Użytkownik:Adrinnix/Brudnopis: Różnice pomiędzy wersjami

Z Conlanger
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
Linia 1: Linia 1:
  
 +
• eiran - szanować, honorować (~ - eirand - geeiran)
 +
○ Geeirte - szanowny, szanowany
 +
§ Geeirte Herr/Frau - szanowny panie/szanowna pani!
 +
(Zwrot w listach)
 +
 +
 +
• findan - znaleźć, znajdować
 +
○ " - uważać za, uznawać za (bezprzyimkowo: Ik finda dat gud - uważam to za dobre, uważam że to dobrze)
 +
• fastan - pościć
 +
○ Fast || post (wstrzemięźliwość) || n ||
 +
○ Wielki post - Fastzimmæ
 +
 +
• bireidian - przygotowywać
 +
• Drage || smok || n || Dragen || rzad. ''Drake
 +
 +
• *ufta || często ||
 +
• *seldanē || rzadko || - || - ||
 +
 +
• *rūnu (Rūne) ż - runa
 +
• *regn (Regen?) || deszcz || m || - ||
 +
• *regnabogō m (regn + bugô) || tęcza
 +
• *bugô || łuk || m ||
 +
• *rekanōn - liczyć
 +
• *rairōn - ryczeć
 +
 +
• *cedr (Zeder?) - cedr, drzewo cedrowe
 +
• *cedr + Baum - = *cedr
 +
• Zibel || cebula || n ||
 +
• *unnjā - gw. cebula
 +
• Nōme - imię || ż
 +
• Lekte - ''pot.'' lekcja, zajęcia || ż
 +
• Lektzion - lekcja, zajęcia
 +
• Karre || ''przest./daw.'' wóz, bryczka; ''pot.'' samochód|| ż || Karren || Karren || od łac. ''carrus''
 +
• *wagn || wóz, bryczka
 +
• Magistrāt I || magistrat, rada miejska || n
 +
• Magistrāt II || magistrat, ratusz || n
 +
• *hīwarād - małżeństwo
 +
• *hīw + (i)an - brać ślub, żenić się, wychodzić za mąż
 +
• *aiwahaft (?) - jw.
 +
• Kode || torba, worek || ż || Koden ||
 +
• *lātan || dać się, zostawiać, pozwalać || - || - ||
 +
 +
 +
• Panne || patelnia || ż || Pannen || od ś.hol. ''panne''
 +
• Pannenkāgæ || naleśnik
 +
• Pole m/ż - Polak, Polka
 +
• Polen || Polska || ż || - ||
 +
• Portugal || Portugalia (państwo) || n || - || od niem./hol. ''Portugal''
 +
 +
 +
• Riga || Ryga (miasto) || n ||
 +
• Gothe || Got (członek ludu germ.) || m/ż || Gothen || rzad. ''Gote, -n''
 +
• Gothland || Gotlandia (wyspa) || n || - ||
 +
• Gotheburg || Göteborg (miasto) || m || - || ew. ''Gothenburg''
 +
• Spanien || Hiszpania || ż || - ||
 +
• Italien || Włochy || ż || - ||
 +
• Grekland || Grecja || n || - || od łac. ''Græcus'' + ''Land'"
 +
• Dænland || Dabia, Duń || n || - ||
 +
• Burgundie || Burgundia (kraina, państwo hist.) || ż || - ||  od łac. ''Burgundia''
 +
 +
• Britannie || Brytania (kraina, wyspa) || ż || - || od łac. ''Britannia''
 +
• Bretanie || Bretania (kraina) || ż || - || od fr. ''Bretagne''
 +
• Belgie || Belgia (państwo) || ż || - || od łac. ''Belgica''
 +
• Lusitānie || Luzytania (kraina hist.), ''poet.'' Portugalia || ż || - || od łac. ''Lūsitānia''
 +
• Albion || Albion, ''poet.'' Brytania, Anglia || m/n || - ||
 +
• Kopenhagen || Kopenhaga (miasto || n || - || z niem. Kopenhagen
 +
• Hāg || Haga (miasto) || n || - || z hol. ''Den Haag''
 +
• Rotterdam || Rotterdam (miasto) || n || - || z
 +
• Ardennen || Ardeny (góry, region) || ż || Ardennen || ''plurale tantum'' <br> od niem./hol. ''Ardennen''
 +
• Bohemen || Bohemia, ''przest./hist.'' Czechy || f || Bohemen || ''plurale tantum'' <br>  od łac. ''Bohemia''
 +
• Masovien || Mazowsze (kraina) || ż || - ||
 +
• Lutzeburg || ''przest.'' Luksemburg (państwo i miasto) || n || - || zob. ''Luksemburg''
 +
• Strātenburg || Strasburg (miasto) ||
 +
 +
• Strāte || ulica || ż || Stræten ||
 +
• Fabel || bajka || ż || Fabeln || od łac. ''fabula''
 +
• -ing I || przest.''oznacza posiadanie, pochodzenie, ''tw. patronimy'' || - || - || np. Dan'''ing''' - duński, Karl''ing''' - karoliński
 +
• -ung || ''tworzy gerundia''
 +
• Karlingan || Karolingowie (dynastia) || - || - || ''plurale tantum''
 +
• Ludolfingan || Ludolfingowie (dynastia) || - || - || ''plurale tantum''
 +
• Skirmhelig || (święty) patron ||
 +
• Bet || łóżko || n || Beten, Betten
 +
• Gnade || łaska || ż || Gnaden ||
 +
• Amber || wiadro || m ||
 +
• Wald || las || m || Walden ||
 +
• Slovakie || Słowacja (państwo)
 +
• skrickian || straszyć || - || - ||
 +
• urskrickian || przestraszyć (kogoś/się) || - || - ||
 +
• Dur || drzwi || ż ||
 +
• Tor || brama, wrota || n ||
 +
• *grindil || rygiel, zasuwa || m ||
 +
• *grindilōn || ryglować ||
 +
 +
• mange || wielość, mnogość, bezlik; niezliczenie wiele || - || - ||
 +
• *staurijan || niszczyć ||
 +
• Unrechthaid || niesprawiedliwość, nieprawość || n || - ||
 +
• *obar (ober?) || nad, ponad || - || - ||
 +
• Esbern || ''imię męskie'' || m || - || od duń. ''Esbern''
 +
• Ludolf || ''imię męskie'' || m || - ||
 +
• Grāf || hrabia, graf || m || Græfen || f
 +
• Grāfin/Græfin || hrabianka || ż ||
 +
• Markgrāf || margrabia ||
 +
• *gagin- || anty- || - || - ||
 +
• *gagin + C. || w kierunku, w stronę || - || - ||
 +
• *gagin + B. || przeciwko, przeciw, wbrew || - || - ||
 +
• (**ent)gagin ||
 +
| Paust || papież || m || Pusten || od niem. ''Papst'' lub hol.  ''paus''
 +
• oberseesk || zamorski || - || - ||
 +
• Kompanie || kompania ||
 +
• Brille || okulary || ż || Brille || plurale tantum, z niem. =
 +
• *raikijan (raikijan?) || sięgać, do sięgać, osiągać || - || - ||
 +
• barbarisk || barbarzyński, prymitywny || - || - ||
 +
• Frid || pokój || m || - ||
 +
• Gottfrid || ''imię męskie'' (Godfryd) || m || - ||
 +
• Ludwig || ''imię męskie'' (Ludwik) || m || - ||
 +
• Luitpold || ''imię męskie'' (Leopold) || m || - || a. ''Leopold''
 +
• Lome || nurnik (ptak) || ż || Lomen || od duń. ''lom''
 +
• Eugen || ''imię męskie'' (Eugeniusz) || m || - || od niem. =
 +
• Alois || ''imię męskie'' (Alojzy) || m || daw. ''Aloisius'' <br> od niem. =
 +
• Filip || ''imię męskie'' (Filip) || m || - || daw. ''Filippus'', ''Philippus'', rzad. ''Philip'' <br> od hol. ''Filip''
 +
• Haimrik || ''imię męskie'' (Henryk) || m ||
 +
• Karlotte || ''imię żeńskie'' (Karolina) || ż || - ||
 +
• Karl || ''imię męskie'' (Karol)
  
  
Linia 24: Linia 147:
 
• Kristofer ( " Christophorus)
 
• Kristofer ( " Christophorus)
 
• Ann - Anna (łac. Anna)
 
• Ann - Anna (łac. Anna)
• Katrin, Katarin, Katerina - Katarzyna
+
• Katrin
 +
, Katarin, Katerina - Katarzyna
 
• Oliver
 
• Oliver
 
• Olaf, Ōlaf, Olāf
 
• Olaf, Ōlaf, Olāf

Wersja z 10:08, 24 kwi 2024

• eiran - szanować, honorować (~ - eirand - geeiran) ○ Geeirte - szanowny, szanowany § Geeirte Herr/Frau - szanowny panie/szanowna pani! (Zwrot w listach)


• findan - znaleźć, znajdować ○ " - uważać za, uznawać za (bezprzyimkowo: Ik finda dat gud - uważam to za dobre, uważam że to dobrze) • fastan - pościć ○ Fast || post (wstrzemięźliwość) || n || ○ Wielki post - Fastzimmæ

• bireidian - przygotowywać • Drage || smok || n || Dragen || rzad. Drake

• *ufta || często || • *seldanē || rzadko || - || - ||

• *rūnu (Rūne) ż - runa • *regn (Regen?) || deszcz || m || - || • *regnabogō m (regn + bugô) || tęcza • *bugô || łuk || m || • *rekanōn - liczyć • *rairōn - ryczeć

• *cedr (Zeder?) - cedr, drzewo cedrowe • *cedr + Baum - = *cedr • Zibel || cebula || n || • *unnjā - gw. cebula • Nōme - imię || ż • Lekte - pot. lekcja, zajęcia || ż • Lektzion - lekcja, zajęcia • Karre || przest./daw. wóz, bryczka; pot. samochód|| ż || Karren || Karren || od łac. carrus • *wagn || wóz, bryczka • Magistrāt I || magistrat, rada miejska || n • Magistrāt II || magistrat, ratusz || n • *hīwarād - małżeństwo • *hīw + (i)an - brać ślub, żenić się, wychodzić za mąż • *aiwahaft (?) - jw. • Kode || torba, worek || ż || Koden || • *lātan || dać się, zostawiać, pozwalać || - || - ||


• Panne || patelnia || ż || Pannen || od ś.hol. panne • Pannenkāgæ || naleśnik • Pole m/ż - Polak, Polka • Polen || Polska || ż || - || • Portugal || Portugalia (państwo) || n || - || od niem./hol. Portugal


• Riga || Ryga (miasto) || n || • Gothe || Got (członek ludu germ.) || m/ż || Gothen || rzad. Gote, -n • Gothland || Gotlandia (wyspa) || n || - || • Gotheburg || Göteborg (miasto) || m || - || ew. Gothenburg • Spanien || Hiszpania || ż || - || • Italien || Włochy || ż || - || • Grekland || Grecja || n || - || od łac. Græcus + Land'" • Dænland || Dabia, Duń || n || - || • Burgundie || Burgundia (kraina, państwo hist.) || ż || - || od łac. Burgundia

• Britannie || Brytania (kraina, wyspa) || ż || - || od łac. Britannia • Bretanie || Bretania (kraina) || ż || - || od fr. Bretagne • Belgie || Belgia (państwo) || ż || - || od łac. Belgica • Lusitānie || Luzytania (kraina hist.), poet. Portugalia || ż || - || od łac. Lūsitānia • Albion || Albion, poet. Brytania, Anglia || m/n || - || • Kopenhagen || Kopenhaga (miasto || n || - || z niem. Kopenhagen • Hāg || Haga (miasto) || n || - || z hol. Den Haag • Rotterdam || Rotterdam (miasto) || n || - || z • Ardennen || Ardeny (góry, region) || ż || Ardennen || plurale tantum
od niem./hol. Ardennen • Bohemen || Bohemia, przest./hist. Czechy || f || Bohemen || plurale tantum
od łac. Bohemia • Masovien || Mazowsze (kraina) || ż || - || • Lutzeburg || przest. Luksemburg (państwo i miasto) || n || - || zob. Luksemburg • Strātenburg || Strasburg (miasto) ||

• Strāte || ulica || ż || Stræten || • Fabel || bajka || ż || Fabeln || od łac. fabula • -ing I || przest.oznacza posiadanie, pochodzenie, tw. patronimy || - || - || np. Daning - duński, Karling - karoliński • -ung || tworzy gerundia • Karlingan || Karolingowie (dynastia) || - || - || plurale tantum • Ludolfingan || Ludolfingowie (dynastia) || - || - || plurale tantum • Skirmhelig || (święty) patron || • Bet || łóżko || n || Beten, Betten • Gnade || łaska || ż || Gnaden || • Amber || wiadro || m || • Wald || las || m || Walden || • Slovakie || Słowacja (państwo) • skrickian || straszyć || - || - || • urskrickian || przestraszyć (kogoś/się) || - || - || • Dur || drzwi || ż || • Tor || brama, wrota || n || • *grindil || rygiel, zasuwa || m || • *grindilōn || ryglować ||

• mange || wielość, mnogość, bezlik; niezliczenie wiele || - || - || • *staurijan || niszczyć || • Unrechthaid || niesprawiedliwość, nieprawość || n || - || • *obar (ober?) || nad, ponad || - || - || • Esbern || imię męskie || m || - || od duń. Esbern • Ludolf || imię męskie || m || - || • Grāf || hrabia, graf || m || Græfen || f • Grāfin/Græfin || hrabianka || ż || • Markgrāf || margrabia || • *gagin- || anty- || - || - || • *gagin + C. || w kierunku, w stronę || - || - || • *gagin + B. || przeciwko, przeciw, wbrew || - || - || • (**ent)gagin || | Paust || papież || m || Pusten || od niem. Papst lub hol. paus • oberseesk || zamorski || - || - || • Kompanie || kompania || • Brille || okulary || ż || Brille || plurale tantum, z niem. = • *raikijan (raikijan?) || sięgać, do sięgać, osiągać || - || - || • barbarisk || barbarzyński, prymitywny || - || - || • Frid || pokój || m || - || • Gottfrid || imię męskie (Godfryd) || m || - || • Ludwig || imię męskie (Ludwik) || m || - || • Luitpold || imię męskie (Leopold) || m || - || a. Leopold • Lome || nurnik (ptak) || ż || Lomen || od duń. lom • Eugen || imię męskie (Eugeniusz) || m || - || od niem. = • Alois || imię męskie (Alojzy) || m || daw. Aloisius
od niem. = • Filip || imię męskie (Filip) || m || - || daw. Filippus, Philippus, rzad. Philip
od hol. Filip • Haimrik || imię męskie (Henryk) || m || • Karlotte || imię żeńskie (Karolina) || ż || - || • Karl || imię męskie (Karol)











• Kristofan (od łac. Christophanus) • Kristofer ( " Christophorus) • Ann - Anna (łac. Anna) • Katrin , Katarin, Katerina - Katarzyna • Oliver • Olaf, Ōlaf, Olāf • Olle (zdrobn. od Olaf, Oliver) • Eva • Heva - przest.

podmienić:


ur- = niem. er- (erlauben) umber = niem. über far = vor


Oh Gottes Soan gebert ist! (kolęda do muzyki "God Rest Ye Merry, Gentlemen")

Oh Gottes Soan gebert ist hindag in Betlehem.
Er Helier ist unser, Er werth helian dem Weld.
Hirderan und thrir Kønigan kumman verwelkumman Gottes Kindelīn.
Jesus gebert,
Jesus gebert ist hindag.

"Hail Maria vøl der Gnad', Herr unser mid Dir",
dat war sagdad Arzengel Gabriel, Hirderan und thrir Kønigan kumman verwelkumman Gottes Kindelīn.
Jesus gebert,
Jesus gebert ist hindag.

Stille Nacht (Cicha Noc)

Stille Nacht, heligæ Nacht,
alles schlāpst

Król i bóg

Ænes war der Kønig.
Er war kindonlaus.
Er will der Soan habian.
Er hat der gefragan


_0 _1 _2 _3 _4 _5 _6 _7 _8 _9
0_ null ein zwai thrir feor [1] fijf sechs seven acht nein [2]
1_ zein eilf zwalf thrizein feorzein [3] fijfzein sexzein sevzein achtzein neizein
2_ zwaizig einundzwaizig zwaiundzwaizig thrirundzwaizig feorundzwaizig fijfundzwaizig sechsundzwaizig sevundzwaizig achtundzwaizig neiundzwaizig
3_ thrirzig einundthrirzig Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki
4_ feorzig ein Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki
5_ fijfzig ein Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki
6_ sechzig ein Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki
7_ sevzig einund Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki
8_ achzig einund Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki
9_ neizig einund Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki


Te Deum

O Dir, Gott, loban Wir!
Dir, Herr, bekannan Wir!

Der herres Engel - Anioł Pański Der herres Engel habst Maria gespellan, und Si krag von des Heliges Gaist

  1. przest. "feduor"
  2. przest. "neun, negen"
  3. przest. "feduorzein"