Przejdź do zawartości

Język bargądzki: Różnice pomiędzy wersjami

Z Conlanger
Nie podano opisu zmian
Linia 1072: Linia 1072:
|maz vœ
|maz vœ
|(hai mazen)
|(hai mazen)
|-
|}
==== Klasa 1B ====
===== Odmiana z -a- =====
Odmiana czasownika ''dealat'' /ˈdéəlɐt/ (pl. robić)
{| class="wikitable" style="text-align:center"
!style="text-align:center" colspan=2|Bezokolicznik
|style="text-align:center" colspan=6|dealat
|-
!style="text-align:center" colspan=2|Rzeczownik odczasownikowy
|style="text-align:center" colspan=6|dealane
|-
!style="text-align:center" rowspan=4|Imiesłowy
!Teraźniejszy
|style="text-align:center" colspan=6|dealant
|-
!Przeszły
|style="text-align:center" colspan=6|dealan
|-
!Rezultatywny
|style="text-align:center" colspan=6|dealal
|-
!Przysłówkowy
|style="text-align:center" colspan=6|dealante
|-
!style="text-align:center" colspan=2 rowspan=2|
!style="text-align:center" colspan=3|Liczba pojedyncza
!style="text-align:center" colspan=3|Liczba mnoga
|-
!jå
!tu<br />vu
!han<br />hana<br />hane
!mœ
!vœ
!hani<br />hana
|-
!style="text-align:center" rowspan=4|Tryb oznajmujący
!Czas teraźniejszy
|dealam
|dealas
|deala
|dealame
|dealate
|dealan
|-
!Imperfekt
|dalåi
|style="text-align:center" colspan=2|dalås
|dalåime
|dalåste
|dalå
|-
!Czas przeszły
|meam dealan
|meas dealan
|mea dealan
|meame dealan
|meate dealan
|mean dealan
|-
!Czas przyszły
|dem dealat
|des dealat
|de dealat
|deme dealat
|dete dealat
|den dealat
|-
!style="text-align:center" colspan=2|Tryb przypuszczający
|bœm dealal
|bœs dealal
|bœ dealal
|bœme dealal
|bœte dealal
|bœn dealal
|-
!style="text-align:center" colspan=2|Tryb rozkazujący
|
|deal (vu)
|(hai deala)
|deal mœ
|deal vœ
|(hai dealan)
|-
|}
===== Odmiana z -i- =====
Odmiana czasownika ''cuepit'' /ˈkwɛ́pɪt/ (pl. kupować)
{| class="wikitable" style="text-align:center"
!style="text-align:center" colspan=2|Bezokolicznik
|style="text-align:center" colspan=6|cuepit
|-
!style="text-align:center" colspan=2|Rzeczownik odczasownikowy
|style="text-align:center" colspan=6|cuepine
|-
!style="text-align:center" rowspan=4|Imiesłowy
!Teraźniejszy
|style="text-align:center" colspan=6|cuepint
|-
!Przeszły
|style="text-align:center" colspan=6|cuepin
|-
!Rezultatywny
|style="text-align:center" colspan=6|cuepil
|-
!Przysłówkowy
|style="text-align:center" colspan=6|cuepinte
|-
!style="text-align:center" colspan=2 rowspan=2|
!style="text-align:center" colspan=3|Liczba pojedyncza
!style="text-align:center" colspan=3|Liczba mnoga
|-
!jå
!tu<br />vu
!han<br />hana<br />hane
!mœ
!vœ
!hani<br />hana
|-
!style="text-align:center" rowspan=4|Tryb oznajmujący
!Czas teraźniejszy
|cuepim
|cuepis
|cuepi
|cuepime
|cuepite
|cuepin
|-
!Imperfekt
|cuepåi
|style="text-align:center" colspan=2|cuepås
|cuepåime
|cuepåste
|cuepå
|-
!Czas przeszły
|meam cuepin
|meas cuepin
|mea cuepin
|meame cuepin
|meate cuepin
|mean cuepin
|-
!Czas przyszły
|dem cuepit
|des cuepit
|de cuepit
|deme cuepit
|dete cuepit
|den cuepit
|-
!style="text-align:center" colspan=2|Tryb przypuszczający
|bœm cuepil
|bœs cuepil
|bœ cuepil
|bœme cuepil
|bœte cuepil
|bœn cuepil
|-
!style="text-align:center" colspan=2|Tryb rozkazujący
|
|cuep (vu)
|(hai cuepi)
|cuep mœ
|cuep vœ
|(hai cuepin)
|-
|}
===== Odmiana z -ea- =====
Odmiana czasownika ''leteat'' /ləˈtèət/ (pl. lecieć)
{| class="wikitable" style="text-align:center"
!style="text-align:center" colspan=2|Bezokolicznik
|style="text-align:center" colspan=6|leteat
|-
!style="text-align:center" colspan=2|Rzeczownik odczasownikowy
|style="text-align:center" colspan=6|leteane
|-
!style="text-align:center" rowspan=4|Imiesłowy
!Teraźniejszy
|style="text-align:center" colspan=6|leteant
|-
!Przeszły
|style="text-align:center" colspan=6|letean
|-
!Rezultatywny
|style="text-align:center" colspan=6|leteal
|-
!Przysłówkowy
|style="text-align:center" colspan=6|leteante
|-
!style="text-align:center" colspan=2 rowspan=2|
!style="text-align:center" colspan=3|Liczba pojedyncza
!style="text-align:center" colspan=3|Liczba mnoga
|-
!jå
!tu<br />vu
!han<br />hana<br />hane
!mœ
!vœ
!hani<br />hana
|-
!style="text-align:center" rowspan=4|Tryb oznajmujący
!Czas teraźniejszy
|leteam
|leteas
|letea
|leteame
|leteate
|letean
|-
!Imperfekt
|letåi
|style="text-align:center" colspan=2|letås
|letåime
|letåste
|letå
|-
!Czas przeszły
|meam letean
|meas letean
|mea letean
|meame letean
|meate letean
|mean letean
|-
!Czas przyszły
|dem leteat
|des leteat
|de leteat
|deme leteat
|dete leteat
|den leteat
|-
!style="text-align:center" colspan=2|Tryb przypuszczający
|bœm leteal
|bœs leteal
|bœ leteal
|bœme leteal
|bœte leteal
|bœn leteal
|-
!style="text-align:center" colspan=2|Tryb rozkazujący
|
|lèt (vu)
|(hai letea)
|lèt mœ
|lèt vœ
|(hai letean)
|-
|}
==== Klasa 2 ====
Odmiana czasownika ''dat'' /dàt/ (pl. dać, dawać)
{| class="wikitable" style="text-align:center"
!style="text-align:center" colspan=2|Bezokolicznik
|style="text-align:center" colspan=6|dat
|-
!style="text-align:center" colspan=2|Rzeczownik odczasownikowy
|style="text-align:center" colspan=6|dane
|-
!style="text-align:center" rowspan=4|Imiesłowy
!Teraźniejszy
|style="text-align:center" colspan=6|dant
|-
!Przeszły
|style="text-align:center" colspan=6|dan
|-
!Rezultatywny
|style="text-align:center" colspan=6|dal
|-
!Przysłówkowy
|style="text-align:center" colspan=6|dante
|-
!style="text-align:center" colspan=2 rowspan=2|
!style="text-align:center" colspan=3|Liczba pojedyncza
!style="text-align:center" colspan=3|Liczba mnoga
|-
!jå
!tu<br />vu
!han<br />hana<br />hane
!mœ
!vœ
!hani<br />hana
|-
!style="text-align:center" rowspan=4|Tryb oznajmujący
!Czas teraźniejszy
|dam
|das
|da
|dame
|date
|dan
|-
!Imperfekt
|dadåi
|style="text-align:center" colspan=2|dadås
|dadåime
|dadåste
|dadå
|-
!Czas przeszły
|meam dan
|meas dan
|mea dan
|meame dan
|meate dan
|mean dan
|-
!Czas przyszły
|dem dat
|des dat
|de dat
|deme dat
|dete dat
|den dat
|-
!style="text-align:center" colspan=2|Tryb przypuszczający
|bœm dal
|bœs dal
|bœ dal
|bœme dal
|bœte dal
|bœn dal
|-
!style="text-align:center" colspan=2|Tryb rozkazujący
|
|da (vu)
|(hai da)
|da mœ
|da vœ
|(hai dan)
|-
|-
|}
|}


[[Kategoria:Conlangi]]
[[Kategoria:Conlangi]]

Wersja z 16:56, 18 sty 2025

Język bargądzki
Bergans
Sposoby zapisu: łaciński
Typologia: SVO
Utworzenie: Miguelhombre w 2025
Najnowsza wersja: 1.0
Używany w : Dania, Polska, Szwecja, Niemcy
Liczba użytkowników ~200-300 tys.
Klasyfikacja: Języki indoeuropejskie
  • Języki bałto-słowiańskie
    • Języki słowiańskie
      • Języki zachodniosłowiańskie
        • Język bargądzki
Lista conlangów


Język bargądzki (bar. Bergans /bəˈɣàns/, bergansa reas) – język zachodniosłowiański, używany głównie na Bornholmie oraz lokalnie na Pomorzu Zachodnim i w Skanii. Ma status języka mniejszościowego w Danii, Polsce, Niemczech i Szwecji oraz jest chroniony przez Unię Europejską.

Tło kulturowe

Historia bargądzkiego sięga ok. VI wieku, kiedy Słowianie zasiedlili Bornholm (bar. Bergande /bəˈɣàndə/). Ukształtowane tam plemię, Bargądzianie, było częściowo wieloetniczne i utrzymywało regularne (morskie) kontakty handlowe zarówno z plemionami nordyckimi, jak i słowiańskimi. Będąc najważniejszym graczem w handlu morskim wśród nadbałtyckich Słowian, eksportowali swoją kulturę poza Bornholm (język Bargądzian był lingua franca w średniowiecznym Wolinie). Długo pozostawali wierni rodzimej wierze (choć z widocznymi wpływami nordyckimi), opierając się chrystianizacji. Kres ich niezależności postawiła znaczna ekspansja Danii w XII wieku. Bargądzianie już nigdy nie byli niepodlegli, zachowali jednak silną, niezależną kulturę, która szerzyła się wraz z ich osadnictwem po obu brzegach Bałtyku. Ich ziemie należały także do Księstwa Pomorskiego, Szwecji i Niemiec. Dziś ich główna ziemia, Bornholm, pozostaje duńska, lecz Bargądzian można spotkać także po polskiej i niemieckiej stronie Pomorza Zachodniego oraz w szwedzkiej Skanii.

Historia fonetyczna

Od prasłowiańskiego do starobargądzkiego (~XV w.)

  • Niepełna przestawka, ograniczona do oRT
  • Labialne *y, choć centralizujące /u~ʉ/. Nosowe *ų uległo obniżeniu i połączeniu z *ǫ
  • *u było samogłoską średnią /o~ɔ/, *o (prawie) otwartą /ɒ/, *a otwartą tylną /ɑ/, *ě prawie otwartą /æ/. Samogłoski nosowe były prawie otwarte /æ̃/, /ɒ̃/
  • *u miało protetyczne *v, z kolei *ě, *a, *o i samogłoski nosowe charakteryzował brak protez
  • Dyspalatalizacja przez epentezę *ť i *ď > /jt, jd/ jeśli były poprzedzone samogłoską, w nagłosie bez epentetycznego /j/
  • *ś > š
  • Lenicja interwokalicznych /b, d, g/ > /β, ð, ɣ/ w towarzystwie samogłosek i spółgłosek płynnych, zablokowana po samogłoskach nosowych. /β/ z czasem połączyło się z *v. Nowe spółgłoski nie ulegały ubezdźwięcznieniu w wygłosie, tylko rozwijały się w aproksymanty
  • Dyftongizacja *ě > /ɛa̯/
  • *v początkowo miało charakter /ʋ~w/, z czasem ulegało frykatywizacji do /v~β/ lub wokalizacji do /u/
  • Przesunięcie /ɔ/ > /wɛ/ po spółgłoskach wargowych i miękkopodniebiennych
  • *x > /h/ w nagłosie, /ɣ/ interwokalicznie, zanik w pozostałych przypadkach
  • Zanik części słabych jerów, zależny od sąsiadujących spółgłosek. Nie rozwinęły się sonanty. Pozostałe jery uległy wokalizacji i obniżeniu: przedni jer > /ɛ/, tylny jer > /œ/. Zanik (wygłosowych) jerów spowodował wzdłużenie zastępcze, jeśli przed nimi stał dźwięczny obstruent
  • Dyspalatalizacja miękkich sonorantów
  • Mazurzenie i deafrykacja: *c, *č, *š, and *šč > /s/, *dz, *ž, and *ždž > /z/
  • Zanik *v po spółgłoskach innych niż wargowe i miękkopodniebienne
  • Przesunięcie /ʉ/ > /y/ po spółgłoskach wargowych i miękkopodniebiennych, następnie połączenie z /œ/
  • Rozwój asynchronicznej wymowy samogłosek nosowych. W wygłosie nosowość często zanikała
  • Stabilizacja akcentu na temacie. Jeśli akcent padał poza tematem, zazwyczaj został przesunięty na ostatnią sylabę tematu, zyskując odwrotną intonację
  • Zanik iloczasu w nieakcentowanych sylabach
  • Redukcja samogłosek w nieakcentowanych sylabach: przymknięte /i, ʉ/ > /ɪ/, średnie i półotwarte /ɛ, œ, ɔ, ɒ/ > /ə/, otwarta /ɑ/ > /ɐ/. Centrujący dyftong /ɛɐ̯/ również uległ redukcji do /ɐ/. Część z nich następnie zanikła
  • Podniesienie długich samogłosek: /ɑː/ > /ʌː/, /ɒː/ > /ɔː/, /iː/ > /ɪi/, /ʉː/ > /ɵu/. Długie /ɛː/ i /ɔː/ również uległy podwyższeniu do /eː/ i /oː/, jednak z czasem z powrotem uległy obniżeniu
  • Złączenie i centralizacja krótkich /ɑ, ɒ/ > /a/
  • Bylaczenie

Od stargobargądzkiego do współczesnego

  • Skrócenie długich samogłosek. Wszystkie akcentowane samogłoski stały się półdługie
  • Podwyższenie /ɛɐ̯/ > /eə̯/
  • Przejście aproksymantu /ɣ̞/ > /j/ w wygłosie sylab po samogłoskach. Po spółgłoskach płynnych wokalizacja do /ə/
  • Obniżenie i centralizacja /i, ʉ/ > /ɜ/ w pozycji przed /r/
  • Przesunięcie /ʉ/ > /y/
  • Monoftongizacja /ɵu/ > /u/
  • Obniżenie /ɪi/ > /ɛɪ/
  • /i, u/ w dyftongach uległy obniżeniu do /ɪ, ʊ/
  • Asymilacja /œɪ/ > /œʏ/
  • Wokalizacja /r/ w wygłosie sylab, powstanie nowych długich samogłosek /aː/, /ɛː/, /œː/, /ɜː/, /ʌː/, /ɔː/, dyftongu /uə̯/ oraz serii tryftongów. W nieakcentowanych sylabach zanik /r/
  • Rozwój gardłowej artykulacji /r/ > /ʁ/ na Bornholmie i w Skanii, następnie stopniowe złączanie z miękkopodniebiennym /ɣ/

Fonetyka

Samogłoski

Samogłoski krótkie

Przednie Środkowe Tylne
Przymknięte i, y u
Średnie ɛ, œ ɜ ʌ, ɔ
Otwarte a

Samogłoski długie

Przednie Środkowe Tylne
Przymknięte
Średnie ɛː, œː ɜː ʌː, ɔː
Otwarte

Samogłoski zredukowane

Przymknięta ɪ
Średnia ə
Otwarta ɐ

Dyftongi: /ɛɪ, aɪ, ɜɪ, ʌɪ, ɔɪ, uɪ, œʏ, ɛʊ, œʊ, aʊ, ɜʊ, ʌʊ, ɔʊ, eə, uə, wɛ/
Tryftongi: /ɛɪə, aɪə, ɜɪə, ɔɪə, uɪə, œʏə, ɛʊə, œʊə, aʊə, ʌʊə, ɔʊə/

Samogłoski pełne

  • /i/ jest przymknięte przednie niezaokrąglone [i]
  • /y/ jest przymknięte przednie zaokrąglone [y]
  • /u/ jest przymknięte tylne zaokrąglone [u] bądź centralizujące [u̟]
  • /ɛ/ jest półotwarte przednie niezaokrąglone [ɛ] lub średnie [e̞]
  • /œ/ jest półotwarte przednie zaokrąglone [œ] lub średnie [ø̞]
  • /ɜ/ jest półotwarte centralne niezaokrąglone [ɛ] lub bardziej średnie [ɜ̝]
  • /ʌ/ jest półotwarte tylne niezaokrąglone [ʌ], lokalnie nawet otwarte zaokrąglone [ɒ]
  • /ɔ/ jest półotwarte tylne zaokrąglone [ɔ] lub średnie [o̞]
  • /a/ jest otwarte centralne [ä]

Samogłoski zredukowane

Bargądzki ma trzy samogłoski zredukowane, które występują wyłącznie w nieakcentowanych sylabach. Wszystkie z nich są zdelabializowane.

  • /ɪ/ jest prawie przednie scentralizowane niezaokrąglone [ɪ]
  • /ə/ jest średnie centralne niezaokrąglone [ə]
  • /ɐ/ jest prawie otwarte centralne [ɐ]

W przypadku, gdy samogłoski zredukowane znajdą się pod akcentem (np. wskutek wyrównania analogicznego), ulegają wokalizacji: [ɪ] > [i], [ə] > [ɜ], [ɐ] > [ä]

Samogłoski długie

Każda z samogłosek krótkich, z wyjątkiem przymkniętych, ma swój długi odpowiednik. Iloczas jest fonemiczny. Jakość długich samogłosek generalnie odpowiada jakości fonetycznej samogłosek krótkich, choć w niektórych regionach, gdzie występują tendencje do podwyższania długich samogłosek, są wymawiane wyżej, np. /ɛː/ może być wymawiane jako półprzymknięte [eː].

Dyftongi i tryftongi

Bergądzki wyróżnia bardzo duży inwentarz dyftongów i tryftongów. Zdecydowana większość z dyftongów jest zstępująca, jedynie /wɛ/, /eə/ i /uə/ są wstępujące. Jedynie centrujące dyftongi ulegają redukcji w nieakcentowanych sylabach.

W przeciwieństwie do dyftongów, wszystkie tryftongi są zstępujące i kończą się na /ə/. Mogą występować wyłącznie w sylabach akcentowanych.

Spółgłoski

Wargowe Przedniojęzykowe Zadziąsłowe Podniebienne Miękkopodniebienne Języczkowe Krtaniowe
Nosowe m, (ɱ) n (ŋ)
Zwarte p, b t, d k, g
Afrykaty
Szczelinowe sybilanty s, z ʃ
niesybilanty f, v, (β) (ð) ɣ h
Aproksymanty w j (w) r
Uderzeniowe (r)
Boczne l
  • /β/ jest alofonem /v/ w pozycji interwokalicznej. W akcentowanych sylabach jest to szczelinowe [β], w nieakcentowanych jest to aproksymant [β̞]
  • /ð/ jest alofonem /d/ w pozycji interwokalicznej i wygłosie sylab. W akcentowanych sylabach jest to szczelinowe [ð], w nieakcentowanych i w wygłosie jest to aproksymant [ð̞]
  • Wymowa /r/ zależy od regionu. Na Bornholmie i w Skanii to języczkowy aproksymant [ʁ̞], wśród niektórych osób bywa łączony z [ɣ]. Na południowym wybrzeżu Bałtyku, /r/ jest uderzeniowe [ɾ]
  • /l/ bywa welaryzowane do [ɫ] w wygłosie wśród niektórych użytkowników
  • /w/ jest wargowo-miękkopodniebienne [w]
  • /ɱ, ŋ/ to alofony /m, n/ przed spółgłoskami odpowiednio wargowo-zębowymi i miękkopodniebiennymi
  • /ʃ/ występuje w wyrazach obcych. Regionalnie może być wymawiane jako podniebienne [ɕ]
  • Obstruenty w wygłosie ulegają ubezdźwięcznieniu
  • Wygłosowe /p, t, k/ są fonetycznie zatrzymane [p̚, t̚, k̚]

Akcent

Akcent wyrazowy może padać na dowolną sylabę tematu wyrazu, najczęściej jest to ostania. Końcówki morfologiczne nie są nigdy akcentowane. Ponadto, wyróżnia się dwie intonacje: rosnącą /á/ [ǎ] i opadającą /à/ [â].

W wyrazach wielosylabowych, w których akcent nie pada na ostatnią sylabę, intonacja rosnąca oznacza podniesienie tonu na sylabie akcentowanej i opadnięcie na kolejnej sylabie. Podobnie, w intonacji opadającej ton opada na sylabie akcentowanej i rośnie na kolejnej. Z tego względu określa się ich kontury jako /\ dla intonacji rosnącej i \/ dla intonacji opadającej.

W wyrazach jednosylabowych oraz wielosylabowych, w których akcent pada na ostatnią sylabę, nie rozróżnia się intonacji - sylaby te charakteryzuje intonacja opadająca.

Wszystkie akcentowane samogłoski krótkie są w istocie półdługie [aˑ]. Kontrastują one z samogłoskami długimi. Wszystkie nieakcentowane samogłoski są fonetycznie krótkie.

Ortografia

Historia zapisu

Pierwsze zapisy w języku bergądzkim pochodzą z XIV oraz XV wieku. Są to głównie teksty administracyjne Księstwa Bornholmu oraz zbiór poezji późnośredniowiecznej, która do dziś stanowi ważny element kultury bargądzkiej. Kolejne wieki przyniosły marginalizację języka pisanego, który ograniczał się głównie do przekładów Biblii, zaś nośnikiem tradycji stał się język mówiony. Sytuacja uległa zmianie w XIX wieku wraz ze wzmocnieniem identyfikacji kulturowej. Powstał standard literacki, który do dziś stosuje się we wszystkich regionach, w których bargądzki jest używany.

Ortografia języka starobargądzkiego była niestandaryzowana i opierała się na konwencjach łacińskich i niemieckich. Używano trzech dodatkowych liter: å dla /ʌː/, œ dla /œ(ː)/, y lub ii dla /ɪi/ oraz ø dla /ɵu/. Standardem było użycie c / ck dla /k/ czy u dla /ʉ/. Nie zaznaczano długości samogłosek ani akcentu, choć w niektórych przekładach można znaleźć akut. Już wtedy wprowadzono konwencje dla samogłosek zredukowanych: i dla /ɪ/, e dla /ə/, a dla /ɐ/.

Gdy w XIX wieku powstawał standard literacki, bazowano głównie na tradycyjnych tekstach. Skorygowano część konwencji dla oddania zmian, które zaszły w międzyczasie (np. przejście niektórych [ɣ̞] > [j~ɪ] czy zmiany gramatyczne). Zdecydowano o pozostawieniu ligatury œ dla /œ/ i zapisu c / ck dla /k/ jako symboli odróżniających bargądzki od sąsiednich języków. Jednocześnie część przypadków, gdzie występowało s /s/ przed i, y, e, zamieniono na c, jednak wyłącznie w wyrazach, gdzie występuje morfologiczna oboczność (więc nie do każdego /s/ pochodzącego z palatalizacji /k/). Ze względu na przejście /ɵu/ > /u/, litera ø została zastąpiona przez ů. Unormowano jeden zapis ch dla /ʃ/ w wyrazach obcego pochodzenia. Część procesów, zwłaszcza tych późniejszych, nie spowodowała reform ortografii, która jest generalnie tradycyjna.

Współczesna ortografia

Bargądzki korzysta z podstawowego alfabetu łacińskiego, rozszerzonego o trzy litery: å, œ i ů. Ponadto, występuje kilka dodatkowych liter, które nie są uznawane jako osobne, lecz warianty podstawowych liter.

Akutowe á, é oraz í służą do oznaczenia akcentu tam, gdzie mogłyby niesłusznie zostać uznane za samogłoski zredukowane (np. w wyrazie etés (pl. ojciec), w którym akcent pada na ostatnią sylabę. Zapis etes byłby niejednoznaczny) oraz w sytuacji, gdzie zasady morfologiczne nie informują wprost, na którą sylabę pada akcent. Litery å, o, œ, u, ů, oraz y występują jedynie w akcentowanych sylabach, w związku z czym automatycznie są wskazówką odnośnie umiejscowienia akcentu. Wyjątkami są współczesne zapożyczenia, takie jak computer /kəmˈpý.tə/.

Grawis występuje tylko w przypadku è, gdzie oznacza /ɜ/, które powstało na skutek pojawienia się akcentu na samogłosce zredukowanej /ə/ w wyniku wyrównania analogicznego (np. hèd /hɜ̀ð/ - pl. chodź)

Wymowa

Zapis Wymowa Przykłady
a akcentowane /a/ cat /kàt/ (pl. kot)
nieakcentowane /ɐ/
ai /aɪ/ mai /màɪ/ (pl. mój)
air akcentowane /aɪə/
nieakcentowane /aɪ/
ar akcentowane /aː/
nieakcentowane /ɐ/
au /aʊ/ nau /nàʊ/ (pl. nowy)
aur akcentowane /aʊə/ daur /dàʊə/ (pl. dobry)
nieakcentowane /aʊ/
á /a/ cápat /ˈkàpɐt/ (pl. kopać)
å /ʌ/
åi /ʌɪ/
år /ʌː/
åu /ʌʊ/
åur /ʌʊə/
b /b/
c zazwyczaj /k/ cuas /kwas/ (*kvasъ, pl. ser)
przed e, i, y /s/
ch /ʃ/ W wyrazach obcych, np. chola /ˈʃɔ̀lɐ/ (pl. szkoła)
ck /k/ acke /ˈákə/ (pl. oko)
d nagłos, po spółgłoskach /d/
interwokalicznie, wygłos /ð~ð̞/
e akcentowane /ɛ/
nieakcentowane /ə/
ea /eə/
ear
ei /ɛɪ/ reit /rɛɪt/ (pl. mówić)
eir akcentowane /ɛɪə/
nieakcentowane /ɛɪ/
er akcentowane /ɛː/ derve /ˈdɛ̀ːβə/ (pl. drzewo)
nieakcentowane /ə/ mater /ˈmátə/ (pl. matka)
eu /ɛʊ/ teu /tɛ̀ʊ/ (pl. ciebie)
eur akcentowane /ɛʊə/
nieakcentowane /ɛʊ/
é /ɛ/ revét /rəˈβɛ̀t/ (pl. plecy, grzbiet)
è /ɜ/
èi /ɜɪ/
èu /ɜʊ/
f /f/
g nagłos, po spółgłoskach /g/
interwokalicznie /ɣ~ɣ̞/
gh /ə/ bergh /ˈbɛ̀rə/ (pl. brzeg)
gu /w/ guezda /ˈwɛ̀zdɐ/ (pl. gwiazda)
h /h/
i akcentowane /i/
nieakcentowane /ɪ/
ir akcentowane /ɜː/
nieakcentowane /ə/
j /j/ /jʌ̀/ (pl. ja)
k /k/ W wyrazach obcych, np. Kenia /ˈkɛ́njɐ/ (Kenia)
l /l/
m /m/
n /n/
o /ɔ/
oi /ɔɪ/ soi /sɔ̀ɪ/ (pl. suchy)
oir akcentowane /ɔɪə/
nieakcentowane /ɔɪ/
or /ɔː/
ou /ɔʊ/
our akcentowane /ɔʊə/
nieakcentowane /ɔʊ/
œ /œ/ bœc /bœ̀k/ (pl. byk)
œi /œʏ/ cœic /kœ̀ʏk/ (pl. kij(ek))
œir akcentowane /œʏə/
nieakcentowane /œʏ/
œr /œː/
œu /œʊ/ crœu /krœ̀ʊ/ (pl. krew)
œur akcentowane /œʊə/
nieakcentowane /œʊ/
p /p/
r /r/
s /s/
t /t/
u zazwyczaj /y/
po spółgłoskach /w/ vuela /ˈvwɛ̀lɐ/ (pl. ulica)
ur /ɜː/ sur /sɜ̀ː/ (*syrъ, pl. kwaśny)
ů /u/ stůd /stùð/ (pl. wstyd)
ůr /uə/
v nagłos /v/
interwokalicznie /β~β̞/
y /ɛɪ/ pryt /prɛ̀ɪt/ (pl. przyjść)
yr /ɛɪə/
z /z/

Gramatyka

Historia gramatyki

  • Zanik liczby podwójnej na wczesnym etapie rozwoju języka
  • Pojawienie się rodzajnika nieokreślonego jen (< *edinъ) i określonego ten (< *tъ) w formie przedimków
  • Przymiotniki początkowo odziedziczyły z prasłowiańskiego nieokreśloną i określoną odmianę, z kolei ze względu na depatalalizację, zanikła odmiana miękka. Rodzajniki przejęły funkcję oznaczania określoności, w związku z czym tylko prasłowiańska nieokreślona forma przetrwała. Rodzajniki przejęły też ciężar określania rodzaju i przypadku, w związku z czym powstały dwie nowe odmiany przymiotników: słaba (po rodzajniku) i mocna (bez rodzajnika)
  • Analogicznie, jak w przypadku rzeczowników, pojawienie się rodzajników doprowadziło do podziału odmiany na słabą i mocną. Nastąpiła redukcja liczby klas deklinacji.
  • Liczba przypadków uległa redukcji: wołacz został zastąpiony mianownikiem, narzędnik wyrażeniem perz (przez) + biernik, a miejscownik połączył się z celownikiem. Starobargidzki miał więc cztery przypadki: mianownik, biernik, dopełniacz i celownik. Kolejne wieki przyniosły dalsze uproszczenia: celownik złączył się z dopełniaczem w jeden przypadek oznaczony, z kolei biernik połączył się z mianownikiem, z którym miał wiele form wspólnych, w jeden przypadek nieoznaczony. Wyjątek stanowią zaimki osobowe, w których to przypadek oznaczony pełni funkcje biernika.
  • Teksty starobargądzkie nie odnotowują aorystu, co oznacza jego wczesny zanik. Funkcję czasu przeszłego pełnił wówczas słowiański czas przeszły złożony (perfekt) w formie czasownika bœt (być) i imiesłowu przeszłego typu "L". W kolejnych wiekach, pod wpływem języków niemieckich, został zastąpiony innym czasem złożonym, używającym czasownika posiłkowego meat (mieć) lub bœt oraz imiesłowu przeszłego (biernego).
  • Zachował się syntetyczny imperfekt przy jednoczesnym zaniku podziału czasowników względem aspektu dokonanego/niedokonanego

Przypadki

W bargądzkim zachowały się dwa przypadki, które określa się jako nieoznaczony i oznaczony. Nieoznaczony pełni funkcję mianownika, biernika, narzędnika i wołacza, obejmuje więc podmiot, dopełnienie bliższe, narzędzie oraz bezpośrednie zwroty. Z kolei przypadek oznaczony pełni funkcje dopełniacza, celownika i miejscownika, czyli obejmuje dopełnienie dalsze, przynależność i opis miejsca akcji.

Rodzajniki

W bargądzkim występują dwa rodzajniki: nieokreślony jen i określony ten. Odmieniają się przez rodzaj, przypadek i liczbę (poza jen, które występuje tylko w liczbie pojedynczej). Rodzajniki pełnią ważną funkcję, ponieważ w największym stopniu odpowiadają za przekazanie informacji o rodzaju i przypadku. Monosylabiczne formy zwykle są klitykami.

Odmiana rodzajnika nieokreślonego jen

Przypadek Rodzaj męski Rodzaj żeński Rodzaj nijaki
Liczba pojedyncza
Nieoznaczony jen jena jene
Oznaczony jenai

Odmiana rodzajnika określonego ten

Przypadek Rodzaj męski Rodzaj żeński Rodzaj nijaki
Liczba pojedyncza
Nieoznaczony ten ta te
Oznaczony tai
Liczba mnoga
Nieznaczony ti ta
Oznaczony tei

Rzeczowniki

Rzeczowniki co do zasady odmieniają się przez rodzaj, liczbę i przypadek. Odmiana rzeczownika dzieli się na mocną i słabą, obowiązują też trzy klasy deklinacji.

Słaba odmiana jest używana w przypadku, gdy rzeczownik jest poprzedzony rodzajnikiem (bez względu na to, czy określonym, czy nieokreślonym). Wówczas rzeczownik nie odmienia się przez przypadki, a jedynie przez liczbę (i rodzaj).

Mocna odmiana występuje w przypadku braku rodzajnika, a rzeczownik zachowuje pełną odmianę.

Rzeczowniki odmienia się według trzech klas:

  • Klasa 1 obejmuje rzeczowniki, których podstawowa (nieoznaczona) forma zakończona jest spółgłoską. Dzieli się na dwie podklasy:
    • Klasa 1A obejmuje rzeczowniki rodzaju męskiego
    • Klasa 1B obejmuje rzeczowniki rodzaju żeńskiego (dawne i- oraz r-tematowe wyrazy)
  • Do Klasy 2 należą rzeczowniki rodzaju żeńskiego, których podstawowa forma kończy się na -a
  • Klasa 3 obejmuje wszystkie rzeczowniki rodzaju nijakiego

Wzór deklinacji rzeczownika

Odmiana Klasa 1A Klasa 1B Klasa 2 Klasa 3
Słaba Liczba pojedyncza Ø a e
Liczba mnoga i a
Mocna Liczba pojedyncza Nieoznaczony Ø a e
Oznaczony a e
Liczba mnoga i a

Przykładowa odmiana

Odmiana Klasa 1A Klasa 1B Klasa 2 Klasa 3
wóz kość noga wino
Słaba Liczba pojedyncza Nieoznaczony ten voz ta cast ta naga te vine
Oznaczony tai voz tai cast tai naga tai vine
Liczba mnoga Nieoznaczony ti vazi ti casti ti nagi ti vina
Oznaczony tei vazi tei casti tei nagi tei vina
Mocna Liczba pojedyncza Nieoznaczony voz cast naga vine
Oznaczony vaza caste
Liczba mnoga vazi casti nagi vina

Przymiotniki

Podobnie jak w przypadku rzeczowników, odmiana przymiotników dzieli się na słabą i mocną. W słabej odmianie rzeczownik jest całkowicie nieodmienny, a jego forma ogranicza się do tematu wyrazu. Słabej odmianie podlegają przymiotniki po rodzajnikach, ale też przymiotniki orzecznikowe. Mocna odmiana z kolei ma miejsce przy braku rodzajnika. Wówczas przymiotnik odmienia się przez rodzaj, liczbę i przypadek. Wskutek zaniku miękkiej odmiany, wszystkie przymiotniki odmieniają się według tego samego wzoru.

Przykładowa odmiana doz (pl. duży)

Rodzaj męski Rodzaj żeński Rodzaj nijaki
Słaba odmiana doz
Mocna odmiana Liczba pojedyncza Nieoznaczony doz doza doze
Oznaczony doza
Liczba mnoga dozi doza

Porównaj: jena doz carva /ˈjɛ́nɐ dɔ̀s ˈkáːβɐ/ vs doza carva /ˈdɔ̀zɐ ˈkáːβɐ/ (pl. duża krowa).

Zaimki

Zaimki osobowe

Podmiot Dopełnienie Dzierżawczy
Liczba pojedyncza
1 os. men mai
2 os. Standard tu teu tai
Formalnie vu veu vai
3 os. R. męski han jei
R. żeński hana
R. nijaki hane
Liczba mnoga
1 os. nas
2 os. vas
3 os. R. męski hani y
R. żeński
R. nijaki hana
Zaimek zwrotny
Wspólny seu sai

Zaimki wskazujące

Rodzaj męski Rodzaj żeński Rodzaj nijaki
Liczba pojedyncza
Bliższe Nieoznaczony sen sa se
Oznaczony sei
Dalsze Nieoznaczony au ava ave
Oznaczony avai
Liczba mnoga
Bliższe Nieoznaczony si sa
Oznaczony sy
Dalsze Nieoznaczony avi ava
Oznaczony avei

Czasowniki

  • Czasowniki ulegają odmianie przez dwie liczby: pojedynczą i mnogą
  • Bezokoliczniki składają się z tematu, samogłoski tematycznej (-Ø-, -a-, -i-, -ea-) oraz sufiksu -t
  • Formy czasu teraźniejszego z grubsza kontynuują formy odziedziczone z prasłowiańskiego, przy czym często można spotkać wyrównanie analogiczne (zanik części prasłowiańskich przegłosów, oboczności typu d:ď, zmiany w nosowych samogłoskach tematycznych) oraz kontrakcje interwokalicznego -j-
  • Imperfekt służy do opisu zdarzeń habitualnych i przeszłych ciągłych, często jest też używany w celach narracyjnych. Kontynuuje syntetyczną formę prasłowiańską i jest tworzony za pomocą rozszerzenia tematu o -å- i odpowiednią końcówkę
  • Czas przeszły jest czasem złożonym i odnosi się do wydarzeń zakończonych w przeszłości. Tworzy się go za pomocą odmienionego czasownika posiłkowego mat (mieć) lub bœt (być) i imiesłowu przeszłego
  • Czas przyszły może być oddany na dwa sposoby:
    • Za pomocą formy teraźniejszej i określenia czasu
    • Poprzez formę złożoną z użyciem czasownika posiłkowego det (powstałego ze skrócenia form przyszłych czasownika bœt w funkcji posiłkowej, np. *bǫdǫ > bandem > dem /dəm/) i bezokolicznika
    • bœt jest jedynym czasownikiem z syntetyczną formą w czasie przyszłym
  • Zdarzenia ciągłe/postępujące również oddawane są na kilka sposobów. Dla czasu przeszłego zwykle używa się imperfektu, a dla czasu teraźniejszego jego zwykłej formy. Dla precyzji można jednak użyć przysłówka pronne (*prǫdьno), ma on zastosowanie szczególnie w czasie przyszłym
  • Występują cztery imiesłowy: teraźniejszy (czynny), przeszły (bierny), rezultatywny (imiesłów L) i przysłówkowy. Każdy z nich jest nieodmienny
  • Rzeczownik odczasownikowy powstaje zazwyczaj za pomocą rozszerzenia imiesłowu przeszłego o -e
  • Tryb przypuszczający składa się z formy (*by) odmienionej przez osobę i liczbę oraz imiesłowu rezultatywnego
  • Tryb rozkazujący występuje głównie w przypadku 2 osoby liczby pojedynczej oraz 1 i 2 osoby liczby mnogiej. Składa się z samego tematu czasownika oraz następującego po nim zaimka (zwykle pomijanego dla tu). Tryb rozkazujący dla pozostałych osób może być stworzony za pomocą konstrukcji hai i formy czasu teraźniejszego

Koniugacja

Odmiana czasowników w języku bargądzkim dzieli się na trzy klasy:

  • Klasa 1 – należą do niej czasowniki regularne, których temat zakończony jest spółgłoską. Wyróżniane są dwie podklasy:
    • Klasa 1A – bezokolicznik składa się z tematu i sufiksu -t. Formy koniugacyjne mają samogłoskę tematyczną -e-
    • Klasa 1B – w bezokoliczniku występuje samogłoska tematyczna -a-, -i- lub -ea-. Ta sama samogłoska obowiązuje w pozostałych formach koniugacyjnych
  • Klasa 2 – należą do niej czasowniki regularne, których temat zakończony jest samogłoską. Akcent zawsze pada na temat
  • Klasa 3 – obejmuje czasowniki nieregularne

Paradygmaty akcentowe

W koniugacji obowiązują dwa paradygmaty akcentowe:

  • Paradygmat A (AP a) – akcent pada na temat, ton może być rosnący lub opadający. Charakteryzuje wszystkie czasowniki należące do klasy 1A i 2
  • Paradygmat B (AP b) – akcent pada na samogłoskę tematyczną a ton jest zawsze rosnący (lub opadający, jeśli to wyraz jednosylabowy lub sylaba wygłosowa)

Wyjątkami od tych zasad jest imperfekt, którego formy zawsze mają akcent (z tonem rosnącym) na samogłosce tematycznej -å- oraz wyrazy jednosylabowe, które z zasady mają ton opadający.

Czasowniki należące do klas 1A i 2 nie mają oznaczonych akcentów w zapisie, ponieważ ich zasady akcentowe mogą zostać wywnioskowane z bezokolicznika i odmienionych form (jednosylabowy bezokolicznik lub temat zakończony samogłoską = akcent na temacie).

W przypadku klasy 1B, standardem jest AP b, wedle którego akcent pada na samogłoskę tematyczną. Czasowniki należące do tej klasy, które charakteryzuje AP a, mają oznaczony akcent w pisowni na akcentowanej sylabie, jeżeli zawiera ona litery a, e lub i (ponieważ tylko one mogą występować także w sylabach nieakcentowanych). Przykładowo lavit /lɐˈβìt/ (pl. łowić) należy do tej klasy i cechuje go AP b – pomimo sąsiadujących ze sobą liter a i i, akcent nie jest oznaczony, ponieważ wynika on z zasad morfologicznych. Dla kontrastu vídat /ˈvídɐt/ (pl. widzieć) również należy do tej klasy, lecz cechuje go AP a, więc akcent jest oznaczony.

Klasa 1A

Odmiana czasownika mait /màɪt/ (pl. móc)

Bezokolicznik mait
Rzeczownik odczasownikowy mazene
Imiesłowy Teraźniejszy magent
Przeszły mazen
Rezultatywny magel
Przysłówkowy magente
Liczba pojedyncza Liczba mnoga
tu
vu
han
hana
hane
hani
hana
Tryb oznajmujący Czas teraźniejszy magem mazes maze mazeme mazete mazen
Imperfekt mazåi mazås mazåime mazåste mazå
Czas przeszły meam mazen meas mazen mea mazen meame mazen meate mazen mean mazen
Czas przyszły dem mait des mait de mait deme mait dete mait den mait
Tryb przypuszczający bœm magel bœs magel bœ magel bœme magel bœte magel bœn magel
Tryb rozkazujący maz (vu) (hai maze) maz mœ maz vœ (hai mazen)

Klasa 1B

Odmiana z -a-

Odmiana czasownika dealat /ˈdéəlɐt/ (pl. robić)

Bezokolicznik dealat
Rzeczownik odczasownikowy dealane
Imiesłowy Teraźniejszy dealant
Przeszły dealan
Rezultatywny dealal
Przysłówkowy dealante
Liczba pojedyncza Liczba mnoga
tu
vu
han
hana
hane
hani
hana
Tryb oznajmujący Czas teraźniejszy dealam dealas deala dealame dealate dealan
Imperfekt dalåi dalås dalåime dalåste dalå
Czas przeszły meam dealan meas dealan mea dealan meame dealan meate dealan mean dealan
Czas przyszły dem dealat des dealat de dealat deme dealat dete dealat den dealat
Tryb przypuszczający bœm dealal bœs dealal bœ dealal bœme dealal bœte dealal bœn dealal
Tryb rozkazujący deal (vu) (hai deala) deal mœ deal vœ (hai dealan)
Odmiana z -i-

Odmiana czasownika cuepit /ˈkwɛ́pɪt/ (pl. kupować)

Bezokolicznik cuepit
Rzeczownik odczasownikowy cuepine
Imiesłowy Teraźniejszy cuepint
Przeszły cuepin
Rezultatywny cuepil
Przysłówkowy cuepinte
Liczba pojedyncza Liczba mnoga
tu
vu
han
hana
hane
hani
hana
Tryb oznajmujący Czas teraźniejszy cuepim cuepis cuepi cuepime cuepite cuepin
Imperfekt cuepåi cuepås cuepåime cuepåste cuepå
Czas przeszły meam cuepin meas cuepin mea cuepin meame cuepin meate cuepin mean cuepin
Czas przyszły dem cuepit des cuepit de cuepit deme cuepit dete cuepit den cuepit
Tryb przypuszczający bœm cuepil bœs cuepil bœ cuepil bœme cuepil bœte cuepil bœn cuepil
Tryb rozkazujący cuep (vu) (hai cuepi) cuep mœ cuep vœ (hai cuepin)
Odmiana z -ea-

Odmiana czasownika leteat /ləˈtèət/ (pl. lecieć)

Bezokolicznik leteat
Rzeczownik odczasownikowy leteane
Imiesłowy Teraźniejszy leteant
Przeszły letean
Rezultatywny leteal
Przysłówkowy leteante
Liczba pojedyncza Liczba mnoga
tu
vu
han
hana
hane
hani
hana
Tryb oznajmujący Czas teraźniejszy leteam leteas letea leteame leteate letean
Imperfekt letåi letås letåime letåste letå
Czas przeszły meam letean meas letean mea letean meame letean meate letean mean letean
Czas przyszły dem leteat des leteat de leteat deme leteat dete leteat den leteat
Tryb przypuszczający bœm leteal bœs leteal bœ leteal bœme leteal bœte leteal bœn leteal
Tryb rozkazujący lèt (vu) (hai letea) lèt mœ lèt vœ (hai letean)

Klasa 2

Odmiana czasownika dat /dàt/ (pl. dać, dawać)

Bezokolicznik dat
Rzeczownik odczasownikowy dane
Imiesłowy Teraźniejszy dant
Przeszły dan
Rezultatywny dal
Przysłówkowy dante
Liczba pojedyncza Liczba mnoga
tu
vu
han
hana
hane
hani
hana
Tryb oznajmujący Czas teraźniejszy dam das da dame date dan
Imperfekt dadåi dadås dadåime dadåste dadå
Czas przeszły meam dan meas dan mea dan meame dan meate dan mean dan
Czas przyszły dem dat des dat de dat deme dat dete dat den dat
Tryb przypuszczający bœm dal bœs dal bœ dal bœme dal bœte dal bœn dal
Tryb rozkazujący da (vu) (hai da) da mœ da vœ (hai dan)