Pytania różne a rozmaite

Zaczęty przez Mścisław Bożydar, Sierpień 16, 2011, 23:29:20

Poprzedni wątek - Następny wątek

zabojad

Cytat: Ghoster w Wrzesień 03, 2017, 15:35:35
A, no i doświadczyłem na skórze co to naprawdę znaczy "taoistyczna fonetyka". Pomagająca mi z wymową Chinka rozbiera mi sylabę "liang" na jakieś trzy elementy ("le" "yi" "ang") i zwraca uwagę na to jak się one ze sobą łączą w całość jak stają się jedną sylabą.
A ona ci nie tłumaczy tego w taki sam sposób jak robią(robiły) to słowniki chińskie przed wynalezieniem pinyinu/bopomofo?

Co do chińskiej fonetyki to trzeba chyba brać pod uwagę, że dla sporej części chińczyków mandaryński jest językiem obcym, którego nauczyli się w szkole. Plus sam obszar mandaryńskojęzyczny jest OGROMNY, więc nie ma opcji, żeby nie było tu rozbicia w fonetyce.

Cytat: Ghoster w Wrzesień 03, 2017, 15:35:35
Mają niby tę opozycję [l] i [ɻ], ale i tak jak mówią po angielsku, to im się te fonemy mylą, bo polegają na czymś trochę innym niż to, co my rozumiemy przez te symbole w IPA'ie.
Nigdy nie słyszałem, żeby chińczycy mieli jakieś szczególne problemy przy opozycji r/l w angielskim, ale imho sporo z nich /r/ wymawia tak samo jak /ʐ/, więc może coś jest na rzeczy
Feles [*]
Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Requiescant in pace. Amen.
  •  

Icefał

Putonghua to chyba nie to samo co mandaryński?
  •  

Spiritus

Cytat: Maorycy w Wrzesień 03, 2017, 20:06:31
Putonghua to chyba nie to samo co mandaryński?
Prawie to samo. Jeno że mandaryński już sam w sobie jest kontinuum różnistych dialektów, podczas gdy Putonghua to standard oparty na dialekcie pekińskim.
  •  

Ghoster

#1818
[...........]
  •  

zabojad

Cytat: Ghoster w Wrzesień 03, 2017, 21:39:04
CytatA ona ci nie tłumaczy tego w taki sam sposób jak robią(robiły) to słowniki chińskie przed wynalezieniem pinyinu/bopomofo?
Tzn. jak? Z tego co mi mówiła to jest to sposób, w jaki uczyła się wymowy w szkole w Quanzhen.
Tzn. używając Fanqie, czy czegoś takiego
Cytat: Ghoster w Wrzesień 03, 2017, 21:39:04
CytatNigdy nie słyszałem, żeby chińczycy mieli jakieś szczególne problemy przy opozycji r/l w angielskim, ale imho sporo z nich /r/ wymawia tak samo jak /ʐ/, więc może coś jest na rzeczy
Naprawdę nie słyszałeś nigdy niczego w stylu "light here!"? To memy nawet robią odnośnie tego zlewania się/wymieniania/wymieszania "l" i "r" wśród Chińczyków mówiących po angielsku. To też zależy w jakich pozycjach. W wygłosie sylaby nikt "l" nie wymówi zamiast "r", bo tylko to drugie występuję po chińsku w wygłosie, ale na odwrót już zdecydowanie tak.
Tzn. słyszałem, ale nie odnośnie Chińczyków, a Japończyków.
Feles [*]
Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Requiescant in pace. Amen.
  •  

Icefał

Jest jakiś związek między angielskim słowem eve oznaczającym wigilię, a tym że 24-go grudnia są imieniny Adama i Ewy?
  •  

Ліцьвін

#1821
CytatEtymology
From Ancient Greek Εὔα (Eúa), from Biblical Hebrew חַוָּה‏ (ḥawwā).
Proper noun
Eve
(Abrahamic religions) The first woman and mother of the human race; Adam's wife. quotations ▼
An unspecified primordial woman, from whom many or all people are descended.
The Seven Daughters of Eve; mitochondrial Eve
A female given name.
CytatEtymology
From a variant of the Middle English noun even (itself from Old English ǣfen), with a pre-1200 loss of the terminal '-n', which was mistaken for an inflection. [1] See also the now archaic or poetic even ("evening"), from the same source.
Noun
eve (plural eves)
The day or night before, usually used for holidays, such as Christmas Eve.
Evening, night.
Nie ma. :v

Litewski = Białoruski
  •  

Icefał

W krajach anglo-saskich nawet nie obchodzą imienin z tego co wiem... Bardzo dziwny zbieg okoliczności.
  •  

Úlfurinn

Nie wiem, czy nie pytam w złym miejscu, ale czy ktoś mógłby stworzyć lekcje nt. procesów fonetycznych? Bardzo przydałoby się. =)
smrt zidum
  •  

Henryk Pruthenia

Nie napiszę lekcji, ale mogę podać Ci ciekawego linka.
Przejrzyj sobie to. Tu masz bardzo dużo procesów fonetycznych (według dźwięków i języków). Może pomoże :)

Icefał

#1825
Jak zapisujecie jęsy? Ja tak:
  •  

Henryk Pruthenia

A ę nie pisze się od prawej? W sensie za pociągnięciem jednej ręki. Ą też można zresztą za jednym pociągnięciem: starczy schodząc w dół z tej głównej pętelki zrobić taką małą u dołu, ale to jest tylko moje rozwiązanie, mające uprościć pisownię, bo z dostępnych źródeł, to piszesz ą tak jak się powinno.



Rozjaśni mi ktoś jak wygląda system wokaliczny języka perskiego?

Icefał

Te formę ѫ to wziąłem z jakiejś XIX-wiecznej książki o bułgarskim, a zapis ѧ tak wygląda bo jest prosty i chciałem żeby wyglądał jak dopełniony л - u mnie л nie ma ostrego czubka.
  •  

Icefał

Istnieją słowniki/listy w których są wypisane wszystkie morfemy danego języka?
  •  

Ghoster

#1829
[...........]
  •