Co was wkurza w kwestiach językowych [s/z/wi/]

Zaczęty przez Silmethúlë, Sierpień 20, 2011, 13:34:19

Poprzedni wątek - Następny wątek

Ghoster

#2400
[...........]
  •  

Vilène

Cytat: Towarzysz Mauzer w Czerwiec 22, 2015, 16:08:04
O, właśnie. To przy okazji pożalę się na czytanie naszego <ch> przez niemieckojęzycznych w nazwisku jako /č/. Nie mam nic przeciwko wschodnim Słowianom, ale... Tak jakby sami dużo inaczej ten dwuznak czytali, i jakby jeszcze parę dziesiątek lat temu nie mieli kilkuset tysięcy Czechów u siebie, fix!
Ojtam Niemcy... ajatollah ,,Czomeini" i wyspa ,,Honsju" anyone?
  •  

Silmethúlë

Zawsze bawiło mnie wymienianie obok siebie (w moim liceum, choć niby megaelitarnym, standardowe było podczas wymieniania wysp japońskich na geografii): ... Honsju, Szikoku, Kiuśju...
  •  

ShookTea

Cytat: Obcy w Czerwiec 22, 2015, 15:38:32
To nie fair, że w Linuksie można to łatwiej zrobić!  >:-( W Windowsie najprościej to tylko albo zmienić język klawiatury albo Tablica znaków.

Zainstaluj sobie WinCompose. Polecam.

Towarzysz Mauzer

Cytatajatollah ,,Czomeini" i wyspa ,,Honsju" anyone?
Chamski Noam?
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

Dynozaur

"Czomeiniego", przyznam się, nigdym nie słyszał.
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Vilène

Cytat: Obcy w Czerwiec 22, 2015, 15:38:32
To nie fair, że w Linuksie można to łatwiej zrobić!
Jeszcze w linusku jest domyślny polski układ klawiatury w którym skandynawskie znaczki można wpisać też w inny sposób:

Alt+f = æ
Alt+[, a = ä
Alt+[, o = ö
Alt+Shift+K, o = ø
Alt+Shift+{, a = å


Ale jak widać, jest on trochę nieintuicyjny :P.
  •  

Obcy

Cytat: Ghoster w Czerwiec 22, 2015, 16:21:40
Cytat: Obcy w Czerwiec 22, 2015, 15:43:23
CytatWkurza mnie, że polski (i inne języki poza niemieckim) nie ma podobnych uniwersalnoklawiaturowych zastępników znaków z diakrytykami. i mimo iż wiem, że to ae oe ue są formami pierwotnymi.

Fakt. Napiszę do dziewczyny: Blagam cie o laske dla mnie, to się może nieźle obrazić...
Czy pytasz o laskę czy o łaskę to chyba coś ostro pierdolisz w związku i kwestia ortografii polskiej tego nie rozwiąże. Kto normalny pisze "błagam cię o łaskę dla mnie"? Przecież słów "łaska" i "laska" nie idzie pomylić w kontekście, chyba że właśnie w takich utworzonych sztucznie na potrzeby argumentu.

Nie umiem znaleźć trafniejszego przykładu, to nie żaden grzech. W każdym razie wyrazy zolc, rozny czy piesc wyglądają nieestetycznie. Poza tym chciałem napisać:
Potrzebuje laski, bo juz za mocno cie zranilem.
  •  

Noqa

No ale mówimy tu o zastępnikach diakrytyków. Zhoellcj, roezhny i piensjcj będą bardziej estetyczne?
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Obcy

Już lepiej - przynajmniej według mnie - wyglądają apostrofy lub podwójne litery, np. zzoollc', roozzny, piens'c'(pie~s'c')... Trudno to dobrze zrobić, z powodu mnogości tych znaków, ale tylko to mi przypada do głowy.
  •  

Dynozaur

Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Ghoster

#2411
[...........]
  •  

Obcy

#2412
Swoją drogą, pary: pięść - pieść, cześć - część, bez - beż zawsze są rozróżnialne w danym kontekście? Założę się, że tak.

Wygląda na to, że język polski jest dobrze zabezpieczony przed pomyleniem takich par, jednak ciekawi mnie jedno: czy jest choć jedna taka para, w której trudno byłoby rozróżnić, z którym słowem mamy do czynienia?
  •  

Noqa

- Wieczorem musze pojechac do sadu.
- A co ty masz do załatwienia w sądzie?
- W sadzie, takim z jablkami.

Good enough?
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Obcy

  •