Humor, ciekawostki i WTF lingwistyczne

Zaczęty przez Henryk Pruthenia, Sierpień 21, 2011, 13:55:55

Poprzedni wątek - Następny wątek

Hapana Mtu

Cytat: Henryk Pruthenia w Marzec 07, 2015, 22:22:02[...] mam fajny podręcznik do udmurta
Taki mały, żółty czy duży, pomarańczowy? Bo jak to jeszcze jakiś inny, to ja też chcę.

A skoro już bawimy się w zgadywanki, to może ten tajemniczy pan miał na imię Piotr i pochodził z Czestochowej?
º 'ʔ(1)|z(0) + -(y(2))| = º 'ʔ(1)|z(2)|
  •  

Henryk Pruthenia

Nope, podręcznik spisany troszkę po rosyjsku, troszkę po udmurcku, ale da się ogarnąć, jak się ściągnie taki fajny słownik udmurckiego na telefon. Biała książka była, albo błękitnawa.
I nie, nie pochodził.

Noqa

CytatTaki mały, żółty czy duży, pomarańczowy?

Początkowo myślałem, że to pytanie dotyczy Udmurta.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Dynozaur

#2898
Okej, największe miasta Rosji, miejsca 50-100:

Spoiler
51. Archangielsk (Архангельскъ - zyr. Кардор, fiń. Arkangeli/Vienankaupunki, kar. ?)
52. Włodzimierz (Владиміръ - strus. Володимѣрь)
53. Sewastopol (Севастополь - kr-tat. Aqyar, mrus. Севастопіль, krymcz. Ахйар, karaim. Aqjar, gr. Σεβαστούπολη, jid. סעוואַסטאָפּאָל)
54. Symferopol (Симферополь - kr-tat. Aqmescit, mrus. Симферопіль, krymcz. Ахмеч, karaim. Aqmedžid, gr. Συμφερούπολη, jid. סימפֿעראָפּאָל)
55. Czyta (Чита - bur. Шэтэ, mong. Чит хот*)
56. Kaługa (Калуга)
57. Surgut (Сургутъ - ost. Сөрханǝԓ, wog. Суркунтԓ воч)
58. Smoleńsk (Смоленскъ - brus. Smalensk)
59. Wołzki (Волжскій) - WTF?
60. Kurgan (Курганъ - kaz. Қорған, baszk. Ҡурған)
61. Orzeł (Орелъ)
62. Czerepowiec (Череповецъ)
63. Wołogda (Вологда - zyr. Вӧлӧгда)
64. Władykaukaz (Владикавказъ - oset. Дзæуджыхъæу, czerk. Тэрчкъалэ, ing. Бурув, czecz. Буро-ГӀала, lak. КӀапӀкӀай)
65. Sarańsk (Саранскъ - mord. Саранош)
66. Romanow nad Murmanem (Романовъ-на-Мурманѣ - kild-lap. Мурман ланнҍ**, skolt-lap. Muurman**, kar. ?)
67. Jakuck (Якутскъ - jakuc. Дьокуускай, tung. Якӯскай)
68. Tambów (Тамбовъ - mord. Томбам ош)
69. Grozny (Грозный - czecz. Соьлжа-ГӀала, ing. Шолжа-гӀала, awar. Сунж-хъала)
70. Sterlitamak (Стерлитамакъ - baszk. Стәрлетамаҡ, tat. Стәрлетамак, czuw. Çтерлĕ)
71. Kostroma (Кострома)
72. Pietrozawodzk (Петрозаводскъ - kar. Petroskoi, wep. Petroskoi, fiń. Petroskoi)
73. Niżniewartowsk (Нижневартовскъ - ost. i wog. Нижневартовск?, tat. Түбән Варта)
74. Carjowokokszajsk (Царевококшайскъ - czerem. Чарла, tat. Чар)
75. Noworosyjsk (Новороссійскъ - mrus. Новоросійське, czerk. ЦӀэмэз)
76. Dziomgi (Дземги - nanaj. Джонгмэ???)
77. Taganrog (Таганрогъ - mrus. Таганріг)
78. Bałaszycha (Балашиха)
79. Uść-Sysolsk (Усть-Сысольскъ - zyr. Сыктывдін)
80. Brack (Братскъ)
81. Nalczyk (Нальчикъ - czerk. Налшык, bałk. Налчык)
82. Aleksandrowsk Gruszewski (Александровскъ-Грушевскій - mrus. Олександрівськ-Грушівський)
83. Rastiapino (Растяпино)
84. Niżniekamsk (Нижнекамскъ - tat. Түбән Кама, czuw. Анат Кама)
85. Orsk (Орскъ - kaz. Жаманқала, baszk. Яман‑ҡала)
86. Angarsk (Ангарскъ - bur. ?)
87. Chimki (Химки)
88. Stary Oskoł (Старый Осколъ)
89. Błagowieszczeńsk (Благовѣщенскъ - chiń. 海蘭泡 [Chajlanpau], mandż. ᡥᠠᡳᡳᠯᠠᠨ ᠪᠣᠣ [Haiilan boo])
90. Nowogród (Новгородъ - weps. Uz'lidn, zyr. Вылькар, stnord., dziś isl. Hólmgarður, stnowgr. Новъгороде)
91. Podolsk (Подольскъ)
92. Pokrowsk (Покровскъ - woł-niem. Kosakenstadt)
93. Psków (Псковъ - est. Pihkva, wotyc. Vopskova, fiń. Pihkova, łot. Pleskava, stnowgr. Пльскове)
94. Bijsk (Бійск - ojr. Јаш-Тура)
95. Prokopjewsk (Прокопьевскъ)
96. Rybińsk (Рыбинскъ)
97. Bałakowo (Балаково)
98. Władymirówka (Владимировка - jap. 豊原 [Tojohara], ain. ?)
99. Armawir (Армавиръ - czerk. Ермэлхьабл, abaz. Армальхӏабльа, orm. Արմավիր)
100. Podlipki (Подлипки)

*potrzebna transliteracja na pismo mongolskie (jedyny prawidłowy zapis języka mongolskiego) - cyrylicy używam jedynie zastępczo!
**nie jestem pewien, co do tych nazw, bo odzwierciedlają one nadaną za komuny nazwę "Murmańsk". Jeżeli jednak wcześniej nie było w tych językach nazwy dla tego miasta (jest ono młode - powstało dopiero w 1916 r.), to nie ma w tym nic złego.


Wyjaśnienia kolorów:
czerwony - miasta, które obecnie funkcjonują pod innymi, sztucznymi i ahistorycznymi nazwami (komunistycznymi lub ahistorycznie "zdekomunizowanymi"). Nie zaznaczyłem zmiany Nowogrodu na "Nowogród Wielki" (która dokonała się w 1998 r.), chociaż uważam, że to dookreślenie lepiej byłoby wywalić.

zielony - miasta, które w przeszłości nosiły ahistoryczne sowieckie miana, ale po upadku ZSRR (a niekiedy wcześniej) powrócono do ich prawowitych nazw (nie brałem pod uwagę zmian, dokonanych przez rządy innych krajów - Finlandji [Pietrozawodzk, w czasie fińskiej okupacji tej części Karelji podczas IIWŚ] czy czeczeńskich separatystów [Grozny], których legalności władze sowieckie/rosyjskie nigdy nie uznały).
[Zamknij]

Jeszcze trzecia pięćdziesiątka i koniec. Nie będę się zajmował zadupiami. Ale być może zajmę się miastami w kilku innych krajach byłego ZSRR.
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Canis

#2899
Mój znajomy z Syberii, który studiuje francuski i w wolnym czasie uczy się polskiego, zasugerował, że Francuzi mają inne "l" niż w języku polskim, bardziej miękkie. Ponieważ w robocie mam kontakt z młodzieżą z zagranicy, w tym z trójką z Francji, przygotowałem całej czwórce listę słów do wymówienia:
1. appeler
2. dis-le!
3. atelier
4. Paul
5. loue, louer
W pierwszym przypadku, Francuzka1 oraz Francuz wymówili końcówkę jako coś w rodzaju [lɘ], a więc twardo. Francuzka2 wymówiła to jako coś w rodzaju [liø], ale samo [l] pozostało w miarę twarde.
Drugie słowo cała trójka wymówiła jako [lɘ].
Trzecie słowo cała trójka Francuzów wymówiła jako [lje], a więc niezmiękczając e[l]ki, wymówili po nim [je].
Czwarte słowo wszyscy wymówili przez [l], nie miękko, bez śladów palatalizacji.
Piąte słowo Francuzka1 i Francuz wymówili zupełnie twardo, Francuzka2 lekko miękko.
Francuz dorzucił do tego zestawu jeszcze słowa: "elle", "il" oraz "soleil", i wymówił je w następujący sposób: [el] (uwaga, nie pamiętam dokładnie jaka samogłoska mu wyszła, mogło to być [ɛ] czy coś innego), [ilʲ] (!), [sɔlej]. Trzeba mieć niezłego skilla, by wymówić twardo [l], i natychmiast po nim [e], ale bez wysiłku mu to wychodziło.

Kolega student wymówił słowo "appeler" przez coś w rodzaju [liø], jak Francuzka2, a także "Paul" jako [pɔlʲ]. Jego językiem ojczystym jest rosyjski, ale gdy mówi po polsku, wymawia [l] poprawnie.

To proste badanie, nad którym nie chciałem się głębiej zastanawiać, zakończyłem wnioskiem, że pewnie to zależy od idiolektu, i czy mówi się mniej lub bardziej miękko po francusku nie ma większego znaczenia dla tego, czy się brzmi naturalnie czy nie. Jak ktoś ma jakiś komentarz, to byłbym wdzięczny.
  •  

Spiritus

Samo badanie takie sobie, ale chyba coś pomieszałeś. Nie wierzę, że ktokolwiek wymówił dis-le jako [dilɘ]. Właściwie, istnieją dwa warianty wymowy - -[lø] i -[lə]. Pewnie akurat wymawiali to drugie, a ty to źle zinterpretowałeś. Zresztą, już kiedyś była na forum dyskusja na temat rozszerzania się polskiego "y" w stronę szwy.
No i jeszcze soleil wymówił na 100% jako [solɛj]. Znając życie, pewnie [ɛ] zinterpretowałeś jako [e] z powodu jego położenia, więc pewnie coś ci się pomieszało w związku z polską allofonią. A "o" na pewno było zamknięte. Gdyby nie było, byłoby to zaprzeczenie jakichkolwiek zasad rozróżniania tych fonemów.

Tak, wiem, że przyczepiam się do pierdół, które nie były w tym "badaniu" istotne :).
  •  

Dynozaur

#2901
Okej, a więc... jeżeli to kogokolwiek jeszcze obchodzi.

Miasta Rosji - miejsca 101 do 150.

Spoiler
101. Siewierodwińsk (Сѣверодвинскъ)
102. Lubierce (Люберцы)
103. Mytyszcze (Мытищи)
104. Pietropawłowsk Kamczacki (Петропавловскъ-Камчатскій - korjac. Ваваня)
105. Norylsk (Норильскъ - samoj. ?)
106. Syzrań (Сызрань - tat. Сызран)
107. Nowoczerskask (Новочеркасскъ - mrus. Новочеркаське)
108. Abakan (Абаканъ - chak. Ағбан)
109. Kamieńsk Uralski (Каменскъ-Уральскій)
110. Złatoust (Златоустъ - baszk. Косотур?)
111. Wołgodońsk (Волгодонскъ)
112. Nikolsk Ussuryjski (Никольскъ-Уссурійскій - chiń. 双城子 [Szuangczengcy], mandż. ᡶᡠᡵᡩᠠᠨ ᡥᠣᡨᠣᠨ [Furdan Hoton])
113. Zacisze (Затишье)
114. Nachodka (Находка)
115. Saławat (Салаватъ - baszk. Салауат)
116. Miass (Міассъ) - baszk. Мейәс, tat. Мияс)
117. Bieriezniki (Березники - perm. Кыдззакар)
118. Almietjewsk (Альметьевскъ - tat. Әлмәт, baszk. Әлмәт, czuw. Элмет, czerem. Алмат)
119. Rubcowsk (Рубцовскъ)
120. Obirałówka (Обираловка)
121. Piatigorsk (Пятигорскъ - bałk. Бештау, czerk. Псыхуабэ, abaz. Псхваба, oset. Гумы хъæрмæдон)
122. Majkop (Майкопъ - czerk. Мыекъуапэ, abch. Маиҟәаҧа)
123. Kołomna (Коломна)
124. Kercz (Керчь - kr-tat. Keriç, ukr. Керч, krymcz. Керич, gr. Κερτς, strus. Кърчевъ)
125. Kopiejsk (Копейскъ)
126. Kowrów (Ковровъ)
127. Odyńcowo (Одинцово)
128. Chasawjurt (Хасавюртъ - kum. Хасавюрт, awar. Хасавюрт, czecz. Хасу-Эвл, lak. Хасав, lezg. Хасавюрт, darg. ?)
129. Krasnogorsk (Красногорскъ)
130. Kisłowodzk (Кисловодскъ - czerk. Нартсанэ, bałk. Нарсана)
131. Bobriki (Бобрики)
132. Sierpuchów (Серпуховъ)
133. Nieftiejugańsk (Нефтеюганскъ - ost. ?, wogul. ?)
134. Szajtańsk (Шайтанскъ)
135. Batałpaszyńsk (Баталпашинскъ - czerk. Пашинка, bałk. Пашинка?, abaz. ?, nog. ?)
136. Nieftiekamsk (Нефтекамскъ - baszk. Нефтекама, tat. Нефтекама)
137. Nowoczeboksarsk (Новочебоксарскъ - czuw. Ҫӗнӗ Шупашкар, czerem. У Шовакшэҥер, tat. Яңа Чабаксар)
138. Orzechowo-Zujewo (Орѣхово-Зуево)
139. Derbent (Дербентъ - azer. Дәрбәнд, lezg. Кьвевар, gór-żyd. דארבּאנד [Dərbənd], tabas. Шагьур, darg. Чули, awar. Дербенд, rutul. Дербенд, lak. Чуруль, czerk. Темыркъалэ, pers. دربند [Darband])
140. Melekess (Мелекессъ - tat. Мәләкәс)
141. Niewinnomyssk (Невинномысскъ - czerk. ?, bałk. ?)
142. Batajsk (Батайскъ - mrus. Батайське)
143. Eupatorja (Евпаторія - kr-tat. Kezlev, mrus. Евпаторія, krymcz. Кöзлев, karaim. Kozlüv, gr. Ευπατορία)
144. Nowy Urengoj (Новый Уренгой - samoj. ?)
145. Szczołkowo (Щелково)
146. Kamyszyn (Камышинъ)
147. Białocarsk (Бѣлоцарскъ - tuw. Хем-Белдири??, bur. Хем-Бэлдэр??, mong. ?)
148. Naryszewo (Нарышево - baszk. Нарыш)
149. Murom (Муромъ) - tat. Мөрәм, czuw. Мурăм, mord. ?)
150. Nowoszachtyńsk (Новошахтинскъ - mrus. Новошахтинське)

Jako bonus zamieszczam listę miejscowości, które nie łapią się do pierwszej 150-tki, ale są stolicami jednostek administracyjnych najwyższego poziomu. Nie żebym legitymizował obecny podział administracji Rosji, broń Boże! Precz z obłaściami - niech żyją gubernie i ujazdy! No ale... nie chce mi się w tej chwili wymyślać nowego, lepszego podziału. No i popieram ideę republik narodowościowych - nawet jeżeli są one spadkobierstwem komuny i (w dużej mierze) prowizorką, zaklinaniem rzeczywistości...

Birobidżan (Биробиджанъ, jid. ביראָבידזשאַן [Birabidżan])
Elista (Элиста - kałm. Элст, bur. Элһэтэ)
Magadan (Магаданъ - jakuc. Магадаан, lamuc. Моӈодан)
Magas (Магасъ - ing. МагIас, czecz. МагӀас)
Nazrań* (Назрань - ing. Наьсара, czecz. Несара, czerk. Нэсрэн)
Narjan-Mar (Нарьян-Маръ - samoj. Няръяна марˮ, zyr. Наръяна-Мар)
Nowomarjińsk (Новомаріинскъ - czuk. Кагыргын, gren. Qagiirgiin)
Obdorsk (Обдорскъ - samoj. Сăля' харăд, ost. Пуӆңават, zyr. Обдор)
Ostjako-Wogulsk (Остяко-Вогульскъ - ost. Ёмвош, wog. Абга, zyr. Йöгракар)
Ułała (Улала - ojr. Улулу)

*Co prawda miasto straciło status stolicy Republiki Inguszetji na rzecz nowo zbudowanego miasta Magas, ale i tak zamieszczam.

Wyjaśnienia kolorów:
czerwony - miasta, które obecnie funkcjonują pod innymi, sztucznymi i ahistorycznymi nazwami (komunistycznymi lub ahistorycznie "zdekomunizowanymi").

zielony - miasta, które wróciły do swoich pierwotnych nazw (tutaj akurat jest tylko jeden taki przypadek - Siewierodźwińsk, ale tutaj trudno mówić o powrocie. Jest to po prostu osiedle założone w czasach sowieckich, które pierwotnie nosiło nazwę "Mołotowsk", co w 1957 roku zmieniono na miano obecne. Zmianę tę uważam za słuszną.
[Zamknij]

No i to by było na tyle. Za jakiś czas może zabiorę się za Małoruś - tam "przerobię" najwyżej setkę największych miast.
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Wedyowisz

Francuska szwa bywa też notowana [ɵ̞], ale nie wiem, na ile to przyjęte i adekwatne.
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

Henryk Pruthenia

Cytat: Dynozaur w Marzec 09, 2015, 18:13:49
Okej, a więc... jeżeli to kogokolwiek jeszcze obchodzi.

Miasta Rosji - miejsca 101 do 150.

Spoiler
101. Siewierodwińsk (Сѣверодвинскъ)
102. Lubierce (Люберцы)
103. Mytyszcze (Мытищи)
104. Pietropawłowsk Kamczacki (Петропавловскъ-Камчатскій)
105. Norylsk (Норильскъ - samoj. ?)
106. Syzrań (Сызрань - tat. Сызран)
107. Nowoczerskask (Новочеркасскъ - mrus. Новочеркаське)
108. Abakan (Абаканъ - chak. Ағбан)
109. Kamieńsk Uralski (Каменскъ-Уральскій)
110. Złatoust (Златоустъ - baszk. Косотур?)
111. Wołgodońsk (Волгодонскъ)
112. Nikolsk Ussuryjski (Никольскъ-Уссурійскій - chiń. 双城子 [Szuangczengcy], mandż. ᡶᡠᡵᡩᠠᠨ ᡥᠣᡨᠣᠨ [Furdan Hoton])
113. Zacisze (Затишье)
114. Nachodka (Находка)
115. Saławat (Салаватъ - baszk. Салауат)
116. Miass (Міассъ) - baszk. Мейәс, tat. Мияс)
117. Bieriezniki (Березники - perm. Кыдззакар)
118. Almietjewsk (Альметьевскъ - tat. Әлмәт, baszk. Әлмәт, czuw. Элмет, czerem. Алмат)
119. Rubcowsk (Рубцовскъ)
120. Obirałówka (Обираловка)
121. Piatigorsk (Пятигорскъ - bałk. Бештау, czerk. Псыхуабэ oset. Гумы хъæрмæдон)
122. Majkop (Майкопъ - czerk. Мыекъуапэ, abch. Маиҟәаҧа)
123. Kołomna (Коломна)
124. Kercz (Керчь - kr-tat. Keriç, ukr. Керч strus. Кърчевъ)
125. Kopiejsk (Копейскъ)
126. Kowrów (Ковровъ)
127. Odyńcowo (Одинцово)
128. Chasawjurt (Хасавюртъ - kum. Хасавюрт, awar. Хасавюрт, czecz. Хасу-Эвл, lak. Хасав, lezg. Хасавюрт, darg. ?)
129. Krasnogorsk (Красногорскъ)
130. Kisłowodzk (Кисловодскъ - czerk. Нартсанэ, bałk. Нарсана)
131. Bobriki (Бобрики)
132. Sierpuchów (Серпуховъ)
133. Nieftiejugańsk (Нефтеюганскъ - ost. ?, wogul. ?)
134. Wasiljewo-Szajtańsk (Васильево-Шайтанскъ)
135. Batałpaszyńsk (Баталпашинскъ - czerk. Пашинка, bałk. Пашинка?, abaz. ?, nog. ?)
136. Nieftiekamsk (Нефтекамскъ - baszk. Нефтекама, tat. Нефтекама)
137. Nowoczeboksarsk (Новочебоксарскъ - czuw. Ҫӗнӗ Шупашкар, czerem. У Шовакшэҥер, tat. Яңа Чабаксар)
138. Orzechowo-Zujewo (Орѣхово-Зуево)
139. Derbent (Дербентъ - azer. Дәрбәнд, lezg. Кьвевар, gór-żyd. דארבּאנד [Dərbənd], tabas. Шагьур, darg. Чули, awar. Дербенд, rutul. Дербенд, lak. Чуруль, czerk. Темыркъалэ, pers. دربند [Darband])
140. Melekess (Мелекессъ - tat. Мәләкәс)
141. Niewinnomyssk (Невинномысскъ - czerk. ?, bałk. ?)
142. Batajsk (Батайскъ - mrus. Батайське)
143. Eupatorja (Евпаторія - kr-tat. Kezlev, mrus. Євпаторія, karaim. Кӧзлив, gr. Ευπατορία)
144. Nowy Urengoj (Новый Уренгой - samoj. ?)
145. Szczołkowo (Щелково)
146. Kamyszyn (Камышинъ)
147. Białocarsk (Бѣлоцарскъ - tuw. Хем-Белдири??, bur. Хем-Бэлдэр??, mong. ?)
148. Naryszewo (Нарышево - baszk. Нарышев)
149. Murom (Муромъ) - tat. Мөрәм, czuw. Мурăм, mord. ?)
150. Nowoszachtyńsk (Новошахтинскъ - mrus. Новошахтинське)

Jako bonus zamieszczam listę miejscowości, które nie łapią się do pierwszej 150-tki, ale są stolicami jednostek administracyjnych najwyższego poziomu. Nie żebym legitymizował obecny podział administracji Rosji, broń Boże! Precz z obłaściami - niech żyją gubernie i ujazdy! No ale... nie chce mi się w tej chwili wymyślać nowego, lepszego podziału. No i popieram ideę republik narodowościowych - nawet jeżeli są one spadkobierstwem komuny i (w dużej mierze) prowizorką, zaklinaniem rzeczywistości...

Birobidżan (Биробиджанъ, jid. ביראָבידזשאַן [Birabidżan])
Elista (Элиста - kałm. Элст, bur. Элһэтэ)
Magadan (Магаданъ - jakuc. Магадаан)
Magas (Магасъ - ing. МагIас, czecz. МагӀас)
Nazrań* (Назрань - ing. Наьсара, czecz. Несара)
Narjan-Mar (Нарьян-Маръ - samoj. Няръяна марˮ, zyr. Наръяна-Мар)
Nowomarjińsk (Новомаріинскъ - czuk. Кагыргын, gren. Qagiirgiin)
Obdorsk (Обдорскъ - samoj. Сăля' харăд, ost. Пуӆңават, zyr. Обдор)
Ostjako-Wogulsk (Остяко-Вогульскъ - ost. Ёмвош, wog. Абга, zyr. Йöгракар)
Ułała (Улала - ojr. Улала??)

*Co prawda miasto straciło status stolicy Republiki Inguszetji na rzecz nowo zbudowanego miasta Magas, ale i tak zamieszczam.
[Zamknij]

No i to by było na tyle. Za jakiś czas może zabiorę się za Małoruś - tam "przerobię" najwyżej setkę największych miast.
Heh, wrzuć to na polską wikię, czy cóś.

Canis

Cytat: Spiritus w Marzec 09, 2015, 17:48:34
Samo badanie takie sobie, ale chyba coś pomieszałeś. Nie wierzę, że ktokolwiek wymówił dis-le jako [dilɘ]. Właściwie, istnieją dwa warianty wymowy - -[lø] i -[lə]. Pewnie akurat wymawiali to drugie, a ty to źle zinterpretowałeś. Zresztą, już kiedyś była na forum dyskusja na temat rozszerzania się polskiego "y" w stronę szwy.
No i jeszcze soleil wymówił na 100% jako [solɛj]. Znając życie, pewnie [ɛ] zinterpretowałeś jako [e] z powodu jego położenia, więc pewnie coś ci się pomieszało w związku z polską allofonią. A "o" na pewno było zamknięte. Gdyby nie było, byłoby to zaprzeczenie jakichkolwiek zasad rozróżniania tych fonemów.

Tak, wiem, że przyczepiam się do pierdół, które nie były w tym "badaniu" istotne :).
Szkoda, że nie ma dwóch różnych słów na normalne badanie i takie prowizoryczne cóś, które zrobiłem. Jest jasne, że to nie nadaje się do żadnej publikacji. Pozwala za to zaspokoić ciekawość, jest czymś pomiędzy "ej, nasze l jest inne niż wasze? xD" i braniem ludzi na nagrania i prześwietlenia rentgenem.
Cytat: Wedyowisz w Marzec 09, 2015, 18:15:13
Francuska szwa bywa też notowana [ɵ̞], ale nie wiem, na ile to przyjęte i adekwatne.
Jo, wahałem się, czy nie zapisać jakiegoś zaokrąglenia. Było je słychać. Cóż - napisałem o tak: "jako coś w rodzaju [lɘ]" (czasem wstawiam takie bezpieczniki jak "coś w rodzaju" lub "wydaje mi się, że" , kiedy nie jestem pewny; irytuje mnie, gdy ludzie to ignorują). Spiritus, Wedyowisz, jesteście w stanie o sobie powiedzieć, że odróżnicie mocno wymówioną szwę od [ɘ]?


Dodam też, że moja interpretacja [ɘ] wywodzi się z tego, co się nasłuchałem z języka tatarskiego. Chyba w żadnym innym języku nie słychać fonemu /ɘ/ tak wyraźnie. Może dlatego, że dla nich to nie jest alofon innych fonemów, i mogą go wydłużać jak chcą bez utraty tej [ɘ]-wości.
Interpretacja, że polskie "y" to [ɘ], jest z tym sprzeczna (w ogóle jest jeszcze ktoś, kto to wyznaje? Feles był tego zwolennikiem), ale nie z tym, że polskie "y" to [ɪ̈], więc zakładam, że polskie "y" jest jednak trochę wyższe niż typowe [ɘ].
Spoiler
https://www.youtube.com/watch?v=wetWzsqHFGc 0:53, w tym (skądinąd pięknym) utworze można wychwycić /ɘ/, /ɨ/ i /ɛ/~/æ/
https://www.youtube.com/watch?v=QovNplEM-GA 1:00
https://www.youtube.com/watch?v=B32pV88fQBI 0:37, 0:45 (słowo "йөрәгем", "е" to /ɘ/)
Nie z piosenek:
https://www.youtube.com/watch?v=hJ5-VwEIm5o
https://www.youtube.com/watch?v=bRa11DmmBVY
[Zamknij]
CytatNo i jeszcze soleil wymówił na 100% jako [solɛj]. Znając życie, pewnie [ɛ] zinterpretowałeś jako [e] z powodu jego położenia, więc pewnie coś ci się pomieszało w związku z polską allofonią.
Za długo się w to bawię, żeby popełniać takie podstawowe błędy. Akurat [e] od [ɛ] jest łatwo odróżnić, i gość wymówił "Soleil" jako [sɔlej]. Dziś przy jakiejś okazji wypytam pozostałe osoby francuskojęzyczne. Jak nakazują to słowo wymawiać źródła naukowe i podręczniki do francuskiego? Wikisłownik podaje transkrypcję fonemiczną /sɔ.lɛj/, aczkolwiek na nagraniu to /ɛ/ jest realizowane jako chyba coś jeszcze wyższego niż typowe [e]. http://en.wiktionary.org/wiki/soleil
CytatA "o" na pewno było zamknięte.
Prowokujesz; zamknięte "o" jest nie do wymówienia, chyba, że masz dziurę w policzkach. Mówiłeś o literze alfabetu fonetycznego czy o czym?
A tak poważnie, jak w komentarzu wyżej,
  • od [ɔ] jest dość łatwo rozróżnić. Zwłaszcza, gdy człowiek pół życia na zmianę oglądał anime i piłował rosyjski, zarówno w japońskim jak i rosyjskim jest
    • (Ruscy to też wesoło dyftongizują), podczas gdy w polskim i angielskim mamy [ɔ]. [/size]
  •  

Widsið



Widzicie ciekawostki na północnym wschodzie? Polecam sobie wejść na Google Maps i przybliżyć, troszkę ich poniosło z egzonimią.
  •  

Towarzysz Mauzer

Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

Dynozaur

No i gdzie Roztok(a)?

No i jaki Poczdam? Jakie Drezno? Raczej Postąpim i Drzężdżany!

Ale ogólnie propsuję.
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Dynozaur

#2908
No i proszę - 100 największych miast Małorusi. Za jednym zamachem.

Spoiler
1. Kijów (Київ - ros. Кіевъ, jid. קיִעוו [Kiew])
2. Charków (Харків - ros. Харьковъ, jid. כאַרקעוו [Charkew])
3. Odessa (Одеса - ros. Одесса, jid. אַדעס [Ades], rum. Odesa, gag. Ades, karaim. Ades, kr-tat. Ades/Hacıbey, gr. Οδησσός)
4. Katerynosław (Катеринослав - ros. Екатеринославъ, jid. קאַטערינעסלאַוו [Katerineslaw])
5. Juzówka1 (Юзівка - ros. Юзовка, urum. Завут)
6. Aleksandrowsk (Олександрівське - ros. Александровскъ)
7. Lwów2 - niem. Lemberg, jid. לעמבעריק [Lemberik], mrus. Львів, karaim. Ilov, ros. Львовъ, łac. Leopolis
8. Krzywy Róg (Кривий Ріг - ros. Кривой Рогъ, jid. קריוואָראָג [Kriworog])
9. Mikołajów (Миколаїв - ros. Николаевъ, jid. מיקאָלײַעווע [Mikolajewe])
10. Mariupol (Маріюпіль - ros. Маріуполь, urum. Марйампол, gr. Μαριούπολη)
11. Ługańsk1 (Луганське - ros. Луганскъ)
12. Winnica (Вінниця - ros. Винница, jid. וויניצע [Winice])
13. Makiejówka1 (Макіївка - ros. Макѣевка)
14. Chersoń (Херсон - ros. Херсонъ, jid. כאַרצאָן [Charcon])
15. Połtawa (Полтава - ros. Полтава, jid. פּאָלטאַווע [Poltawe])
16. Czernihów (Чернігів - ros. Черниговъ, jid. טשערניִעוו [Czerniew])
17. Czerkasy (Черкаси - ros. Черкассы, jid. טשערקאַס [Czerkas])
18. Żytomierz (Житомир - ros. Житоміръ, jid. זשיטאָמער [Żitomer])
19. Sumy (Суми - ros. Сумы)
20. Płoskirów (Проскурів - ros. Проскуровъ, jid. פּראָסקערעוו [Proskerew])
21. Czerniowce3 (rum. Cernăuți - niem. Czernowitz, jid. טשערנעוויץ [Czernewic], mrus. Чернівці, ros. Черновцы)
22. Gorłówka1 (Горлівка - ros. Горловка)
23. Równe2 - mrus. Рівне, ros. Ровно, jid. ראָוונע [Rowne], brus. Roŭna
24. Kamieńskie (Кам'янське - ros. Каменское)
25. Elizabetgród (Єлисаветград - ros. Елисаветградъ, jid. יאָלאָסוועט [Joloswet])
26. Stanisławów2 - niem. Stanislau, jid. סטאַניסלע [Stanisle], mrus. Станиславів, karaim. Tasly sahar, rum. Stanislau, ros. Станиславъ
27. Krzemieńczuk (Кремінчук - ros. Кременчугъ, jid. קרימענטשוק [Krimenczuk])
28. Tarnopol2 - niem. Tarnopol, jid. טאַרנעפּל [Tarnepl], mrus. Тернопіль, ros. Тарнополь
29. Łuck2 - mrus. Луцьке, ros. Луцкъ, jid. לויצק [Lojck], brus. Łucak, karaim. Lucka
30. Biała Cerkiew (Біла Церква - ros. Бѣлая Церковь, jid. שוואַרץ־טומאה [Szwarc-Tume])
31. Krematorsk (Краматорське - ros. Краматорскъ)
32. Melitopol (Мелітопіль - ros. Мелитополь, karaim. Qyzlyjar, kr-tat. Qız Yar)
33. Nikopol (Никопіль - ros. Никополь)
34. Słowiańsk (Слов'янське - ros. Славянскъ)
35. Ungwar4 (węg. Ungvár - niem. Ungwar, mrus. Ужгород, jid. אונגווער [Ingwer], słowac. Užhorod, ros. Ужгородъ)
36. Berdjańsk (Бердянське - ros. Бердянскъ, karaim. Berde)
37. Ałczewsk1 (Алчевське - ros. Алчевскъ)
38. Pawłograd (Павлоград - ros. Павлоградъ)
39. Siewierodonieck (Сіверодонецьке - ros. Сѣверодонецкъ)
40. Lisiczańsk (Лисичанське - ros. Лисичанскъ)
41. Kamieniec Podolski (Кам'янець-Подільський - ros. Каменецъ-Подольскъ, jid. קאָמעניץ [Komenic])
42. Browary (Броварі - ros. Бровары, jid. בראָוואַר [Browar])
43. Konotop (Конотіп - ros. Конотопъ)
44. Humań (Гумань - ros. Умань, jid. אומען [Imen])
45. Munkacz4 (węg. Munkács - niem. Munkatsch, jid. מונקאַטש [Minkacz], mrus. Мукачів, słowac. Mukačevo, ros. Мукачевъ, rum. Muncaci)
46. Aleksandrja (Олександрія - ros. Александрія, jid. אַלעקסאַנדריע [Aleksandrie])
47. Kryndaczówka1 (Криндачівка - ros. Криндачевка)
48. Jenakijewo1 (Єнакієве - ros. Енакіево)
49. Szostka (Шостка - ros. Шостка)
50. Berdyczów (Бердичів - ros. Бердичевъ, jid. באַרדיטשעוו [Bardiczew])
51. Bachmut (Бахмут - ros. Бахмутъ)
52. Kadyjówka1 (Кадіївка - ros. Кадіевка)
53. Drohobycz2 - jid. דראָביטש [Drobicz], mrus. Дрогобич, ros. Дрогобычъ
54. Konstantynówka (Костянтинівка - ros. Константиновка)
55. Nieżyn (Ніжень - ros. Нѣжинъ, jid. ניעזשין [Nieżin])
56. Izmaił3 (rum. Ismail - bułg. Исмаилъ, ros. Измаилъ, mrus. Ізмаїл, jid. איזמײַל [Izmajl], gag. Smail/İsmail)
57. Nowomoskiewsk (Новомосковське - ros. Новомосковскъ, jid. נײַ־מאָסקאָווסק [Naj-Maskowsk])
58. Kowel2 - mrus. Ковель, ros. Ковель, jid. קאָוולע [Kowle], brus. Kowiel
59. Smiła (Сміла - ros. Смѣла, jid. סמילע [Smile])
60. Krystynopol2 - mrus. Кристинопіль, ros. Кристинополь, jid. קריסניפּאָליע [Krisnipolje]
61. Kałusz2 - mrus. Калуш, ros. Калушъ, jid. קאַלעש [Kalesz]
62. Olwiopol (Ольвіопіль - ros. Ольвіополь, jid. אַרעל [Arel])
63. Iskorość (Коростень/Іскоростень - ros. Искорость, jid. איסקערעסט [Iskerest])
64. Dołżańsk1 (Довжанське - ros. Должанскъ)
65. Gryszyno (Гришине - ros. Гришино)
66. Kołomyja2 - niem. Kolomea, jid. קאַלעמיי [Kalemej], mrus. Коломия, ros. Коломыя, rum. Colomeea
67. Boryspol (Баришпіль - ros. Борисполь, jid. בערישפּאָליע [Beriszpolje])
68. Rubieżne (Рубіжне - ros. Рубежное)
69. Buhowo (Бугове - ros. Бугово)
70. Stryj2 - mrus. Стрий, ros. Стрый, jid. סטרי [Stri]
71. Drużkówka (Дружківка - ros. Дружковка)
72. Charcyz1 (Харцизьке - ros. Харцызскъ)
73. Pryłuka (Прилука - ros. Прилуки, jid. פּרילוק [Priluk])
74. Łozowa (Лозова - ros. Лозовая)
75. Czystjakowo1 (Чистякове - ros. Чистяково)
76. Zwiahel (Звягель - ros. Звягель, jid. זוויל [Zwil])
77. Energodar (Енергодар - ros. Энергодаръ)
78. Antracyt1 (Антрацит - ros. Антрацитъ)
79. Nowowołyńsk5 (tymcz.) - mrus. Нововолинське, ros. Нововолынскъ
80. Górne Pławnie (Горішні Плавні, ros. Верхнія Плавни)
81. Izjum (Ізюм - ros. Изюмъ)
82. Katyk1 (Катик - ros. Катыкъ)
83. Akerman3 (rum. Cetatea Albă - ros. Аккерманъ, mrus. Аккерман, bułg. Бѣлградъ, gag. Akerman, jid. אַקערמאַן [Akerman])
84. Grodówka (Гродівка - ros. Гродовка)
85. Achtyrka (Охтирка - ros. Ахтырка)
86. Horodyszcze (Городище - ros. Городище)
87. Chwastów (Хвастів - ros. Фастовъ, jid. כוואַסטעוו [Chwastew])
88. Śnieżne1 (Сніжне - ros. Снѣжное)
89. Nowa Kachówka (Нова Кахівка - ros. Новая Каховка, jid. נײַ־קאַכאָווקע [Naj-Kachowke])
90. Łubnie (Лубні - ros. Лубны)
91. Rowieńki1 (Рівеньки - ros. Ровеньки)
92. Żółta Rzeka (Жовта Ріка - ros. Желтая Рѣка)
93. Brianka1 (Брянка - ros. Брянка)
94. Swietłowodzk (Світловідське - ros. Свѣтловодскъ)
95. Irpień (Ірпінь - ros. Ирпень)
96. Sorokino1 (Сорокине - ros. Сорокино)
97. Szepetówka (Шепетівка - ros. Шепетовка)
98. Romny (Ромен - ros. Ромны, jid. ראָמען [Romen])
99. Warasz5 - mrus. Вараш, ros. Варашъ
100. Pokrów (Покров - ros. Покровъ)

1 Miasto znajduje się na terenie zajętym przez prorosyjskich separatystów.
2 Miasto znajduje się na terenie nielegalnie okupowanym przez państwo Ukraina, będącym prawowitą częścią Polski.
3 Miasto znajduje się na terenie nielegalnie okupowanym przez państwo Ukraina, będącym prawowitą częścią Rumunji.
4 Miasto znajduje się na terenie Rusi Zakarpackiej, nielegalnie okupowanej przez państwo Ukraina i będącej prawowitą częścią Węgier.
5 Miasto zbudowane w czasach sowieckich na terenie, będącym prawowitą częścią Polski. Po zwrocie terenów prawowitemu właścicielowi, władze polskie mają prawo nadać miastu dowolną nową nazwę (w przypadku Nowowołyńska) lub je zburzyć.

Wyjaśnienia kolorów:
czerwony - miasta, które obecnie funkcjonują pod innymi, sztucznymi i ahistorycznymi nazwami (komunistycznymi lub ahistorycznie zdekomunizowanymi). Nie zaznaczałem w ten sposób zmian związanych z prawopisem (czyli przypadki typu Луганськ/Луганське czy Маріуполь/Маріюпіль - w takich przypadkach trzymałem się prawopisu starego [charkowskiego], aczkolwiek mogą być w tym zakresie blędy) ani kwestyj związanych z egzonimją (n.p. Ungwar/Użhorod).
W jednym przypadku zmieniłem nazwę nadaną za caratu (Zwiahel/Nowogród Wołyński - to drugie to sztuczność z czasów Krwawej Kaśki, która nigdy nie istniała w języku ludowym [miejscowi i tak mówili Zwiahel]).

ciemnoczerwony - miasta, które wróciły do swoich historycznych mian (zgodnych z tutaj podanymi), ale przez okupację prorosyjskich separatystów (DNR i LNR), zmiany te nie weszły w życie.

zielony - miasta, które w przeszłości nosiły ahistoryczne sowieckie miana, ale po upadku ZSRR (a niekiedy wcześniej) wróciły do swoich pierwotnych nazw. Zaznaczyłem w ten sposób również "zdekomunizowane" nazwy miejscowości powstałych w czasach sowieckich (a więc nie mające "przedsowieckich odpowiedników").
[Zamknij]
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Widsið

Cytat: Dynozaur w Marzec 12, 2015, 16:40:04
rum. Munceag
Masz na to jakieś inne źródło poza rumuńską wikipedią, która proponowała onegdaj nazwę Mestecăneşti dla Nyíregyházy, co było oczywiście utter nonsensem?
Także, komentarz polityczny dotyczący twojego podejścia do Ukrainy, które wszak już znamy, jest tyleż nie na miejscu na tej liście - bo jej celem, zdaje się, było podanie tych miast z listą mieszkańców, co dodatkowo ją "zamglewa", bo spodziewasz się, że w przypisie będzie coś ważnego, a nie jakieś kocopoły o tym, do kogo prawowicie należy Lwów, do kogo Czerniowce, a co można zburzyć.