Pytania różne a rozmaite

Zaczęty przez Mścisław Bożydar, Sierpień 16, 2011, 23:29:20

Poprzedni wątek - Następny wątek

Todsmer

Średniochiński jest raczej rekonstruowalny bez problemu, mamy w końcu wiele zapożyczeń, choćby w japońskim. W japońskim pierwotnie używano też znaków chińskich wg ich średniochińskiej wymowy, próbując dopasować do słów japońskich.

Zawsze tego można użyć też do prób rekonstrukcji starochińskiego, zawsze jest to mniejsza odległość w czasie. Pewno też używa się do tego rekonstrukcji prachińskotybetańskiego, bowiem języki chińskie do tej grupy należą.
  •  

zabojad

Czy i w jakim stopniu na japoński wpłynął zapis krzaczkami? Jest jakiś sposób sprawdzenia tego?
Feles [*]
Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Requiescant in pace. Amen.
  •  

ShookTea

#1562
Ciągle zapominam. Spędziłem właśnie trochę czasu na szukaniu odpowiedzi na forum, nie znalazłem.

Jak nazywa się to gówno, które pisze się w prezentacjach języka pomiędzy tekstem w tym języku, a tłumaczonym (np. polskim), w którym wyjaśnia się pojedyncze elementy zdania?

Mój nieudolny przykład:
Dzisiaj widziałem kota.
dzisiajadverb "today"   widzistem "see"-ałem1st sing. past imperf.   kotstem "cat"-asing. G
I've seen a cat today.

O tę drugą linijkę mi chodzi.
  •  

Wedyowisz

#1563
Cytat: Noqa
Podstawą są "księgi rymów", które pozwalają stwierdzić, które wyrazy/sylaby miały tą samą samogłoskę+kodę. Ale jak się z tego wyciąga więcej informacji nie mam pojęcia. Zapewne przez porównanie różnych języków chińskich (zwanych ze względów politycznych dialektami)

Poza tym założenie: skoro podobnie pisane (i znaczenie odległe) => podobieństwo brzmienia (tworzenie znaków w oparciu o zasadę fonetyczną).

Cytat: zabojadCzy i w jakim stopniu na japoński wpłynął zapis krzaczkami? Jest jakiś sposób sprawdzenia tego?

Nt. japońskiego się nie wypowiem, ale chiński, zwł. literacki/starawy, ma afaik wyjątkowo dużo homofonów. Do tego stopnia, że jest kłopotem dla badaczy fonetyki diachronicznej w ujęciu ogólnym.

@up: glosa.
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Towarzysz Mauzer

Cytat: ShookTea w Marzec 29, 2016, 18:38:37
Jak nazywa się to gówno, które pisze się w prezentacjach języka pomiędzy tekstem w tym języku, a tłumaczonym (np. polskim), w którym wyjaśnia się pojedyncze elementy zdania?
Glosy (glossing).
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

Todsmer

Cytat: spitygniew w Marzec 21, 2016, 14:09:32
Jak właściwie rekonstruuje się fonetykę starochińskiego?
Btw "uwielbiam" te rekonstrukcje Baxtera-Sagarta. /qʷʰˤ/ - no kurwa serio? I to przy takich fonemach: /q/, /qʷ/, /qˤ/, /qʷˤ/, /qʰ/, /qʷʰ/, /qʰˤ/. Plus dźwięczne nieaspirowane.
  •  

spitygniew

Czy są jakieś języki, w których niebinarny system płci kulturowych jest jakoś zaznaczony w gramatyce?
P.S. To prawda.
  •  

Obcy

Cytat: spitygniew w Marzec 30, 2016, 17:06:44
Czy są jakieś języki, w których niebinarny system płci kulturowych jest jakoś zaznaczony w gramatyce?

Taki ekstremalny przykład: Chciałoś iść na spacer? Widziałoś to? :)
Tak bardziej przyziemnie - pan poseł Zawisza zaproponował na takie wypadki zaimek "to coś": to coś było w studiu i to coś mnie oblało wodą :)
  •  

Caraig

#1568
Cytat: spitygniew w Marzec 30, 2016, 17:06:44
Czy są jakieś języki, w których niebinarny system płci kulturowych jest jakoś zaznaczony w gramatyce?

W sumie to w angielskim forsują jakieś dziwadła typu xe, xyr, xyrself czy inne tym podobne rzeczy.
  •  

elslovako

#1569
Watch your pronouns, tak? Chociaż singular they ma się całkiem dobrze. Bardziej do głowy mi przychodzi szwedzkie hen.

A propos
  •  

Caraig

  •  

ShookTea

Jak bardzo złe w waszych oczach jest użycie części liter cyrylicy w sposób inny, niż przewidziany?
Nie chodzi mi tu o mocno arbitralne zmiany, jak tutaj: http://jezykotw.webd.pl/f/index.php?topic=1540.0 ("x - wymawia się jak polskie C", "c - wymawia się jak KS"), tylko o uzupełnienie luk nieużytymi literami oraz użycie niektórych liter w bardziej sensowny dla mnie sposób.

Oznaczyłem gwiazdką. Pozostałe nieogwiazdkowane litery dałem, żeby pokazać "system". Dałem też uwagi, aby ci niepamiętający całego kompletu cyrylicy znali pierwowzór.
Spoiler

Єє [e]
Ѥѥ [je] * (to samo znaczenie, ale nieużywane współcześnie)
Ее [e͡u] * ([e] albo [je] w zależności od kontekstu, co mi się nie spodobało :P)
Ӑӑ [a͡u] * (w czuwaskim [ɒ])

Ии [i]
Іі [ji] * (w ukraińskim [i])
Її [a͡i] * (w ukraińskim [ji])
Оо [ɔ]
Ӧӧ [jɔ] * (w maryjskim [ø])
Ыы [ɨ]
Ӹӹ [jɨ] * (w maryjskim [ɯ])

Ћћ [θ] * (w serbskim [ʨ])
Ђђ [ð] * (w serbskim [ʥ])
[Zamknij]

Wszystkie pozostałe użyte przeze mnie litery mają znaczenie identyczne, jak w rosyjskim, z dodatkowymi Ѕѕ [dz] i Џџ[ʤ] z macedońskiego.

Czy jest to straszliwa tragedia, którą trzeba konieczne naprawić, czy może jest to do przebolenia?
  •  

Todsmer

Trzeba naprawić, bo jest niekonsekwentnie :P

Umlaut zmienia w jotowańce, dlaczego więc и /i/ і /ji/ ї /ai/? Nie lepiej zostawić и dla dyftongu, a /i/ i /ji/ zrobić tak jak gdzie indziej?
Po drugie, dyftong /au/ jest jedynym z brewisem. Dlaczego więc nie używać brewisa również do /eu/?
Przez co zwalnia się <e>, i możesz użyć umlautu również tutaj: e /e/ ë /je/, tak jak w punkcie pierwszym :P.

Do reszty nie mam zastrzeżeń.
  •  

Vilène

Cytat: Caraig w Marzec 30, 2016, 17:54:35
W sumie to w angielskim forsują jakieś dziwadła typu xe, xyr, xyrself czy inne tym podobne rzeczy.
Widziałam gorsze rzeczy, np. ludzi którzy nie tylko tworzą własne zaimki, ale też własne całe języki... oO

Kiedyś sporo było takich osób tutaj, ale teraz już ciężko takich spotkać.
  •  
    Pochwalone przez: Feles

Wedyowisz

Cytat: ShookTea w Marzec 30, 2016, 20:18:54
Czy jest to straszliwa tragedia, którą trzeba konieczne naprawić, czy może jest to do przebolenia?

Złe, o ile nie ma to diachronicznego uzasadnienia. Cyrylica w porównaniu z łacinką jeszcze nie utraciła do reszty fonetycznego, nie-randomowego ducha, chociaż autorzy różnych radzieckich kaukaskich ortografii starali się.
стань — обернися, глянь — задивися
  •