Teksty w ayu: Różnice pomiędzy wersjami
Linia 430: | Linia 430: | ||
|You know… I’m not a cat person. I find the very idea of NINE lives ABSURD. So, why don’t I do us both a favour and take this last one now?’ | |You know… I’m not a cat person. I find the very idea of NINE lives ABSURD. So, why don’t I do us both a favour and take this last one now?’ | ||
|{{Ayu|«Να... Ρα ιλ μα μεοτ υανυ. Ιλιαρί μα αφταρι ῡ ΝΫΑ ο’αῐ ΑΚΟΝΓ. Αιμ ρα μα ιλ τομπαρά νι ημοιρά εο χαρυ ο’α αρά?»}} | |{{Ayu|«Να... Ρα ιλ μα μεοτ υανυ. Ιλιαρί μα αφταρι ῡ ΝΫΑ ο’αῐ ΑΚΟΝΓ. Αιμ ρα μα ιλ τομπαρά νι ημοιρά εο χαρυ ο’α αρά?»}} | ||
|{{IPA|/naʔ... 'ra‿jɫ ma‿'me.ot 'wanʉ. ʔilʲæ'ɾi ma‿'ʔafti ɥy 'nʉwa 'ʔoʔaj 'ʔakoŋ. ʔajm raʔ ma‿jɫ tompa'ɾaʔ ni ˌʔejmoj'ra 'ʔe.o 'haɾʉ 'ʔoʔa ʔa' | |{{IPA|/naʔ... 'ra‿jɫ ma‿'me.ot 'wanʉ. ʔilʲæ'ɾi ma‿'ʔafti ɥy 'nʉwa 'ʔoʔaj 'ʔakoŋ. ʔajm raʔ ma‿jɫ tompa'ɾaʔ ni ˌʔejmoj'ra 'ʔe.o 'haɾʉ 'ʔoʔa ʔa'raʔ/ ?}} | ||
|} | |} | ||
[[Kategoria:Artykuły w ayu]] | [[Kategoria:Artykuły w ayu]] |
Wersja z 22:29, 17 lis 2023
Główny artykuł: Język ayu
Notatki
Τανγυανα χο'υμ
Εο, ταγιαρι μα τανγυανα χο'υμ, αυρὀ φινεο μυαλ ραμι.
Μυαλ υ Καορι
Ἐον λινη 1800 ΚΛ, νημι'α υ τανγυα ὀννα ρα συ κοραελυννε. Ἐν 1900 ΚΛ, πινυ'α νι μαραο'α κοραελυννα νον μιναμιν ματορια έν νημι, τα ι αρι αταραραν χιταραλυννα. Αρι, χατυλυν νι ινναλυνραί, κυνόν φο ο'α: ευλοι'α, ραιρε'α'α, υρονα, ναμε'α.
ΜΑ·ΠΥΑΡΥΑ·ΠΥΛΑΝΟΥΛΥΙΝ·«ΡΑ·ΙΛΙΛ·ΥΑΡΑΛΥΑ,ΧΟΡΑΝΓΛΥΙΝ·ΤΟΥ·ΧΥΑΓΙΚΑΙ,ΤΟ·ΛΙΝ·ΑΓΙΑΜΙ·ΧΑΡΥ·ΙΛΙΛ·ΦΑΛΥΛΥΙΝ·ΤΟΥ.» |
ΧΕΝΥΝ·ΝΟ·ΑΛΑΜΕΥΛΙΝ·ΤΟΙ·ΑΡΑΚΑΙΤ·«ΜΙ·ΝΗΙΥ·ΑΜΥ·ΑΡΑΚΕΥΛΙΝ:» |
ΝΗ·ΦΑΛΥΑΝΙΝ·ΤΟΝ·«ΡΑ·ΝΗ·ΥΑΡΑΛΥΑ,ΝΕΡΕ·ΑΝ·ΧΕΡΙΝ·ΧΑΛΟΛΥΑ!» |
ΑΡΙΣΤΕΑ·ΝΟ·ΙΜΜΙΛΑΝΙΝ·ΛΥΑΝΟΙ·ΡΟΚΙΤ·ΝΙ·ΗΝΑΙΛΙΝ·ΤΟΥ·«ΧΕΝΥΝ·ΑΝ·ΡΗΛ·ΡΟΥ!ΧΑΟΡΑ·ΝΙΝΑ·ΧΕ·ΚΙΑΝ·ΚΑΚΟ‘ΕΝΑΝ·Υ·ΠΥΑΡΥΑΥ,ΡΟ·ΟΛΥΡΙΝΕ·ΝΙ·ΡΑΚΟΡΙΝΕ!» |
ΛΥΑΝΟ·ΦΕΝΡΥΛΑΝΙΝ·ΝΙ,ΜΕΡΥ·ΤΑ‘ΑΛΙΝ·Υ·ΤΟΙ·ΡΟΚΙΤ,ΕΛΕΝΕΥΛΑΝΙΝ·ΜΑ·ΠΥΑΡΥΑΥ·ΛΥΑ·ΚΙΟΡΕ. |
Tłumaczenia
Teksty religijne
Ojcze nasz
# | Pol. | Ang. | Ayu | IPA |
---|---|---|---|---|
0 | W imię Ojca, | In the name of the Father, | Ταλα λανγ υ Να'ε, | /'tʰaɫa ɫaŋg‿i 'naʔe/ |
0 | i Syna, | and of the Son, | νι Ρο'εν, | /ni 'roʔen |
0 | i Ducha Świętego. | and of the Holy Spirit. | νι Φαν Καλη. | /ni fan 'kʰalej/ |
1 | Ojcze nasz, któryś jest w niebie, | Our Father, who art in heaven, | Λανά'ε, Νε όνέν χακαλι, | /ɫa'naʔe ne 'ʔonen 'hakali/ |
2 | święć się imię Twoje. | hallowed be Thy name. | αν όν φαν Ερίτυ. | /ʔan ʔon fan ə'ɾitʉ/ |
3 | Przyjdź królestwo Twoje, | Thy kingdom come, | Αν νυ όν εχάγιανορι | /ʔan ny ʔon ə'hajanoɾi/ |
4 | bądź wola Twoja, jako w niebie tak i na ziemi. | Thy will be done on earth as it is in heaven. | Νιμι εκάι νον αρηλ έν κυνα για έν χακαλι. | /'nimi ə'kʰaj non 'ʔaɾejɫ ʔen 'cyna ja ʔen 'hakali/ |
5 | Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj. | Gives us our daily bread. | Αν μηρι λυ ιλιλ λακάρι. | /ʔan 'mejɾi ly 'ʔiliɫ ɫə'kʰaɾi/ |
6 | I odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom. | And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | Τα ι αννο εομι λακάρυλυν για ιλιλ εομι αρι λακάυρυκο χατα ιλιλ. | /tʰa'ji 'ʔan.no 'ʔeomi lə'kʰaɾʉɫʉn ja 'ʔiliɫ 'ʔeomi 'ʔaɾi lə'kʰœːɾʉko 'hata 'ʔiliɫ/ |
7 | I nie wódź nas na pokuszenie, | And do not lead us into temptation, | Τα ι ραν μερεα φο κο'α'ολερα, | /tʰa'ji ran 'meɾea fo 'kʰoʔaʔoɫeɾa/ |
8 | ale nas zbaw ode złego. | but deliver us from evil. | τε αν ιλαι ιλιλ νιν ηρο. | /tʰe ʔan 'ʔiɫaj 'ʔiliɫ nin ʔejɾo/ |
9 | Bo Twoje jest królestwo i potęga, i chwała na wieki. | For Thine is the kingdom, and the power, and the glory, forever. | Εκά'ατα, νεν όν Εχάγιανορι, νι ε'ότοα, νι υ'ιτα. | /ʔə'kʰaʔata nen on ʔə'hajanoɾi ni ʔe'ʔotoa ni 'ʔʉʔita/ |
10 | Amen. | Amen. | Ατάν. | /ʔa'tʰan/ |
Piosenki
My Jolly Sailor Bold (but it's gay) - refren
- Na melodię Nightcore. Link: https://www.youtube.com/watch?v=WCgX0ZJO1_I
English | Αγιυ (nowy) | Αγιυ (stary) |
---|---|---|
|
|
|
Davy Jones
- Na melodię Nightcore. Link: https://www.youtube.com/watch?v=thkUBV--80Y.
Porównanie ewolucji języka
# | Współczesny | Średni | Pierwotny |
---|---|---|---|
1 | Μευ νι χον για τη χυὰρυλῠν, Χο νε κο μινιάν ιλῐν? |
Μευ νι χον για τη ε ρυλῠν, Χο νε κο μιναμι φο ιλ? |
Μευ νι χον για τη ε ρυλυν, Χο νε κο μιναμι φο ιλ? |
2 | Λοα κυῐ νι αινᾰν ομ, χα'αριάν λαυμὶῠ νεν. |
Λοα κυλῠν νι ομ έν αι, ιλ νυ χα'α ὰχλάυ λυ νε. |
Λοα κυλυν νι ομ εν αγια, ιλ νυ χα'α ιλλα λαυ λυ νε. |
Zapis współczesny
Μευ νι χον για τη χυὰρυλῠν,
Χο νε κο μινιάν ιλῐν?
Αν νό τινυεῠ, αν μό φυὸμε!
Ρακο ναμὲμ ὰφραν!
Λοα κυῐ νι αινᾰν ομ,
Χα'αριάν λαυμὶῠ νεν.
Εμευ λινη κανγριάν,
ρακο νάμὲμ ὰφράν!
Αν κευρή, τια χον ερι,
Αρανκά χυὰ'ιλ μυκο!
Αν ραφό τι κηλῠν λ'μευ,
νε'έ λάνγκὲν ιλλᾰν.
Αν κιό χεαῠ μονὶ καγια,
ερενγ τηλαμι ραυνάν,
Γιατενιάν νο'οῠ λαυμᾰν,
Ὰφκαρυαγιάν καλο.
Ιλο νι φαι ρα νεῠ ραλανγ!
Ρακο κο'ε, ρακο νυανὰ.
Κονκυῠ κορονάν αφ'ελ.
Νι νε ρακα ρηλ!
Μευ νι χον για τη χυὰρυλῠν,
Χο νε κο μινιάν ιλῐν?
Αν νό τινυεῠ, αν μό φυὸμε!
Ρακο ναμὲμ ὰφραν!
Zapis średni
Μευ νι χον για τη ε ρυλῠν,
Χο νε κο μιναμι φο ιλ?
Αν νο τινυε, αν μο συ με!
Ρα κο ὰχνάμε ὰφράν!
Λοα κυλῠν νι ομ έν αι,
Ιλ νυ χα'α ὰχλάυ λυ νε.
Εμευ λινη ιλ νυ κανγ,
ρακο ὰχνάμε ὰφράν!
Αν κευρη, τια χον ερι,
Αν αρανκαλὶ μυκο!
Αν ραφο τι κηλῠν λ'μευ,
τα ι αν νε'ε νὰιλάνγ λυ ιλ.
Αν κιο χεα νε μο καγια,
Νε ερενγ τηλαμι ραυ,
Νε νυ γιατε νο'ο υ ὰχλάυ
Ιλιυ νυ ραὸν καλο.
Ιλο φαινα νε χε ραλανγ!
Ρακο κο'ε, ρακο νυανα.
Κονκυ νε κορο ρακα ελ.
Νι νε ρακα ρηλ!
Μευ νι χον για τη ε ρυλῠν,
Χο νε κο μιναμι φο ιλ?
Αν νο τινυε, αν μο συ με!
Ρα κο ὰχνάμε ὰφράν!
Legacy
# | Ang. (oryg.) |
Zapis grecki |
Zapis koptyjski |
Zapis łaciński |
IPA |
---|---|---|---|---|---|
1 | [Chorus #1] Cruel and cold like winds on the seas, |
[ΕΛΕΝΗ #1] ΜΕΥ·ΝΙ·ΧΟΝ·ΓΙΑ·TΗ·Ε·ΡΥΛΥΝ, |
[ⲈⲖⲈⲚⲎ #1] ⲘⲈⲨ·ⲚⲒ·ⲬⲞⲚ·ⲄⲒⲀ·ⲦⲎ·Ⲉ·ⲢⲨⲖⲨⲚ, |
[ELENEI #1] MEV NI HON YA TEI E RVLVN, |
['ɛɫɛnej #1 mœʉ̆ ni ɦon ja tej ɛ 'ɾʉɫʉn |
2 | Over waves and deep in the blue, I will give up my heart for you. |
ΛΟΑ·ΚΥΛΥΝ·ΝΙ·ΟΜ·ΕΝ·ΑΓΙΑ, ΙΛ·ΝΥ·ΧΑ’Α·ΙΛΛΑ·ΛΑΥ·ΛΥ·ΝΕ. |
ⲖⲞⲀ·ⲔⲨⲖⲨⲚ·ⲚⲒ·ⲞⲘ·ⲈⲚ·ⲀⲄⲒⲀ, ⲒⲖ·ⲚⲨ·ⲬⲀ'Ⲁ·ⲒⲖⲖⲀ·ⲖⲀⲨ·ⲖⲨ·ⲚⲈ. |
LOA KVLVN NI OM EN AYA, IL NV HA'A ILLA LAV LV NE. |
[ɫɔa kʉɫʉn ni om ɛn aja iɫ nʉ 'ɦaʔa 'iɫːa ɫəʉ̆ lʉ nɛ |
3 | Come my love, be one with the sea, Rule with me for eternity! |
ΑΝ·ΚΕΥΡΗ,ΤΙΑ·ΧΟΝ·EΡΙ, ΑΝ·ΑΡΑΝΚΑΛΙ·ΜΥΚΟ! |
ⲀⲚ·ⲔⲈⲨⲢⲎ,ⲦⲒⲀ·ⲬⲞⲚ·ⲈⲢⲒ, ⲀⲚ·ⲀⲢⲀⲚⲔⲀⲖⲒ·ⲘⲨⲔⲞ! |
AN KEVREI, TIA HON ERI, AN ARANKALI MVKO! |
[an 'kœʉ̆ɾej tja ɦon 'iri an 'aɾaŋkali 'mʉko |
4 | Play the song you sang long ago, And wherever the storm may blow. |
ΑΝ·ΚΙΟ·ΧΕΑ·ΝΕ·ΜΟ·ΚΑΓΙΑ, ΝΙ·ΕΡΕΝΓ·ΤΗΛΑΜΙ·ΡΑΥ. |
ⲀⲚ·ⲔⲒⲞ·ⲬⲈⲀ·ⲚⲈ·ⲘⲞ·ⲔⲀⲄⲒⲀ, ⲚⲒ·ⲈⲢⲈⲚⲄ·ⲦⲎⲖⲀⲘⲒ·ⲢⲀⲨ. |
AN KIO HEA NE MO KAYA, NI ERENG TEILAMI RAV. |
[an kjo 'ɦɛa nɛ mo kaja ni 'ɛɾɛŋ 'tejɫami rœʉ̆ |
5 | Wild and strong you can't be contained! Never bound, nor ever chained. |
ΙΛΟ·ΦΑΙΝΑ·ΝΕ·ΧΕ·ΡΑΛΑΝΓ! ΡΑΚΟ·ΚΟ’Ε,ΡΑΚΟ·ΝΥΑΝΑ. |
ⲒⲖⲞ·ⲪⲀⲒⲚⲀ·ⲚⲈ·ⲬⲈ·ⲢⲀⲖⲀⲚⲄ! ⲢⲀⲔⲞ·ⲔⲞ'Ⲉ,ⲢⲀⲔⲞ·ⲚⲨⲀⲚⲀ. |
ILO FAINA NE HE RALANG! RAKO KO'E, RAKO NVANA. |
['iɫo 'fajna nɛ ɦɛ 'ɾaɫaŋ 'ɾako koʔɛ 'ɾako 'nɥæna |
6 | [Chorus #2] Cruel and cold like winds on the seas, |
[ΕΛΕΝΗ #2] ΜΕΥ·ΝΙ·ΧΟΝ·ΓΙΑ·TΗ·Ε·ΡΥΛΥΝ, |
[ⲈⲖⲈⲚⲎ #2] ⲘⲈⲨ·ⲚⲒ·ⲬⲞⲚ·ⲄⲒⲀ·ⲦⲎ·Ⲉ·ⲢⲨⲖⲨⲚ, |
[ELENEI #2] MEV NI HON YA TEI E RVLVN, |
['ɛɫɛnej #1 mœʉ̆ ni ɦon ja tej ɛ 'ɾʉɫʉn |
Puss in Boots: Last Wish
Character | English original | Ayu 5.2 | IPA pronunciation |
---|---|---|---|
Wolf/Death Νᾰπό/Ρυε |
‘FEAR. I just love the smell of fear. It’s intoxicating. Sorry to crash the party with your past lives, or…deaths, as I like to call that. I was there to witness all of them: each frivolous end. But you didn’t even notice me, because Puss in Boots laughs in the face of death, right? But you’re not laughing now.’ | «ΠΕΚΥΑΤΆΝ. Ναμερί κυαῠ πεκυατάν. Ρο υαρυαλάον. Νεμο φϋα χαυρι πελουκα φϋο ὲκο’αλῠν ριαν, κου... ρυεῐ, εοριτορί. Ιλ ρὶν νὰι χορανγρά καγιαριῠ: υα’α τουναν ρηλ. Χετ, νε ρα φαλυνάν ιλύ, παλᾰ Νορι Φυ’ῐν τιτλιλί Κοι Ρυενε, να? Χετ ρα τιτλινόν αρά.» |
/pekʷa'tʰan. nəme'ɾi kʰʷaw pekʷa'tʰan. roʔ waɾwa'ɫa.on. 'nemo 'fʉwa 'hœːʉ̆ɾi 'pʰeɫœːʉ̆ka 'fʉwo ʔe'kʰoʔaɫɯ̃n ɾʲæn, kʰœːʉ̆, rwej, ʔe.oɾito'ri. ʔɪɫ ɾɪn næj 'hoɾaŋ'ra 'kʰaj.jaɾiw : 'waʔa faɫɯ'nan ʔɪ'ɫɯ, 'pʰaɫə 'noɾi 'fʉʔɪn ˌtʰɪtli'liʔ kʰoj 'rʷene, naʔ/ ? /het raʔ ˌtʰɪtɫi'non ʔə'ɾaʔ/ |
Puss Νορι Φυ’ῐν |
‘You are no bounty hunter… you are …’ | «Ρα νε μα αριατ λενο... νε νά...» | /raʔ neʔ 'ʔaɾʲat 'ɫeno... ne‿'naʔ.../ |
Wolf/Death Νᾰπό/Ρυε |
‘Death. And I don’t mean it metapholically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or in any other fancy way. I’m Death, straight up. And I’ve come for you, Puss in Boots.’ | «ΡΥΕ. Τα ι ρα φε’ονή κυμυριν, κου αγιαριν, κου αυρυίν, κου φυραικιν, κου παν μα υιν ναλ. Ιλ ρά ρυε, χαρυά. Τα ι αρυρὶν νεῠ, Νορι Φυ’ινρέ.» | /rwe. tʰaj raʔ fəʔo'nej 'kʉmʉɾɪn, kœːʉ̆ 'ʔaj.jaɾin, kœːʉ̆ 'fʉrajkɪn, kœːʉ̆ 'pʰan ma‿'wɪn naɫ/. /ʔɪɫ raʔ rwe, hə'rwaʔ. tʰaj 'ʔaɾʉɾɯn nœːʉ̆, 'noɾi fʉʔin're./ |
Puss Νορι Φυ’ῐν |
‘But I’m still alive!’ | «Χετ ιλ ρά αγιάμι!» | /het ʔɪɫ raʔ ʔəj'jami/ ! |
Wolf/Death Νᾰπό/Ρυε |
You know… I’m not a cat person. I find the very idea of NINE lives ABSURD. So, why don’t I do us both a favour and take this last one now?’ | «Να... Ρα ιλ μα μεοτ υανυ. Ιλιαρί μα αφταρι ῡ ΝΫΑ ο’αῐ ΑΚΟΝΓ. Αιμ ρα μα ιλ τομπαρά νι ημοιρά εο χαρυ ο’α αρά?» | /naʔ... 'ra‿jɫ ma‿'me.ot 'wanʉ. ʔilʲæ'ɾi ma‿'ʔafti ɥy 'nʉwa 'ʔoʔaj 'ʔakoŋ. ʔajm raʔ ma‿jɫ tompa'ɾaʔ ni ˌʔejmoj'ra 'ʔe.o 'haɾʉ 'ʔoʔa ʔa'raʔ/ ? |