Autor Wątek: Toponimia  (Przeczytany 37538 razy)

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Moderatór
  • Wiadomości: 5 508
  • Thanked: 116 times
  • Pieśń Arjów!
    • Mój konlangerski dorobek
  • Konlangi: Ziemskie, Kyońskie, Adnackie; autor neszszszczyzny
Odp: Toponimia
« Odpowiedź #90 dnia: Sierpień 16, 2015, 15:00:02 »
Skąd nazwa na Ukropów?

Offline Obcy

  • Loov þän Semien onn þän Horden!
  • Uciekinier
  • Wiadomości: 1 812
  • Thanked: 28 times
  • Vourfäirer ƨ̆ermaneslands
Odp: Toponimia
« Odpowiedź #91 dnia: Sierpień 16, 2015, 16:33:21 »
Czyli Ukraińcy? Proste, od "némű" - czyli "brzeg", spokrewnione z "némja", czyli "jeden". Nawet w gemańskim Ukraina to "randenland", czyli "kraj na brzegu".
 

Offline Vilène

Odp: Toponimia
« Odpowiedź #92 dnia: Sierpień 21, 2015, 23:39:14 »
Gdyby rodzki był językiem naszego świata, zapewne jego ojczyzna lokowałaby się gdzieś nad zachodnim Bałtykiem. Dlatego też lista nazw miast powyżej 100 000 mieszkańców z tej okolicy – a dokładnie z Danii, Szwecji, Norwegii, Szlezwika-Holsztyna, Meklemburgii i obu Pomórz. Oraz Szynkogród.

Bukobori – Hamburg
Drävno – Drammen
Gorövin – Bergen
Gådina – Gdynia
Gådogrod – Göteborg
Gådänsko – Gdańsk
Jaryste – Aarhus
Jaslo – Oslo
Jeremost – Örebro
Kilön – Kilonia
Košälin – Koszalin
Kupnovån – Kopenhaga
Lagrod – Aalborg
Lunkypeg – Linköping
Lybice – Lubeka
Mlomov – Malmö
Nidyste – Trondheim
Opsala – Uppsala
Rostok – Rostock
Stapog – Stavanger
Stochåm – Sztokholm
Šketin – Szczecin
Vödinov – Odense
« Ostatnia zmiana: Sierpień 22, 2015, 00:03:24 wysłana przez Vilène »
 

Offline Widsið

Odp: Toponimia
« Odpowiedź #93 dnia: Listopad 22, 2015, 21:27:04 »
Nowy germlang nazywa się drawski i w althiście, pod nazwą "pomorski", zastępuje pomerański w charakterze języka urzędowego na Pomorzu. Oto parę nazw własnych z regionu z etymologią, jeśli przydatna albo niejasna.

Pommern /ˈpomən/ [ˈpʰomˑn̩] - Pomorze

miasta:
Aldslot /ˈaldslot/ [ˈält̪slɵt̪ʰ] - Stargard
Dosł. "stary zamek".

Arsund /ˈaəsʊnd/ [ˈä(ə)sən̪t̪] - Stralsund
Słowiański początek podmieniony na germański.

Fürhaan /ˈfyəhaːn/ [ˈfy(ə)haˑn̪̩] - Chojnice
Kalka, -haan cf. niem -hain.

Gardenhall /ˈgaədənˌhal/ [ˈga(ə)d̪n̪̩ɐlˑ] - Koszalin
Na podstawie pozbawionego źródeł artykułu z lokalnego portalu, z PSM do hall jak w Schildhall, żeby zachować, podobnie jak w realhistowym polskim, ten sam sufiks.

Grijpswald /ˈgriːpswald/ [ˈgriːpsʋɐlt̪] - Greifswald

Jonesburg /ˈjonəsˌbʊəg/ [ˈjon̪(ə)sˌbʊək] - Wolin
Nazwa z sag Jomsborg z adideacją do imienia Jones "Jan".

Meerstrand /ˈmeːəˌstrand/ [ˈmeː(ə)ˌst̪rän̪t̪] - Kołobrzeg
Dosł. "brzeg morza".

Moos /moːs/ [moːs] - Świdwin
Wszystkie etymologie, które udało mi się znaleźć, sugerują związek tej nazwy z bagnem, toteż wykorzystałem archaiczne określenie na "moczary".

Schildhall /ˈʃɪldhal/ [ˈʃɪlt̪ɐlˑ] - Szczecin
Etymologia inspirowana proponowanymi etymologiami nazwy "Szczecin" - od szczyt "tarcza" (= schild) i szczyt "wzniesienie" (= hall).

Snijdmül /ˈsniːdmyl/ [ˈsn̪iːd̪myl] - Piła
Kalka nazwy niem. Schneidemühl

Städken /ˈstɛdkən/ [ˈst̪ɛt̪kʰn̪̩] - Miastko

Suwlach /ˈsuːlax/ [ˈsuːlɐ(x)] - Słupsk
< suwl "słup" + -ach 'miejsce położone nad wodą, nad rzeką'; w odniesieniu do sugerowanego pochodzenia nazwy miasta od technologii budowlanej

Swijnhaven /ˈsviːnhavən/ [ˈsʋiːn̪hɐvn̪̩] - Świnujście
Pierwszy element od rzeki, drugi w celu podkreślenia portowego charakteru miasta.

Wendbarg /ˈvendbaəg/ [ˈʋen̪d̪bɐ(ə)k] - Szczecinek
Wend- od wenden "wracać", luźna inspiracja imieniem Warcisława IV, założyciela miasta.

Wijtenburg /ˈviːtənˌbʊəg/ [ˈʋiːt̪ʰn̩ˌbʊək] - Białogard

Inne nazwy:
Jolin /ˈjolin/ [ˈjolin̪] - Wolin (wyspa)
Za dawnym zapisem niemieckim.

Neese /ˈneːsə/ [ˈn̪eːsə] - Noteć

Oder /ˈodə/ [ˈod̪ə] - Odra

Omstroom /ˈomstroːm/ [ˈomst̪roˑm] - Uznam
Trochę PMS, dosł. "prąd okalający".

Rüun /ryːn/ [ryːn̪] - Rugia

Jak ktoś ma ciekawe pomysły na spolszczenia powyższych nazw przy założeniu, że rzeczywiste nazwy nie istnieją, zapraszam do podzielenia się!
« Ostatnia zmiana: Listopad 22, 2015, 21:55:45 wysłana przez Widsið »
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 687
  • Thanked: 85 times
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Toponimia
« Odpowiedź #94 dnia: Listopad 22, 2015, 22:10:57 »
Moos /moːs/ [moːs] - Świdwin
Wszystkie etymologie, które udało mi się znaleźć, sugerują związek tej nazwy z bagnem, toteż wykorzystałem archaiczne określenie na "moczary".

Wszystkie niewyjaśnione toponimy słowiańskie łączone są z bagnem xDDD

Schildhall /ˈʃɪldhal/ [ˈʃɪlt̪ɐlˑ] - Szczecin
Etymologia inspirowana proponowanymi etymologiami nazwy "Szczecin" - od szczyt "tarcza" (= schild) i szczyt "wzniesienie" (= hall).

A nie lepiej oprzeć się na skandynawskim Burstaborgu? Zwłaszcza, że dzisiejsza nauka te "szczytowe" etymologje Szczecina raczej odrzuca (przeczy im zarówno wzpomniany Burstaborg, jak i słowińska forma Ščiecäno [neutrum!], w przypadku której raczej trudno mówić o "fałszywej rekonstrukcji" [chociaż wiadomo, nazwa mogła ulec zmianom fonetycznym]).

Snijdmül /ˈsniːdmyl/ [ˈsn̪iːd̪myl] - Piła
Kalka nazwy niem. Schneidemühl

Piła to powinien być Widsiðborg xD

Städken /ˈstɛdkən/ [ˈst̪ɛt̪kʰn̪̩] - Miastko

A nie lepiej oprzeć się na oryginalnie germańskiej nazwie Rummelsburg? Wszak "Miastko" to nazwa bardzo późna, przezwiskowa.


Ale serjo, po co tak całkowicie eliminować element słowiański na Pomorzu? Jak dla mnie zniemczone nazwy słowiańskie są o niebo ciekawsze.
HONK HONK!
Nie tylko można się już śmiać z trupa Felesa, ale wręcz trzeba.
 

Offline Widsið

Odp: Toponimia
« Odpowiedź #95 dnia: Listopad 22, 2015, 22:23:29 »
A nie lepiej oprzeć się na skandynawskim Burstaborgu? Zwłaszcza, że dzisiejsza nauka te "szczytowe" etymologje Szczecina raczej odrzuca (przeczy im zarówno wzpomniany Burstaborg, jak i słowińska forma Ščiecäno [neutrum!], w przypadku której raczej trudno mówić o "fałszywej rekonstrukcji" [chociaż wiadomo, nazwa mogła ulec zmianom fonetycznym]).
Słyszałem, że Burstaborg i Steinborg to w najlepszym wypadku marginalnie używane egzonimy, jeśli w ogóle nie hoaxy, stąd wolałem się oprzeć na czymś ugruntowanym w tradycji, nawet jeśli błędnym. Borsteburg to by było jakieś "Szczotkowo", jakoś tak mało dostojnie jak na stolicę :P

Cytuj
Piła to powinien być Widsiðborg xD
Wijdsijdburg? Może przezwę tak jakąś dzielnicę :P

Städken /ˈstɛdkən/ [ˈst̪ɛt̪kʰn̪̩] - Miastko
A nie lepiej oprzeć się na oryginalnie germańskiej nazwie Rummelsburg? Wszak "Miastko" to nazwa bardzo późna, przezwiskowa.
[/quote]
Późna? 1506 to nie jest wcale późno, to nie jest nowa miejscowość, a i nie wiem skąd ten Rummel, bo historia o zbóju mnie nie przekonuje, a chyba nie chodziło o "splądrogród". Niemniej, zastanowię się jeszcze.

Cytuj
Ale serjo, po co tak całkowicie eliminować element słowiański na Pomorzu? Jak dla mnie zniemczone nazwy słowiańskie są o niebo ciekawsze.
Althist zakłada krótszą obecność Słowian w tamtym rejonie; niejako w ramach rekompensaty dostali całe Węgry i kawałek Finlandii ;)
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 687
  • Thanked: 85 times
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Toponimia
« Odpowiedź #96 dnia: Listopad 22, 2015, 23:13:10 »
Słyszałem, że Burstaborg i Steinborg to w najlepszym wypadku marginalnie używane egzonimy, jeśli w ogóle nie hoaxy, stąd wolałem się oprzeć na czymś ugruntowanym w tradycji, nawet jeśli błędnym. Borsteburg to by było jakieś "Szczotkowo", jakoś tak mało dostojnie jak na stolicę :P

A Kijów to niby brzmi dostojnie? xD

No i "Szczecin" oznacza mniej więcej to samo, bo przecież szczeć to pierwotna, niezdrobniała forma słowa "szczotka".

Późna? 1506 to nie jest wcale późno, to nie jest nowa miejscowość, a i nie wiem skąd ten Rummel, bo historia o zbóju mnie nie przekonuje, a chyba nie chodziło o "splądrogród". Niemniej, zastanowię się jeszcze.

Rummel to zapewne jakieś nazwisko/nazwa osobowa, ale dokładnych danych nie mam.

A zapis z 1506 jest bardzo wątpliwy - w sensie, nie wiadomo czy faktycznie oznacza on nazwę miasta (a nie tytuł "Rummelsburg - miasteczko") i czy rzeczywiście kryje się za nim polska forma "Miastko" (która może równie dobrze być inwencją dziewiętnastowiecznych badaczy, którzy mocno nadinterpretowali ten jeden zapis).

Althist zakłada krótszą obecność Słowian w tamtym rejonie; niejako w ramach rekompensaty dostali całe Węgry i kawałek Finlandii ;)

Hmmm... ciekawe. A co tam w Prusiech się dzieje?

W sumie, jak się zastanawiam, to zniemczanie słowiańskich toponimów jest przeciwieństwem tego, co robił KUNM... A więc spoko xD
« Ostatnia zmiana: Listopad 22, 2015, 23:14:49 wysłana przez Dynozaur »
HONK HONK!
Nie tylko można się już śmiać z trupa Felesa, ale wręcz trzeba.
 

Offline Widsið

Odp: Toponimia
« Odpowiedź #97 dnia: Listopad 22, 2015, 23:21:11 »
Hmmm... ciekawe. A co tam w Prusiech się dzieje?
Nie zastanawiałem się nad tym; w miastach na pewno są Niemce i mówią podobnym (dolno)niemieckim do tego drawskiego, przypuszczam, że lokalna bałtycka populacja mogła się tam utrzymać. Nigdy mnie jakoś mocno nie interesowały te obszary, więc i mapa dla tamtych rejonów jeszcze nienarysowana. Nie ustaliłem jeszcze, czy ściągnięto do Prus Krzyżaków, ale z drugiej strony Brandenburgia nigdy nie wybiła się (aż tak) mocno ponad inne niemieckie kraje, więc być może nawet jeśli Krzyżacy by tam byli i się zsekularyzowali, to nie przesądziłoby o powstaniu Brandenburgii-Prus.

Cytuj
W sumie, jak się zastanawiam, to co robisz jest przeciwieństwem tego, co robił KUNM xD
Tak, tylko że ja to robię w historii alternatywnej, gdzie te słowiańskie nazwy w zasadzie nie istnieją, a więc nie niszczę żadnych lokalnych tradycji czy co tam sobie wynajdziemy, a oni poszaleli sobie trochę w rzeczywistości. ;)
 

Offline Obcy

  • Loov þän Semien onn þän Horden!
  • Uciekinier
  • Wiadomości: 1 812
  • Thanked: 28 times
  • Vourfäirer ƨ̆ermaneslands
Odp: Toponimia
« Odpowiedź #98 dnia: Listopad 25, 2015, 19:28:06 »
Miejscowości niemieckie po astralogermańsku. Dużo większych miast jest przetłumaczonych, a oto ważniejsze z nich:

Akwizgran - Äiken ['ejkɛn]
Berlin - Berlin ['be̞ɐ̯ɾlɪn]
Brema - Bräimen ['bʀejmɛn]
Dortmund - Dortmond ['dɔɾtmɔnt]  dortmundzki - Dortməunder [dɔɾt'mɜnda])
Drezno - Drästänen ['dʀɛst(ɛ)nɛn] (liczba mnoga)
Düsseldorf - Düselðärp ['dysɛlðe̞ɐ̯p]
Essen - Äten ['ɛtɛn]
Frankfurt nad Menem - Fränchvørt ät Mäinə ['fʀɛ̃nxvo:ɾt ɛt 'mejnɵ]
Hamburg - Hämbørch ['hɛmbo:ɾχ]  (hamburski - Hämbəurcher [hɛm'bɜɾχa])
Hanower - Hanøver [ha'no:vɛɾ]
Kilonia - Käil ['kʰejl]                     BTW Co za durne polaczki wymyśliły tę nazwę w wyniku podobieństwa do Kolonii???
Kolonia - Koulen ['kʰowlɛn]
Lipsk -  Läitich ['lejtɪx]
Moguncja - Mäint ['mejnt]
Monachium - Mänchen ['mɛ̃nxɛn]
Norymberga - Nourenberg ['nowrɛnbe̞ɐ̯k]
Stuttgart - Stüdgärd ['stydge̞ɐ̯t]
« Ostatnia zmiana: Listopad 26, 2015, 09:32:10 wysłana przez Obcy »
 

Offline Widsið

Odp: Toponimia
« Odpowiedź #99 dnia: Listopad 26, 2015, 04:17:59 »
BTW Co za durne polaczki wymyśliły tę nazwę w wyniku podobieństwa do Kolonii???
Polaczki nic same nie wymyśliły. Sami Niemcy wymyślili nazwę Chilonium, Chilonia, która zresztą po dziś dzień jest do zobaczenia w pieczęci lokalnego uniwersytetu.
Stop the hate, spread the love.

Swoją drogą, nietypowe, że ważne od niedawna Essen dostało egzamin, a Magdeburg, Holsztyn, Trewir i te inne tam - nie.
 

Offline Obcy

  • Loov þän Semien onn þän Horden!
  • Uciekinier
  • Wiadomości: 1 812
  • Thanked: 28 times
  • Vourfäirer ƨ̆ermaneslands
Odp: Toponimia
« Odpowiedź #100 dnia: Listopad 26, 2015, 09:31:41 »
BTW Co za durne polaczki wymyśliły tę nazwę w wyniku podobieństwa do Kolonii???
Polaczki nic same nie wymyśliły. Sami Niemcy wymyślili nazwę Chilonium, Chilonia, która zresztą po dziś dzień jest do zobaczenia w pieczęci lokalnego uniwersytetu.
Stop the hate, spread the love.

Swoją drogą, nietypowe, że ważne od niedawna Essen dostało egzamin, a Magdeburg, Holsztyn, Trewir i te inne tam - nie.


A, no to wręcz przeciwnie, to Polacy okazali się mądrzejsi niż cała Europa, tak?  ;-D
 

Offline Widsið

Odp: Toponimia
« Odpowiedź #101 dnia: Listopad 26, 2015, 09:42:09 »
Nie bardzo rozumiem, jak dobieranie egzonimów ma świadczyć o czyjejkolwiek mądrości ;)
 

Offline Widsið

Odp: Toponimia
« Odpowiedź #102 dnia: Grudzień 04, 2015, 12:44:47 »
Trochę drawskiej egzonimii dla krajów sąsiednich

Düutschland - Niemcy
* Berlijn [bəˈleɪ̯n̪] [bəˈliːn̪] - Berlin
* Drijzen [ˈd̪riːzn̪̩] - Drezno
* Frankford [ˈfräŋkʰfɵt̪] - Frankfurt
* Hanover [ˈhän̪ɵvə] - Hanower
* Keel [kʰeːl] - Kilonia
* Lijptijk [ˈliːpt̪ʰikʰ] - Lipsk
* Lübek [ˈlʏbəkʰ] - Lubeka
* Möont [ˈmøːn̪t̪ʰ] - Moguncja
* Münken [ˈmʏn̪kʰn̪̩] - Monachium
* Mönster [ˈmøn̪st̪ə] - Münster
* Possedam [ˈposˑ(ə)d̪ɐm] - Poczdam
* Rostok [ˈrost̪ɵkʰ] - Rostock

* Anhald [ˈan̪hɐlt̪] - Anhalt
* Beiern [ˈbei̯ən̪] - Bawaria
* Brannburg [ˈbrän̪ˑbɵk] - Brandenburgia
* Düringen [ˈd̪ʏəriŋn̪̩] - Turyngia
* Hesse [ˈhesˑə] - Hesja
* Luwzijt [ˈluːzit̪ʰ] - Łużyce
* Meekelburg [ˈmeːkʰəlbɵk] - Meklemburgia
* Neersassen [ˈn̪eːəˌsäsˑn̪̩] - Dolna Saksonia
* Paalt [ˈpʰaːlt̪ʰ] - Palatynat
* Reinland [ˈreɪ̯n̪lɐn̪t̪] - Nadrenia
* Sassen [ˈsäsˑn̪̩] - Saksonia
* Sleswijk [ˈslesʋikʰ] - Szlezwik

Polen [ˈpʰoln̪̩] - Polska
* Dantewijk [ˈdan̪t̪ʰəʋikʰ] - Gdańsk
* Doorn [ˈd̪oːn̪] - Toruń
* Krakoo [ˈkʰrakʰoˑ] - Kraków
* Marienburg [mɐˈriən̪bɵk] - Malbork (arch.)
* Marienwerd [mɐˈriən̪ʋət̪] - Kwidzyn (arch.)
* Posnen [ˈpʰosn̪n̪̩] - Poznań
* Warschoo [ˈʋäəʃoˑ] - Warszawa

* Grootpolen [ˈgroːtpʰoln̪̩] - Wielkopolska
* Hellekoos [ˈhelˑəˌkʰoːs] - Płw. Helski
* Kleinpolen [ˈkʰleɪ̯npʰoln̪̩] - Małopolska
* Pruwzen [ˈpʰruːzn̪̯] - Prusy
* Tüulerheed [ˈtʰyːləheːt] - Bory Tucholskie
* Warmland [ˈʋaəmlɐn̪t̪] - Warmia
* Wijstelkaschüben [ˈʋiːst̪əlkʰɐˈʃʏbn̪̩] - Pomorze Gdańskie (dosł. Kaszuby Wiślane)
« Ostatnia zmiana: Grudzień 04, 2015, 13:43:50 wysłana przez Widsið »
 

Offline Vilène

Odp: Toponimia
« Odpowiedź #103 dnia: Styczeń 22, 2016, 23:35:37 »
Lista Dynozaura po chrodwacku, w jego trochę nowszej, lekko odsłowiańszczonej wersji:

Albanja → Albanie
Anglja → Enjelod
Armenja → Ermenie
Austrja → Ragosie
Bhutan → Butan
Białoruś → Vitruselod
Egipt → Egipte
Estonja → Estelod
Etjopja → Etiopie
Finlandja → Finelod
Francja → Frogerice
Grecja → Griekelod
Gruzja → Irdjelod
Hiszpanja → Spanie
Holandja → Njedrelod
Chiny → Cine
Indje → Indie
Korea → Korie
Maroko → Maroku
Nepal → Nepal
Niemcy → Sokselod
Polska → Ledjelod
Rosja → Ruselod
Syrja → Surie
Szkocja → Skotelod
Szwajcarja → Svice
Szwecja → Sverice
Walja → Vels
Węgry → Modjerie
Włochy → Italie (?)
« Ostatnia zmiana: Styczeń 22, 2016, 23:40:58 wysłana przez Vilène »
 

Offline Vilène

Odp: Toponimia
« Odpowiedź #104 dnia: Styczeń 28, 2016, 15:49:00 »
I znowu althistyczne nazwy miejscowości, tym razem w Chrodwacji:

Agrem — Zagrzeb
Banjevinje — Banja Luka
Bilnoker — Tuzla (tłumaczenie dawnej nazwy Bilino Polje)
Brasunje — Slavonski Brod (od łacińskiego Marsonia)
Brujer — Mostar
Brusemar — Osijek (od łacińskiego Mursa Maior)
Karljebrug — Karlovac
Mekjel Briegne — Velika Gorica
Povlesbrug (d. Ploke) — Ploče (miasto nazwane na cześć dyktatora Antonjego Povlesa)
Sarajbrug — Sarajewo
Souti — Tuzla (tłumaczenie dawnej nazwy Soli)
Vitesiem — Bijeljina