voipargnǫt să/ rozpaść się, pęknąć psł. *vypьrgnǫti sę poświadczony imiesłów: voipărzenĕ
wŷpet /voipĕt/ wypić psł. *vypiti słowo poświadczone
wŷplåwet /voiplåvĕt/ wyplewić, wypleć psł. *vypelviti poświadczone w 3Sg: voiplåvĕ
wŷplût /voiplaut/ wypłynąć psł. *vypluti poświadczone w 3Sg: voiplajĕ, bezokolicznik niepewny
wŷprawet /voiprovĕt/ wykroić??? psł. *vypraviti poświadczone gerundium: voiprovenĕ, znaczenie niejasne, chyba krawieckie
wŷpucîwat /voipücaivăt/ wypoczywać, odpoczywać psł. *vypočivati słowo poświadczone
wŷpuwadet /voipüvodĕt/ wyprzęgać psł. *vypovaditi słowo poświadczone
wŷpûstet /voipaustĕt/ wypuścić psł. *vypustiti poświadczony imiesłów: voipaustenă
wŷrȧkat /voirakăt/ wyliczyć voi- + rakăt słowo poświadczone
wŷradat /voirodăt/ wykarczować voi- + śdn. raden/roden słowo poświadczone
wŷradet /voirodĕt/ zarządzić voi + śdn. raden słowo poświadczone
wŷrawát /voirovot/ splądrować, obrabować voi- + rovot poświadczone w 3Pl: voirăvolĕ
wŷråwat /voiråvăt/ wyrwać psł. *rъvati słowo poświadczone
wŷret /voirĕt/ wykopać psł. *vyryti słowo poświadczone
wŷrichtiat /voirixťăt/ wyprostować, sporządzić voi- + śdn. richten poświadczone w 3Sg: voirixťål, choć może -ăl
wŷsåsat /voisåsăt/ wyssać psł. *vysъsati poświadczone w 3Sg: voisåsĕ
wŷsedat /voisedăt/ wysiedzieć, wylęgnąć (pisklęta) psł. *vysěděti słowo poświadczone
wŷs /vois/ wyżej psł. *vyšь słowo poświadczone
wŷsek /voisĕk/ wysoko; w górę, do góry psł. *vysokъ słowo poświadczone
wŷsmarkat /voismorkăt/ wysmarkać psł. *vysmъrkati słowo poświadczone
wŷsporiát /voispöŕot/ wytropić voi- + spöŕot słowo poświadczone
wŷstawet /voistovĕt/ wystawić (na sprzedaż) psł. *vystaviti poświadczony imiesłów: voistăvenă
wŷsukie /voisüťĕ/ wysoki psł. *vysokъjь słowo poświadczone
wŷswetiat /voisveťăt/ wypocić (się) voi + dn. sweten słowo poświadczone
wŷt /voit/ wyć psł. *vyti poświadczone w 3Sg: vojĕ
wŷtȧret /voitarĕt/ wytrzeć psł. *vyterti poświadczone w 3Sg: voitarĕ
wŷtągnǫt /voitągnǫt/ wyciągnąć psł. *vytęgnǫti poświadczone w 3Sg: voitągnĕ
wŷtrǫdîwat /voitrǫdaivăt/ spróchnieć psł. *vytrǫdivěti poświadczony imiesłów: voitrǫdaiv́onă
wŷtrǫdîwiane /voitrǫdaiv́onĕ/ spróchniały psł. vytrǫdivěnъjь słowo poświadczone
wŷtupat /voitüpăt/ wytopić psł. *vytopati słowo poświadczone
wŷwabet /voivobĕt/ wywabić psł. *vyvabiti poświadczone w 3Sg: voivobål, gerundium: voivobenĕ
wŷwirgiat /voivirďăt/ wychłostać psł. *vyvьrgati słowo poświadczone
wŷwist /voivist/ wywieść, wyprowadzić psł. *vyvesti słowo poświadczone
wŷwizat /voivizăt/ wydalać voi- + śdn. wiesen poświadczone w 3Sg: voiviză
wŷwizt /voivist/ wywieźć psł. *vyvezti poświadczone w 3Sg: voivizĕ
wŷwlåct /voivlåct/ wywlec psł. *vyvelťi słowo poświadczone
wŷwabet /voivobĕt/ wywabić psł. *vyvabiti poświadczone gerundium: voivobenĕ
wŷzȧrat /voizarăt/ upatrzyć, wypatrzeć; przeznaczyć psł. *vyzьrěti poświadczone w cz. przeszłym: voizaŕăl
wŷzinet /voizinĕt/ wypłoszyć psł. *vyženiti słowo poświadczone, por. voignăt~voignot

Z

połabski polski etymologia uzasadnienie
za /zo/ za, dla psł. *za słowo poświadczone
zabá /zobo/ żaba psł. *žaba słowo poświadczone
zabet /zobĕt/ zapomnieć psł. *zabyti rozkład poświadczonego zobåit să
zabka /zopkă/ żaba drzewna, rzekotka psł. *žabъka słowo poświadczone
zablǫdet /zoblǫdĕt/ zabłądzić psł. *zablǫditi poświadczone w czasie przeszłym: zoblǫdål
zabŷt sa /zobåit să/ zapomnieć się psł. *zabyti sę poświadczone w czasie przeszłym: zobål-să
zadȧràjące /zodarăjącĕ/ krnąbrny, przekorny psł. *zadirajęťьjь słowo poświadczone
zadȧrat /zodarăt/ zadzierać psł. *zadirati poświadczony imiesłów: zadarăjącĕ
zadijat /zodijăt/ przeszkadzać psł. *zadějati poświadczone w 3Sg: zodijă
zadewat /zodevăt/ przeszkadzać psł. *zaděvati poświadczone gerundium: zodevonĕ
zadust /zodüst/ nieuprzejmość, niegrzeczność psł. *žadostь rozkład poświadczone zodüstaivĕ, por. dł. žadosć
zadustîwe /zadüstaivĕ/ nieuprzejmy, niegrzeczny psł. *žadostivъjь słowo poświadczone
zagàwîcia /zogăvaićă/ pokrzywa psł. *žagavica słowo poświadczone
zagî /zoďai/ piła śdn. sâge słowo poświadczone
zając /zojąc/ zając psł. zajęcь słowo poświadczone
zającak /zojącăk/ zajączek psł. zajęčьkъ poświadczone w l. mn.: zojącťĕ
zajûtȧrne /zojautarnĕ/ poranny psł. *zajutrьnъjь słowo poświadczone
zajûtra /zojautră/ rano, z rana psł. *za jutra słowo poświadczone
zak /zok/ skarpeta dn. Sock zapożyczenie, por. głuż. zoka
zaká /zoko/ rzecz śdn. sâke słowo poświadczone
zalich /zolix/ szczęśliwie, błogo śdn. sâlich słowo poświadczone
zaluzet /zolüzĕt/ założyć się, zrobić zakład psł. *založiti poświadczone w 3Sg: zolüzĕ
zamåknǫt /zomåknǫt/ zamknąć psł. *zamъknǫti słowo poświadczone
zapąste /zopąstĕ/ nadgarstek zo- + pąst + -ĕ złożenie wzorem cz. zápěstí, sch. zapešće, ros. запястье
zapîta /zopaită/ zaręczona psł. *zapitaja słowo poświadczone
zapîtkie /zopaitťĕ/ zaręczyny psł. *zapitъko słowo poświadczone
zapǫtne /zopǫtnĕ/ zadrożny, przydrożny zo- + pǫt + -nĕ słowo poświadczone jako nazwa terenowa: Zopǫtnĕ
zarusît sa /zorüsait să/ wyczyścić się przez roszenie psł. zarositi sę poświadczone w 3Sg: zorüsi-să
zasene /zosenĕ/ I przestraszenie psł. *žasenьje słowo poświadczone
zasene /zosenĕ/ II przestraszony psł. *žasenъjь słowo poświadczone
zaset /zosĕt/ straszyć psł. *žasiti poświadczone gerundium: zosenĕ
zat /zot/ nasienie śdn. sât słowo poświadczone
zatåkiėl /zotåťėl/ rygiel, zasuwka, zatyczka psł. *zatъkъľь słowo poświadczone, Polański pisze zotăťėl
zawicera /zoviceră/ wieczorem, pod wieczór psł. *za večera formacja analogiczna do zojautră
zawicirne /zovicernĕ/ wieczorny psł. *zavečerьnъjь formacja analogiczna do zojautarnĕ
zawiǫzat /zov́ǫzăt/ zawiązać psł. *zavęzati poświadczone w 3Sg: zovązĕ
zawûsnîcia /zovausnaićă/ uderzenie w twarz, policzek zo + vaux́ü + -naićă słowo poświadczone
zawŷjnîkie /zovoinaiťĕ/ naszyjnik u konia psł. *zavyjьniky słowo poświadczone, pl. tantum?
zazulene /zozülenĕ/ zabrudzony od zozülĕt słowo poświadczone
zazulet /zozülĕt/ zabrudzić zo + śdn. solen poświadczony imiesłów: zozülenĕ
zȧlą /zalą/ wyka psł. zьlę?? słowo poświadczone
zȧlwȧja /zalvajă/ szałwia śdn. salwie słowo poświadczone
zȧn /zan/ żniwo psł. *žьnь poświadczone w l. mn.: zanai
zȧne /zanĕ/ żyła śdn. sane + -åi słowo poświadczone
zȧnîsne /zanaisnĕ/ żniwny psł. *žьnьšьnъjь słowo poświadczone
zȧnîsne-mánd /zanaisnĕ-mond/ sierpień zȧnîsne + śdn. mând słowo poświadczone
zȧr /zar/ bardzo śdn. sêre słowo poświadczone
zȧrat /zarăt/ patrzeć; świecić (o słońcu) psł. *zьrěti słowo poświadczone
zȧriadȧlne /zaŕodalnĕ/ lustrzany zaŕodlĕ + -nĕ przymiotnik jak srebrü-sribarnĕ
zȧriadle /zaŕodlĕ/ lustro psł. *zьrědlo słowo poświadczone
zȧwat /zavăt/ żuć psł. *žьvati słowo poświadczone
zȧzana råná /zazonă råno/ oparzenie zazonĕ + råno kalka niem. Brandwunde, por. głuż. wopalna rana
zȧzànîcia /zazănaićă/ zgorzel zazonĕ + -aićă formacja podobna do sekănaićă
zȧzat /zazăt/ palić, opalać, spalać psł. *žьžati słowo poświadczone
zågle /zåglĕ/ zły, rozgniewany psł. *žьglъjь słowo poświadczone
zåglît sa /zåglait să/ złościć się, gniewać się zåglĕ + -ait să czasownik na -ĕt
zåmela /zåmelă/ bułka śdn. sêmele słowo poświadczone
zåwat /zåvăt/ wołać, przywoływać psł. *zъvati poświadczone w 3Sg: züvĕ
zåwat wåjȧnu /zåvăt våjanü/ zwoływać zåvăt + våjanü poświadczone w 3Sg: züvĕ våjanü
ząb /ząb/ brodawka sutkowa, sutek ??? słowo poświadczone, odczyt niejasny: Samb
ząt /ząt/ zięć psł. *zętь słowo poświadczone
zątek /zątĕk/ pan młody psł. *zętikъ słowo poświadczone
zekt /zekt/ wino musujące, szampan niem. Sekt zapożyczenie, por. cz., łuż. sekt
zelǫd /zelǫd/ żołądź psł. *želǫdь słowo poświadczone
zena /zenă/ żona, także kobieta psł. *žena słowo poświadczone
zerawac /zerovăc/ żarzący się popiół psł. *žeravьcь słowo poświadczone
zewarnak /zevornăk/ skowronek psł. *ževornъkъ słowo poświadczone
zewat /zevăt/ ziewać psł. *zěvati poświadczone w 3Sg: zevă (albo zevĕ)
ziarnu /źornü/ ziarno psł. *zьrno słowo poświadczone
zil /zil/ lina śdn. sîl poświadczone w l. mn.: zilåi
zile /zilĕ/ trawa psł. *zelьje słowo poświadczone
zilènîna /zilĕnaină/ jarzyny, warzywa psł. *zelenina por. cz., sła., łuż. zelenina, rzeczownik od *zilaistĕ jak sodĕvaină od *sod
ziliazene /ziľozenĕ/ żelazny ziľozü + -enĕ słowo poświadczone
ziliazkiu /ziľosťü/ żelazko ziľozü + -ťü kalka niem. Bügeleisen, por. dłuż. (głaźeńske) železko, głuż. želežko
ziliazu /ziľozü/ żelazo psł. *želězo słowo poświadczone
zilîste /zilaistĕ/ ogródek warzywny psł. *zelišče zapożyczenie do dn. Sieleitz, Zieleitz ’Krautfeld, Kohlgarten’, obfite w toponimii
zimia /ziḿă/ ziemia psł. *zemьja słowo poświadczone
Zimia /ziḿă/ Ziemia ziḿă kalka niem. Erde, por. łuż. Zemja, cz. Země, pol. Ziemia
zimne /zimnĕ/ ziemny, z ziemi psł. *zemьnъjь słowo poświadczone
zimnek /zimnĕk/ duch ziemny, podziemny duszek psł. *zemьnikъ słowo poświadczone
zinep /zinĕp/ musztarda; gorczyca śdn. senep zapożyczenie, por. łuż. žonop
zip /zip/ mydło śdn. sêpe poświadczone w GSg: ziṕau
zizîcka /zizaicka/ kukułka psł. *žežičьka słowo poświadczone
zîbår /zaibår/ żubr psł. *zǫbr, odnosowione poświadczone w toponimii w złożeniu: Suberitz-feld (<*zubrica)
Zîd /zaid/ Żyd psł. *židъ słowo poświadczone
zîdé /zaide/ struny (skrzypcowe) śdn. seide słowo poświadczone
Zîduwka /zaidüfkă/ Żydówka zaid + -üv- + -kă formacja od poświadczonego Zaid jak w dłuż. Žyd-Žydowka i w wielu innych słowiańskich
zîduwskie /zaidüfsťĕ/ żydowski zaid + -üv- + -sťĕ złożenie, por. pol. żydowski, cz. židovský, głuż. židowski
zîma /zaimă/ zima; zimno, chłód psł. *zima słowo poświadczone
zîma-mand /zaimă-mond/ listopad psł. *zima + śdn. mând słowo poświadczone
zîmiana /zaiḿonă/ gorączka, dreszcze psł. *ziměna słowo poświadczone
zîmne /zaimnĕ/ zimny zaimă + -nĕ słowo poświadczone
zîmnu /zaimnü/ zimno zaimă + -nü słowo poświadczone
zît /zait/ żyć psł. *žiti poświadczone w 3Sg: zaivĕ
zîtîna /zaitaină/ pole żyta psł. *žitina poświadczone jako nazwa pola
zîtkiu /zaitťü/ ziarnko zboża zaitü + -ťü poświadczone w l. mn.: zaitkă
zîtne /zaitnĕ/ zbożowy, na zboże zaitü + -nĕ słowo poświadczone
zîtu /zaitü/ zboże psł. *žito słowo poświadczone
zîwat /zaivăt/ życie; ciało; brzuch psł. *životъ słowo poświadczone
zîwåtak /zaivåtăk/ serce psł. *životъkъ słowo poświadczone
zîwåtne /zaivåtnĕ/ serdeczny zaivăt + -nĕ kalka niem. herzlich, por. łuż. wutrobny, a także: vit zaivåtă
zîwe /zaivĕ/ żywy psł. *živъjь słowo poświadczone
zîwu /zaivü/ rtęć psł. *živo krótki przymiotnik jak påuno, nüvo jako elipsa od zaivü srebrü, por. niem. Quicksilber, dłuż. žywe slobro
zlåd /zlåd/ grad psł. *želdь? *želdъ? słowo poświadczone
zlåta /zlåtă/ złoto psł. *zolto słowo poświadczone
zlåtene /zlåtenĕ/ złoty, złocony psł. *zoltenъjь słowo poświadczone, Polański się waha, być może zlåtnĕ
zmėjek /zmėjĕk/ padalec psł. *zmijikъ słowo poświadczone, choć niepewne
znajemne /znojemnĕ/ znany, znajomy psł. *znajemьnъjь słowo poświadczone
znat /znot/ znać psł. *znati słowo poświadczone
zǫb /zǫb/ ząb psł. *zǫbъ słowo poświadczone
zǫbne /zǫbnĕ/ zębny, zębowy zǫb + -nĕ przymiotnik jak plaug-plauznĕ
zǫbnar /zǫbnăr/ dentysta zǫbnĕ + -ăr złożenie na wzór grex-gresnăr, por. głuż. zubar
zǫbne lekar /zǫbnĕ lekăr/ dentysta zǫbnĕ + lekăr złożenie, kalka niem. Zahnarzt, por. głuż. zubny lěkar
zǫdlet /zǫdlĕt/ żądlić zǫdlü + -ĕt czasownik od poświadczonego słowa: zǫdlü
zǫdlu /zǫdlü/ żądło psł. *žędlo słowo poświadczone
zriba /zribǎ/ źrebię psł. *žerbę słowo poświadczone
zribac /zribǎc/ młody (roczny) koń psł. *žerbьcь słowo poświadczone
zribîcia /zribaićǎ/ młoda (roczna) klacz psł. *žerbica słowo poświadczone
zukiėr /züťėr/ cukier śdn. sucker zapożyczenie ze śdn., śdn. -ker -> -ťėr w zasadzie typowe
zunet /zünĕt/ dzwonić psł. *zvoniti poświadczone w 3Sg: zünĕ
zûk /zauk/ żuk psł. *žukъ słowo poświadczone
zůc /zåuc/ żółć (wydzielina wątrobowa) psł. *žьlčь poświadczony rdzeń zåuk- w zåuknĕ; por. dłuż. žołc, głuż. žołč
zůcnek /zåucnĕk/ woreczek żółciowy zåuc + -nĕk por. dłuż. žołcnik, cz. žlučník, słe. žolčnik
zůknǫt /zåuknǫt/ żółknąć psł. *žьlknǫti poświadczone w 3Sg: zåuknĕ
zwȧnet /zvanĕt/ dźwięczeć, dzwonić psł. zvьniti poświadczone w 3Sg: zvanĕ
zwån /zvån/ dźwięk psł. *zvonъ słowo poświadczone (Schleicher)
zwenu /zvenü/ dzwono psł. *zveno słowo poświadczone
Zweren /Zverĕn/ Schwerin psł. *Zvěrinъ rekonstrukcja, por. pl. Zwierzyn, łuż. Zwěřin, śdn. Swerîn, toponim
zŷbat /zåibăt/ kołysać psł. *zybati poświadczone w rozkaźniku: zåib
zŷbát sa /zåibot să/ bujać się psł. *zybati sę poświadczone w 3Sg: zåibi-să
zŷbka /zåipkă/ kołyska psł. *zybъka słowo poświadczone