Humor, ciekawostki i WTF lingwistyczne

Zaczęty przez Henryk Pruthenia, Sierpień 21, 2011, 13:55:55

Poprzedni wątek - Następny wątek

Wedyowisz

стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Ghoster

#2866
[...........]
  •  

Spiritus

Cytat: Polskie RadioBora Cosić - serbski prozaik powiedział kiedyś, że "pisze w nieistniejącym języku". Chodziło mu o język serbochorwacki. Tak określano w byłej Jugosławii właściwie dwa odrębne języki; serbski i chorwacki.
Po prostu to tu zostawię...
  •  

Towarzysz Mauzer

Oczywiście ponieważ imię nazwisko pisarza można było zapisać w całości polskim alfabetem, to trzeba było co innego zrobić, żeby zgwałcić obcą nazwę. Otóż pan nazywa się Ćosić. Może to dla odróżnienia od innego Ćosicia, narodowego (fuj) postkomunisty, może to lepsze niż Miloszewicz, ale czy to Ć tak bolało?

Oczywiście wiem też, że chodziło o co innego, ale cóż miał zrobić dziennikarzyna, jak mu jugosłowiańskie źródła życia wcale nie ułatwiaja? Najbardziej razi tu to słowo właściwie. Cholera wie, jak jest właściwie.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

Canis

Cytat: Ghoster w Luty 24, 2015, 22:56:59
Poznałem dzisiaj człowieka, który dość płynnie posługuje się około dwudziestoma językami. To naprawdę jedna z najbardziej inspirujących rzeczy jakie mi się przytrafiły i przy okazji dowód na to, że większość ludzi (ze mną włącznie) to naprawdę niebywałe lenie i nauka języków doprawdy nie wymaga wiele pracy, a po prostu zaangażowania i systematyczności.
Postawię się w opozycji i powiem ci, że to nie jest tak, że "[ludzie] to naprawdę niebywałe lenie i nauka języków doprawdy nie wymaga wiele pracy", tylko tak, że człowiek, którego spotkałeś, jest niezwykły.
  •  

ArturJD

Jestem bardzo ciekawy, co on robi poza znajomością języków. Rozumiem, że to może być coś w rodzaju zawodu i można się z takich kwalifikacji świetnie utrzymywać.
  •  

Dynozaur

Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Pluur

  •  

Hapana Mtu

º 'ʔ(1)|z(0) + -(y(2))| = º 'ʔ(1)|z(2)|
  •  

Wedyowisz

Słowo dunaj stale przewija się w słowiańskich pieśniach ludowych ( Cóż była za panna młoda? W dunaju woda. Їхав козак за дунай...).
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Dynozaur

#2875
Cytat: Pluur w Luty 28, 2015, 14:39:07
No to pojechali ;)

A najśmieszniejsze jest to, że po słoweńsku "Dunaj" znaczy TYLKO Wiedeń, bo rzeka Dunaj to po ichniemu "Donava".

Naprawdę nie wiem, skąd im się to wzięło...

Starą słowiańską nazwą Wiednia był prawdopodobnie *Bečь (stąd nazwa węgierska), co porównuje się z Bieczem w Małopolsce.
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Wedyowisz

#2876
Hm, ja nie jestem przekonany z tym Bécsem (nb. węgierski na ogół kontynuował rozróżnienie PS e/ě/ę jako ‒ przynajmniej ‒ iloczas). Ale też żadnej poważnej analizy tej kwestii nie widziałem. Co by miał oznaczać ten *Bečь?
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Towarzysz Mauzer

Co do słe. Dunaja, to dorzucę, że rekcja tej nazwy miejscowej jest, że tak powiem, hydronimiczna, tzn. mówi się v Ljubljani, ale na Dunaju, tak jak np. na Savi. Podobny przypadek mamy z chorw. Rijeką w słoweńskim: jest Reka (tak!) i na Reki.
Wybaczcie chwilowy brak nowych lekcji w kursie słe. czy scs., ale miałem dosyć rozwleczoną sesję. W marcu powinno coś się udać wrzucić.

CytatHm, ja nie jestem przekonany z tym Bécsem (nb. węgierski na ogół kontynuował rozróżnienie PS e/ě/ę jako ‒ przynajmniej ‒ iloczas).
To ciekawe, bo w sch. jekawskim jest też Beč, a nie *B(i)ječ. Czyżby pożyczka węgierska? Choć to byłoby dla mnie oczywiście mniej atrakcyjne wyjaśnienie.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

Ghoster

#2878
[...........]
  •  

spitygniew

Lol, Bing tłumaczy na czeski Sosnowiec jako "Borovice".
P.S. To prawda.
  •