Użytkownik:Adrinnix/Brudnopis: Różnice pomiędzy wersjami

Z Conlanger
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
Linia 71: Linia 71:
 
'''Oh Gottes Soan gebert ist!''' (kolęda do muzyki "God Rest Ye Merry, Gentlemen")
 
'''Oh Gottes Soan gebert ist!''' (kolęda do muzyki "God Rest Ye Merry, Gentlemen")
  
Oh Gottes Soan gebert ist hindag im Betlehem. <br>
+
Oh Gottes Soan gebert ist hindag in Betlehem. <br>
 
Er Helier ist unser, Er werþ helian dem Weld.<br>
 
Er Helier ist unser, Er werþ helian dem Weld.<br>
 
Hirderan und þrir Kønigan kumman verwelkumman Gottes Kindelīn. <br>
 
Hirderan und þrir Kønigan kumman verwelkumman Gottes Kindelīn. <br>
Jesus gebert ist, <br>
+
Jesus gebert, <br>
 
Jesus gebert ist hindag. <br>
 
Jesus gebert ist hindag. <br>
  
Sing allæ Erþō før gebert Gottes Soan!
+
"Hail Maria vøl der Gnad', Herr unser mid Þir", <br>
 +
dat war sagdad Arzengel Gabriel,
 +
Hirderan und þrir Kønigan kumman verwelkumman Gottes Kindelīn. <br>
 +
Jesus gebert, <br>
 +
Jesus gebert ist hindag. <br>
  
 
'''Stille Nacht''' (Cicha Noc)  
 
'''Stille Nacht''' (Cicha Noc)  

Wersja z 20:59, 6 gru 2022

Męski Żeński Nijaki
Nom. -∅ -∅ -∅
Gen. -∅ -∅ -∅
Dat. -es -∅ -es
Acc. -e -∅ -e




| snīþan || ciąć, przerywać || - || - || - || zob. der Kring snīþan | faran || prowadzić, jeździć || - || - || - || faran - farand - gefaran | leidan || wieść, prowadzić || - || - || - || leidan - lid - geleidan | farleidan || kusić || - || - || - || farleidan - ferlid - gefarleidan | Farleid || pokusa, pokuszenie, kuszenie || n || Farleide || Farleide || | kunnan || znać || - || - || kunnan - kunnand - gekunnan | hindag || dzisiaj || - || - || - || | Weld || świat || m || - || - || - || | bittan || modlić się || - || - || - || bittan - bittand - gebittan | eiskan || prosić || - || - || - || | spedien || błogosławić, sprzyjać || - || - || - || spedien - spade - gespedian

| wrītan || pisać || - || - || - || | rītan || drapać, skrobać || - || - || - || | maþelian || gw./daw. mówić, przemawiać || - || - || - || | Maþel || jęz. parole || n || - || - || - || zob. Sprag | Ārende || przest. wiadomość || ż || Ærende || Ærenden || zob. Spell | Ārendgewrit || list || Ærendgewrit || Ærendgewriten || | neit || nic || - || - || - || | Null || zero || n || Nulle || Nullen || | Geweicht || waga, ciężar, przen. trudność || n || Geweichte || Geweichten || | Leuþ || pieśń || n || Leuþe || Leuþen || por. Sang , Sange | Sange || przest. pieśń || ż || Sanges || Sangen || por. Leuþ , Sang | Sang || piosenka || m || Sange || Sangan || por. Leuþ , Sange | sangan || śpiewać || - || - || - || sangan - sangt/sangand - gesangan | lunten || ludowy || - || -|| - || lunten - luntene - lunten | Folk || lud, naród || n || Folke || Folken, przest. Folkan || zob. Lunt | -īn || tworzy przymiotniki od materiałów || - || -īne || -īns | -en || tworzy przymiotniki oznaczające przynależność || - || - || - || | sehwan || widzieć, patrzeć || - || - || - || sehwan - sehd - gesehwan | -haid || -stwo, -ctwo, -ość (tworzy rzeczowniki od niektórych przymiotników, rzadziej innych rzeczowników) || n || -haide || -haiden || np. Æþelhaid - szlachetność; Ōþelhaid - dziedzictwo | springan || skakać || - || - || - || | jeþer || każdy || - || - || - || | Fir || ogień || m || Fire || Fire || | Leuf || miłość || n || - || - || | eþeu || lub, albo || - || - || - || zob. | eþ || pot. lub, albo || - || - || - || zob. eþeu | afer || ale lecz || - || - || - || zob. af | af || pot. ale, lecz || - || - || - || zob. afer | Þenk || dzięki, podziękowania || n || Þenke || Þenke || | Þenk Gott || dzięki Bogu || - || - || - || | frōh || wczesny || - || - || - || frōh - frōe - frō | Heer || wojsko, armia || n || | marscheran || maszerować | Bell || dzwon, dzwonek || n || Belle || Bellen, Belln | Dan || dolina || ż || Dane || Danen || | Danbellīn || 1konwalia; 2imię żeńskie || ż || Danbellīne || Danbellīnen || 1gw. Marienbellīn, Þītbellīn | blōtan || ofiarować, składać w ofierze || - || - || - || | Blōt || ofiara (bogom), poświęcenie || n || Blōte || Blōten || | Blød || krew || n || poet. Blødan || poet. Blødan ||

Oh Gottes Soan gebert ist! (kolęda do muzyki "God Rest Ye Merry, Gentlemen")

Oh Gottes Soan gebert ist hindag in Betlehem.
Er Helier ist unser, Er werþ helian dem Weld.
Hirderan und þrir Kønigan kumman verwelkumman Gottes Kindelīn.
Jesus gebert,
Jesus gebert ist hindag.

"Hail Maria vøl der Gnad', Herr unser mid Þir",
dat war sagdad Arzengel Gabriel, Hirderan und þrir Kønigan kumman verwelkumman Gottes Kindelīn.
Jesus gebert,
Jesus gebert ist hindag.

Stille Nacht (Cicha Noc)

Stille Nacht, heligæ Nacht,
alles schlāpst

Król i bóg

Ænes war der Kønig.
Er war kindonlaus.
Er will der Soan habian.
Er hat der gefragan

fragan - pytać

_0 _1 _2 _3 _4 _5 _6 _7 _8 _9
0_ null ein zwai þrir feor [1] fijf sechs seven acht nein [2]
1_ zeihn eilf zwalf þrizeihn feorzeihn [3] fijfzeihn sexzeihn sevenzeihn achtzeihn neizeihn
2_ zwaizig einundzwaizig zwaiundzwaizig þrirundzwaizig feorundzwaizig fijfundzwaizig sechsundzwaizig sevundzwaizig achtundzwaizig neiundzwaizig
3_ þrirzig einundþrirzig Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki
4_ feorzig ein Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki
5_ fijfzig ein Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki
6_ sechzig ein Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki
7_ sevzig einund Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki
8_ achzig einund Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki
9_ neizig einund Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki Treść komórki


Te Deum

O Þer, Gott, loban Wi!
Þer, Herr, bekannan Wi!

  1. przest. "fedwor"
  2. przest. "neun, negen"
  3. przest. "fedworzeihn"