Użytkownik:Adrinnix/Brudnopis: Różnice pomiędzy wersjami
Linia 64: | Linia 64: | ||
| Heer || wojsko, armia || n || | | Heer || wojsko, armia || n || | ||
| marscheran || maszerować | | marscheran || maszerować | ||
+ | | Bell || dzwon, dzwonek || n || Belle || Bellen, Belln | ||
+ | | Dan || dolina || ż || Dane || Danen || | ||
+ | | Danbellīn || <sup>1</sup>konwalia; <sup>2</sup>''imię żeńskie'' || ż || Danbellīne || Danbellīnen || <sup>1</sup>''gw.'' Marienbellīn, Þītbellīn | ||
+ | |||
'''Oh Gottes Soan gebert ist!''' (kolęda do muzyki "God Rest Ye Merry, Gentlemen") | '''Oh Gottes Soan gebert ist!''' (kolęda do muzyki "God Rest Ye Merry, Gentlemen") |
Wersja z 19:11, 31 mar 2022
Męski | Żeński | Nijaki | |
---|---|---|---|
Nom. | -∅ | -∅ | -∅ |
Gen. | -∅ | -∅ | -∅ |
Dat. | -es | -∅ | -es |
Acc. | -e | -∅ | -e |
| Eiþ des Mistel || przen. fałszywa obietnica/przysięga || - || - || - || dosł. przysięga jemioły; od opowieści o Baldurze
| Eiþ || przysięga || m ||
| wilþ || dziki || - || - || - || wilþ - wilþæ - wilþe
| daglīk || codzienny, powszedni || - || - || - || daglīk - daglīke - daglīk
| Brød || chleb || n || Brøde || Brødan ||
| Kring || wieniec, wianek || m || Kringe || Kringan || zob. der Kring snīþan
| der Kring snīþan || przen. umrzeć || - || - || - || dosł. przerwać wianek
| snīþan || ciąć, przerywać || - || - || - || zob. der Kring snīþan
| faran || prowadzić, jeździć || - || - || - || faran - farand - gefaran
| leidan || wieść, prowadzić || - || - || - || leidan - lid - geleidan
| farleidan || kusić || - || - || - || farleidan - ferlid - gefarleidan
| Farleid || pokusa, pokuszenie, kuszenie || n || Farleide || Farleide ||
| kunnan || znać || - || - || kunnan - kunnand - gekunnan
| hindag || dzisiaj || - || - || - ||
| Weld || świat || m || - || - || - ||
| bittan || modlić się || - || - || - || bittan - bittand - gebittan
| eiskan || prosić || - || - || - ||
| spedien || błogosławić, sprzyjać || - || - || - || spedien - spade - gespedian
| Gottsped || szczęść Boże, niech Ci Bóg błogosławi || - || - || - || f. skr. od Gott speddau (Þir)
| wrītan || pisać || - || - || - ||
| rītan || drapać, skrobać || - || - || - ||
| maþelian || gw./daw. mówić, przemawiać || - || - || - ||
| Maþel || jęz. parole || n || - || - || - || zob. Sprag
| Ārende || przest. wiadomość || ż || Ærende || Ærenden || zob. Spell
| Ārendgewrit || list || Ærendgewrit || Ærendgewriten ||
| neit || nic || - || - || - ||
| Null || zero || n || Nulle || Nullen ||
| Geweicht || waga, ciężar, przen. trudność || n || Geweichte || Geweichten ||
| Leuþ || pieśń || n || Leuþe || Leuþen || por. Sang , Sange
| Sange || przest. pieśń || ż || Sanges || Sangen || por. Leuþ , Sang
| Sang || piosenka || m || Sange || Sangan || por. Leuþ , Sange
| sangan || śpiewać || - || - || - || sangan - sangt/sangand - gesangan
| lunten || ludowy || - || -|| - || lunten - luntene - lunten
| Folk || lud, naród || n || Folke || Folken, przest. Folkan || zob. Lunt
| -īn || tworzy przymiotniki od materiałów || - || -īne || -īns
| -en || tworzy przymiotniki oznaczające przynależność || - || - || - ||
| sehwan || widzieć, patrzeć || - || - || - || sehwan - sehd - gesehwan
| -haid || -stwo, -ctwo, -ość (tworzy rzeczowniki od niektórych przymiotników, rzadziej innych rzeczowników) || n || -haide || -haiden || np. Æþelhaid - szlachetność; Ōþelhaid - dziedzictwo
| springan || skakać || - || - || - ||
| jeþer || każdy || - || - || - ||
| Fir || ogień || m || Fire || Fire ||
| Leuf || miłość || n || - || - ||
| eþeu || lub, albo || - || - || - || zob. eþ
| eþ || pot. lub, albo || - || - || - || zob. eþeu
| afer || ale lecz || - || - || - || zob. af
| af || pot. ale, lecz || - || - || - || zob. afer
| Þenk || dzięki, podziękowania || n || Þenke || Þenke ||
| Þenk Gott || dzięki Bogu || - || - || - ||
| frōh || wczesny || - || - || - || frōh - frōe - frō
| Heer || wojsko, armia || n ||
| marscheran || maszerować
| Bell || dzwon, dzwonek || n || Belle || Bellen, Belln
| Dan || dolina || ż || Dane || Danen ||
| Danbellīn || 1konwalia; 2imię żeńskie || ż || Danbellīne || Danbellīnen || 1gw. Marienbellīn, Þītbellīn
Oh Gottes Soan gebert ist! (kolęda do muzyki "God Rest Ye Merry, Gentlemen")
Oh Gottes Soan gebert ist hindag im Betlehem.
Er Helier ist unser, Er werþ helian dem Weld.
Hirderan und þrir Kønigan kumman verwelkumman Gottes Kindelīn.
Jesus gebert ist,
Jesus gebert ist hindag.
Sing allæ Erþō før gebert Gottes Soan!
Stille Nacht (Cicha Noc)
Stille Nacht, heligæ Nacht,
alles schlāpst
ī
_0 | _1 | _2 | _3 | _4 | _5 | _6 | _7 | _8 | _9 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
0_ | null | ein | zwai | þrir | feor [1] | fijf | sechs | seven | acht | nein [2] |
1_ | zeihn | eilf | zwalf | þrizeihn | feorzeihn [3] | fijfzeihn | sexzeihn | sevenzeihn | achtzeihn | neizeihn |
2_ | zwaizig | einundzwaizig | zwaiundzwaizig | þrirundzwaizig | feorundzwaizig | fijfundzwaizig | sechsundzwaizig | sevundzwaizig | achtundzwaizig | neiundzwaizig |
3_ | þrirzig | einundþrirzig | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki |
4_ | feorzig | ein | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki |
5_ | fijfzig | ein | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki |
6_ | sechzig | ein | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki |
7_ | sevzig | einund | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki |
8_ | achzig | einund | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki |
9_ | neizig | einund | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki | Treść komórki |
Te Deum
O Þer, Gott, loban Wi!
Þer, Herr, bekannan Wi!