Co was wkurza w kwestiach językowych [s/z/wi/]

Zaczęty przez Silmethúlë, Sierpień 20, 2011, 13:34:19

Poprzedni wątek - Następny wątek

Drukarz

Wiedziałem, rze nie ótszymam sie tótaj zbyt dłógo niezałówarzony.
Ale tak na serio, to jest to jedna z zasad, które zostały stworzone kiedyś tam i teraz funkcjonują dla siebie samych, bo nie mają jakiegokolwiek odniesienia do rzeczywistości. O ile odróżnianie rz od ż, ó od u i ch od h (chociaż to już mniej) ma jakiś sens, to pisanie twoi zamiast twoji (pokażcie mi kogoś kto wymawia tam /tvoi/ zamiast /tvoji/ to chętnie zmienię stanowisko) jest debilne. Tak samo -ii jest durne. Skoro mamy ,,tradycji" i ,,pasji" czy ,,herezji" (bo jakby było ,,-ii" to by ktoś to zaczął czytać zmiękczone pewnie...), to bądźmy konsekwentni i wprowadźmy też ,,-ji" w innych przypadkach. A hejtowanie osób, które piszą zgodnie z wymową ,,-ji" jest jeszcze głupsze - tak jak hejtowanie tych, którzy piszą przypruszenie, zamiast pseudopoprawnego przyprószenie. No ale w końcu ortografia rzecz święta... Nigdy się nie może zmienić.
  •  

Ghoster

#1786
[...........]
  •  

CookieMonster93

A ja, mimo wad, bardzo lubię polską ortografię i nie sądzę, żeby coś trzeba było zmieniać. Poza tym, komu by się chciało uczyć jeszcze raz ortografii i płacić z podatków za wszystkie konieczne zmiany? Franko- i anglofonom zaproponujmy lepiéj jakąś zmianę.
English C2 // Nederlands B2 // 中文 B1 // Čeština B1
  •  

Widsið

Cytat: CookieMonster93 w Grudzień 17, 2013, 19:36:41
A ja, mimo wad, bardzo lubię polską ortografię i nie sądzę, żeby coś trzeba było zmieniać. Poza tym, komu by się chciało uczyć jeszcze raz ortografii i płacić z podatków za wszystkie konieczne zmiany? Franko- i anglofonom zaproponujmy lepiéj jakąś zmianę.
Im na pewno też nie będzie się chciało uczyć znowu ortografii i placić za wszystkie konieczne zmiany ;p
  •  

CookieMonster93

Wiém, te dwa przykłady miały jedynie na celu wskazanie, że u nas wcale nie jest tak źle. :-)
English C2 // Nederlands B2 // 中文 B1 // Čeština B1
  •  

Noqa

CytatA ja, mimo wad, bardzo lubię polską ortografię i nie sądzę, żeby coś trzeba było zmieniać. Poza tym, komu by się chciało uczyć jeszcze raz ortografii i płacić z podatków za wszystkie konieczne zmiany?

To taki kompletnie nic nie wnoszący argument.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

CookieMonster93

#1791
¿Może dlatego, że to nie argument, a opinia?
English C2 // Nederlands B2 // 中文 B1 // Čeština B1
  •  

Feles

Cytat: Widsið w Grudzień 17, 2013, 20:24:15
Cytat: CookieMonster93 w Grudzień 17, 2013, 19:36:41
A ja, mimo wad, bardzo lubię polską ortografię i nie sądzę, żeby coś trzeba było zmieniać. Poza tym, komu by się chciało uczyć jeszcze raz ortografii i płacić z podatków za wszystkie konieczne zmiany? Franko- i anglofonom zaproponujmy lepiéj jakąś zmianę.
Im na pewno też nie będzie się chciało uczyć znowu ortografii i placić za wszystkie konieczne zmiany ;p
Nie no, w przypadku Francuzów pewnie by im się w ciągu kilku lat zwróciło, gdyby się okazało, że nowe teksty są gdzieś o połowę krótsze. :P
anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
  •  

Vilène

Cytat: Feles w Grudzień 18, 2013, 19:14:29
Nie no, w przypadku Francuzów pewnie by im się w ciągu kilku lat zwróciło, gdyby się okazało, że nowe teksty są gdzieś o połowę krótsze. :P
Hm, ja jakby tak wprowadzić do zapisu francuskiego ideogramy...? :>
  •  

Noqa

Jo, ślachcianka, ogun, jesiń, jesiunka, pioch.

I cała reszta pseudo-gwary dziadka, którą 60 lat temu on pewnie mówił, ale teraz zmyśla równie skutecznie, jak mógłbym ja.

+większość językowych rozmów przy stole.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

CookieMonster93

Słowo randomowy i moja znajoma wtrącająca czasem tyle angielskiego w swą mowę, że podchodzi już pod ponglish.
English C2 // Nederlands B2 // 中文 B1 // Čeština B1
  •  

Dynozaur

Sanktuarjum w "Licheniu".

Powinno być "Lichniu".
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Todsmer

  •  

Wedyowisz

kapišče lixъni (to wieśniactwo tak używać zawsze przyimków z miejscownikiem; przecież wiadomo, że to miejscownik)
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Towarzysz Mauzer

Ale jednak rzetelność dziennikarska powinna polegać też na wyczuleniu językowym - kiedy mamy obcą nazwę, sprawdzamy, jak ją przetransliterować, kiedy mamy podejrzaną nazwę miejscowości swoją - też sprawdzamy, jakie jest użycie. Byłoby całkiem miło, gdybyśmy pisali w Bydgoszczy, a nie Bydgoszczu, w w Małogoszczu, a nie Małogoszczy, w Sieprawiu, a nie Sieprawi, we Włosani, a nie Włosaniu, czy na Wyciążach, a nie Wyciążu. Akurat tu by się mogła przydać jakaś komisja tego czy owego, żeby zebrać lokalne użycia i opublikować w formie słownika, takiego załącznika do bazy TERYT czy coś. Widziałem chyba coś podobnego dla hydronimów, ale rzecz jest wciąż zbyt słabo dostępna, jeśli istnieje dla innych toponimów.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •