Co was wkurza w kwestiach językowych [s/z/wi/]

Zaczęty przez Silmethúlë, Sierpień 20, 2011, 13:34:19

Poprzedni wątek - Następny wątek

CookieMonster93

#2235
Cytat: spitygniew w Styczeń 31, 2015, 10:24:21
To, że żadna lista angielskich czasowników "nieregularnych" nie zawiera to shit.
Na fejsowej grupie Polyglots była dyskusja nt. tego czasownika i #1 Każdy odmieniał to na swój sposób. #2 Po jakimś czasie ktoś doszedł do wniosku, że to czasownik regularny. (Sprawa wymaga jeszcze dodatkowego sprawdzenia, może zrobię jeszcze jakiś research)
EDIT: Tu jest z wikisłownika: shit (third-person singular simple present shits, present participle shitting, simple past shit or shitted or shat, past participle shit or shitted or shat or shitten)
EDIT2: Oxfordowe słowniki: VERB (shits, shitting; past and past participle shitted or shit or shat /ʃat/)
English C1/2 Nederlands B2/C1 中文 B1 Čeština A2/B1
  •  

spitygniew

ZTCW potocznie najpopularniejsze jest shat (które nb. zrodziło się jako żart), no a że cieżko w tym przypadku o inne użycie niż potoczne, można je z tego powodu uznać za standard. Zresztą listy czasowników nieregularnych i tak zawierają przypadki mieszane, jak to light - lit/lighted.
P.S. To prawda.
  •  

Todsmer

Jesteś pewny, że żart? To shit jest historycznie czasownikiem mocnym, a w sang. odmieniało się tak (spójrz na formy czasu przeszłego)
  •  

Widsið

Czasownikiem oryginalnie mocnym jest to shite, a nie to shit. To shit jest EModE-owym wyrównaniem do derywatu rzeczownikowego i pierwotnie odmieniało się jak to put, z elizją sufiksu.
  •  

Canis

Cytat: Todsmer w Luty 02, 2015, 18:40:46
Jesteś pewny, że żart? To shit jest historycznie czasownikiem mocnym, a w sang. odmieniało się tak (spójrz na formy czasu przeszłego)
Cytat: Widsið w Luty 02, 2015, 21:47:35
Czasownikiem oryginalnie mocnym jest to shite, a nie to shit. To shit jest EModE-owym wyrównaniem do derywatu rzeczownikowego i pierwotnie odmieniało się jak to put, z elizją sufiksu.

Jakie są źródła, z których to bierzesz, panie herszcie?
  •  

Wedyowisz

Ciekawe, że niemieckie scheißen, które na oko odpowiada shite, ma präteritum schiss.
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Spiritus

Angielskie possesses. Nie wiem, nie mogę patrzeć na to słowo. Oczęta mię bolą.
  •  

Ghoster

#2242
[...........]
  •  

Towarzysz Mauzer

CytatCiekawe, że niemieckie scheißen, które na oko odpowiada shite, ma präteritum schiss.
Jest też reißen - riss i beißen - biss - ciekawe, że kognatem pierwszego, write, pierwotnie miał ponoć præteritum writ. Zatem shat istotnie byłoby wtórne.

@S: Baletttanzer ;).
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

Widsið

Cytat: Canis w Luty 03, 2015, 10:03:08
Jakie są źródła, z których to bierzesz, panie herszcie?
OED i The Cambridge History of the English Language.

CytatJest też reißen - riss i beißen - biss - ciekawe, że kognatem pierwszego, write, pierwotnie miał ponoć præteritum writ. Zatem shat istotnie byłoby wtórne.
Niekoniecznie, bītan ma w strang. pret. bāt, a wrītan - wrāt. To pret. z i tutaj byłby wtórnym wyrównaniem do formy imiesłowowej (gebiten, gewriten). Wzór dla pierwszej grupy mocnej w strang. to ī : ā : i. Shite ze swoją starą odmianą scītan - scāt - gesciten też należy / należał do pierwszej grupy mocnej.
  •  

Towarzysz Mauzer

Wstęp Doroszewskiego do Kursu językoznawstwa ogólnego. Pisze de Saussure:
Cytat: de SaussureW partii szachów właściwością każdej sytuacji jest to, że jest ona zupełnie niezależna od stanów poprzedzająych. Jest rzeczą całkowicie obojętną, czy się do danej sytuacji doszło taką drogą, czy inną (...). To samo odnosi się do języka i uświęca zasadniczą różnicę między diachronią i synchronią.

Na co kompletnie bez zrozumienia i staromodnie:
Cytat: W. DoroszewskiTrafność porównania jest jak najbardziej wątpliwa. Przypuśmy, że ktoś nie znający historii języka polskiego zainteresował się formami liczby mnogiej rzecz. pol. kat i brat i stwierdził, że wyrazy te mają w l. mn. postać kaci i bracia. Czy istnieje, nawet teoretycznie mówiąc, jakikolwiek inny sposób wytłumaczenia mu stosunku tych dwóch form oprócz wytłumaczenia, że forma bracia jest dawnym collectivum rodzaju żeńskiego? (...) Interpretacja jest zawsze historią.

Poważnie, coś takiego jako wstęp?! :/
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

Noqa

To chyba jakaś polska tradycja kompletnego niezrozumienia, czym w ogóle jest synchronia.
I bawi mnie przekonanie, że wytłumaczenie "że forma bracia jest dawnym collectivum rodzaju żeńskiego" rozwiązuje cały problem i od tej pory ta osoba będzie się posługiwać nieodróżnialnym od rodzimego polskim.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Spiritus

Reklama pewnego niemieckiego dyskontu skierowana do tych, którzy ,,ternują i ćwiczą".
  •  

Henryk Pruthenia

Wkurza mię unikanie nazw produktów w TV, które przyszejszłe z Hahahahahameryki. Tam, to ma sens, firmy tłuką się o każdą sekundę antenową, ależ, no kurczę, by ludzie w rozmowach między sobą czy na YT tego nie używali bo nie?
Oczywiście, można do tego podchodzić i z drugiej strony: następny przykład przekształcenia się sensownego działania w jakąś zabawnę normę społecznę, ale no drażni mię to.
Bo kurczak obrażę ludzi pijących Pepsi~Kokakolę...

PS: Mimo wszystko Pepsi ssie.

Widsið

Akurat przykład z kolą, przynajmniej w polskich realiach, średnio trafiony, bo z tego co się orientuję, to każdy i tak mówi domyślnie piję kolę, mam ochotę na kolę, bez specyfikacji marki, chyba że dojdzie do dyskusji światopoglądowej (Wolę Pepsi, bo jest słodsza! Wolę Coca-Colę bo ma mniej gazu! Najlepsza jest Cola Original z Biedy, dużo smaku za grosze! itd.). Z drugiej strony zauważam, że powoli zanikają derywowane od marki adidasy na rzecz butów (sportowych), może to ma związek faktycznie z tą nową normą.
  •