Autor Wątek: Мяўчица  (Przeczytany 1398 razy)

Offline Feles

  • 오야폘도래
  • Wiadomości: 229
    • Zobacz profil
Мяўчица
« dnia: Wrzesień 10, 2011, 22:23:45 »
Miauczyca, fēlēsowa cyrylica:

Аа - a
Бб - b
Вв - w [v]
Гг - g
Дд - d/dź
Ее - ʲe
Ёё - ʲo
Жж - ż
Зз - z/ź
Ѕѕ - dz
Ии - i, y
Йй - j
Кк - k
Лл - ł/l
Мм - m
Нн - n/ń
Оо - o
Өө - ó
Ӫӫ - ʲó
Пп - p
Рр - r/rz
Сс - s/ś
Тт - t/ć
Уу - u
Ўў - u, w [w], ˜
Фф - f
Хх - ch, h
Цц - c
Чч - cz
Шш - sz
Ыы - y
Ьь - ʲ
Ээ - e
Юю - ʲu
Яя - ʲa

· Gdy podano dwie wersje oddzielone ukośnikiem, druga dotyczy głoski zmiękczonej (przed ь я е ё ӫ и ю).
· Po ц ѕ ш ч ж preferuje się zapis "e y" jako е и, choć oba warianty są uznawane za miauczyckie.
· W przypadku zbitek spółgłoskowych obowiązuje pojedyncze zmiękczenie (исть "iść", стерны "ścierny").
· й ў występują przeważnie na końcu sylaby (чувай, Турнаў), rzadziej po spółgłosce (тйара, пўэнта). й nie występuje na początku sylaby.

Istnieje również wersja "sfonetyzowana", w której zastąpiono ө ӫ przez у ю oraz рь przez ж.

Co do nosówek, istnieją trzy konwencje:

I) Ortograficzna:
Ѧѧ - ę
Ѩѩ - ʲę
Ѫѫ - ą
Ѭѭ - ʲą

II) Ortograficzna dwuznakowa:
эң - ę
ең - ʲę
оң - ą
ёң - ʲą

III) Fonetyczna, tu stosowana:
эм эн э - ę
ем ен е - ʲę
ом он оў - ą
ём ён ёў - ʲą

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Moderatór
  • Wiadomości: 5 119
  • Pieśń Arjów!
    • Zobacz profil
    • Mój konlangerski dorobek
  • Konlangi: Ziemskie, Kyońskie, Adnackie; autor neszszszczyzny
Odp: Мяўчица
« Odpowiedź #1 dnia: Wrzesień 10, 2011, 22:25:32 »
Wygląda cyrylicko, tylko zapis nosówek inaczej niż przez jusy wg mnie jest do dupy, a przez н to już morderstwo na Słowianach. Choć druga opcja jest jakoś znośna. Ale to nie to :D

Offline Mścisław Bożydar

  • Πατριάρχης Γλώσσοποιίας
  • Batiuszka
  • Wiadomości: 1 269
    • Zobacz profil
Odp: Мяўчица
« Odpowiedź #2 dnia: Wrzesień 10, 2011, 22:42:53 »
ё- nie lubię tej litery w cyrylicy
ө jakieś takie niesłowiańskie
Cyrylica dobra jak każda inna (poza tymi dziwnymi znaczkami)
Hvernig á að þjálfa Dragon þín?

Offline Pingǐno

  • Wiadomości: 1 514
    • Zobacz profil
Odp: Мяўчица
« Odpowiedź #3 dnia: Wrzesień 10, 2011, 23:23:29 »
Dodaj tony!
__

Offline Towarzysz Mauzer

  • Wiadomości: 1 978
    • Zobacz profil
    • Tłumaczenia serbsko-polskie, chorwacko-polskie, bośniacko-polskie
Odp: Мяўчица
« Odpowiedź #4 dnia: Wrzesień 11, 2011, 12:20:04 »
Kiedy to właśnie wersja z «ң» jest fonetyczna!
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ

Offline Feles

  • 오야폘도래
  • Wiadomości: 229
    • Zobacz profil
Odp: Мяўчица
« Odpowiedź #5 dnia: Wrzesień 11, 2011, 12:48:24 »
Kiedy to właśnie wersja z «ң» jest fonetyczna!
?
Jeśli wymawiasz [stɔŋpatɕ vɔŋskɔŋ pʲeŋtɔŋ], to współczuwam.

Offline Towarzysz Mauzer

  • Wiadomości: 1 978
    • Zobacz profil
    • Tłumaczenia serbsko-polskie, chorwacko-polskie, bośniacko-polskie
Odp: Мяўчица
« Odpowiedź #6 dnia: Wrzesień 11, 2011, 12:57:01 »
Cytuj
Jeśli wymawiasz [stɔŋpatɕ vɔŋskɔŋ pʲeŋtɔŋ], to współczuwam.
No przecie nie przez [ŋ], ale tam na pewno stoją u mnie inne głoski niż [n/m], alofoniczne w zależności od pozycji. A «ң» nie musi zawsze oznaczać [ŋ], bo to ino kwestia konwencji. A zatem - fonetyczna!
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ

Silmethúlë

  • Gość
Odp: Мяўчица
« Odpowiedź #7 dnia: Wrzesień 11, 2011, 13:10:26 »
A wystarczyło napisać "fonemiczna" i Feles nie miałby się czego czepiać.

Offline Towarzysz Mauzer

  • Wiadomości: 1 978
    • Zobacz profil
    • Tłumaczenia serbsko-polskie, chorwacko-polskie, bośniacko-polskie
Odp: Мяўчица
« Odpowiedź #8 dnia: Wrzesień 11, 2011, 13:49:12 »
Cytuj
A wystarczyło napisać "fonemiczna" i Feles nie miałby się czego czepiać.
Wciąż jestem ignorantem :(.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ

zavadzky

  • Gość
Odp: Мяўчица
« Odpowiedź #9 dnia: Wrzesień 11, 2011, 13:54:33 »
Hejtuję nazwę, reszty nie. :p