Humor, ciekawostki i WTF lingwistyczne

Zaczęty przez Henryk Pruthenia, Sierpień 21, 2011, 13:55:55

Poprzedni wątek - Następny wątek

Henryk Pruthenia

Widsið, wyluzuj. Napisanie, że coś powinno należeć do kogoś innego to żadna przestępstwo.
A lista ciekawa, najbardziej jestem za tym, że nie ma Doniecka, Sewastopolu, ale nie wiem co tam robi Ługańsk?

spitygniew

Jak nie ma Doniecka, jak jest?

Inna sprawa, że nie łapie się już na piąte miejsce...
P.S. To prawda.
  •  

Henryk Pruthenia


spitygniew

P.S. To prawda.
  •  

Henryk Pruthenia

Tak, właśnie zauważyłem, zwracam honor i przepraszam.

No to nie ma propsów za brak Doniecka.

Dynozaur

#2915
Cytat: Widsið w Marzec 12, 2015, 18:03:08Masz na to jakieś inne źródło poza rumuńską wikipedią, która proponowała onegdaj nazwę Mestecăneşti dla Nyíregyházy, co było oczywiście utter nonsensem?

Niestety, nie mam. Opierałem się na Wikipedjach w różnych językach...

A więc, jak powinno być? Muncaci? Czy po prostu egzonimu ni ma (innego niż jakieś "Mucaceve"), a więc rumuński można z tej stawki wywalić?

Ogólnie, proszę o tego typu uwagi (t.zn. dotyczące nazw obcojęzycznych), co dowszystkich list, które umieściłem, bo zdaję sobie sprawę, że są one pełne bzdurnych wikipedyzmów i chciałbym je z nich w miarę możliwości oczyścić.

Cytat: Widsið w Marzec 12, 2015, 18:03:08Także, komentarz polityczny dotyczący twojego podejścia do Ukrainy, które wszak już znamy, jest tyleż nie na miejscu na tej liście - bo jej celem, zdaje się, było podanie tych miast z listą mieszkańców, co dodatkowo ją "zamglewa", bo spodziewasz się, że w przypisie będzie coś ważnego, a nie jakieś kocopoły o tym, do kogo prawowicie należy Lwów, do kogo Czerniowce, a co można zburzyć.

Moim głównym celem było podanie listy miast (według danych spółczesnych, nie historycznych) nieskażonej sowieckim nazewnictwem. Nie chodziło mi o żadną statystykę, bo ta pochodzi w pełni z Wikipedji i zdaję sobie sprawę, że uszeregowanie tych miast może być niepoprawne lub nieaktualne. Jednak nie ono jest tu celem, więc przymknąłem na to oko i nie konfrontowałem jakichś tam różnych danych.

A co do przypisów - tak, znacie moje podejście do państwa "Ukraina" i krajów post-sowieckich, a ja nie mam zamiaru się z niego wycofywać. Nie godzę się z ładem postąpimskim i tyle. To jest moja lista i miałem prawo wykonać ją tak, jak uważam za stosowne. A ja nie uważam za stosowne uznawanie za małoruskie terenów, które dostały się temu państwu bezprawnie (przynajmniej w mojem mniemaniu).

Nawet bym nie umieszczał tych miast, gdyby nie fakt, że komuna części z nich zmieniła nazwy (a rząd Małorusi z takich lub innych powodów to kontynuuje). Ze Stanisławowa zrobiono jakiś Franczesko-Frankiwsk, z Tarnopola "Ternopol" (nie, to nie to samo. Przed IIWŚ zarówno po małorusku, jak i wielkorusku był wyłącznie Тарнополь/-піль, to nagłosowe "Te-" to już sowieckie zniekształcenie, że niby nazwa wywodzi się od "ciernia", a nie od Tarnowskich), z Krystynopola jakiś zasrany "Czerwonograd" itepe itede. Dlatego czułem się w obowiązku te miasta umieścić, jednak umieszczając je na "równych prawach", co miejscowości położone na właściwej Małorusi postąpiłbym zwyczajnie niezgodnie z własnym sumieniem. Dla Ciebie to "kocopoły", dla mnie kwestja sumienia i nie zdradzenia własnego światopoglądu.
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

spitygniew

A Donieck nie powinien być Aleksandrówką, tak poza tym?
P.S. To prawda.
  •  

Dynozaur

#2917
Cytat: spitygniew w Marzec 13, 2015, 12:56:34
A Donieck nie powinien być Aleksandrówką, tak poza tym?

Nie zawsze wracam do nazw najpierwotniejszych. Grunt żeby było historycznie i bez ideologji (dlatego też mam wątpliwości co do niektórych carskich nazw... np. nie jestem do końca przekonany, czy Murmańsk oby na pewno powinien wrócić do pierwotnej nazwy "Romanow na Murmanie" [pod którą zresztą istniał raptem jakiś rok, może dwa])

Poza tem, Aleksandrówka z tego co wiem była jedynie jedną z osad, na którym powstała późniejsza Juzówka, a więc trudno postawić między tymi nazwami znak równości. Za początek Juzówki~Stalina~Doniecka uważa się rok 1869 i od wtedy aż do 1924 roku osada ta (a później miasto) nosiła nazwę "Juzówka". Wszystko, co istnieje wcześniej nie ma ciągłości historycznej z obecnem miastem.

------------------------
No dobra, kolejna lista.
Pewnie spodziewacie się, że po Rosji i Małorusi wezmę się za Białoruś, co nie?

A tymczasem... postanowiłem wcześniej wziąć na tapet specyficzną część Rosji, jaką jest Krym.

A dlaczego Krym? Dlatego, że toponimja w Krymie jest spierdolona równo. Wraz z czystką Tatarów Krymskich zmieniono nazwy praktycznie wszystkim miejscowościom, których nazwy pochodziły z ich języka. Zostawiono jedynie parę większych miast, a poza nimi - same sowieckie nowotwory, porównywalne do tych w Królewcu. Po upadku komuny, rząd Małorusi (zapewne z braku kasy) nie zrobił nic, aby przywrócić miejscowościom dawne miana (chlubne wyjatki - Inkerman, Partenit), a Rosjanom chyba jeszcze mniej na tem zależy... W każdym razie, to co podaję to i tak tylko wierzchołek góry lodowej, bo największe zepsucie jest na poziomie wioch.

Przedstawiam więc listę 49 największych miejscowości na Krymie. Dlaczego 49? Dlatego, że tyle akurat podaje ruska Wikipedja (miejscowości mniejszych niż 5 tys. mieszkańców nie ma)... Gdybym dysponował dłuższą listą, to bym pewnie zrobił dłuższą, a tak to musicie się zadowolić tem, co jest.

Dodałem też nowe oznaczenia - być może wzbogacę o nie też poprzednie listy.

Spoiler
1. Sewastopol (Севастополь - kr-tat. Aqyar, mrus. Севастопіль, krymcz. Ахйар, karaim. Aqjar, gr. Σεβαστούπολη, jid. סעוואַסטאָפּאָל)
2. Symferopol (Симферополь - kr-tat. Aqmescit, mrus. Симферопіль, krymcz. Ахмеч, karaim. Aqmedžid, gr. Συμφερούπολη, jid. סימפֿעראָפּאָל)
3. Kercz (Керчь - kr-tat. Keriç, ukr. Керч, krymcz. Керич, gr. Κερτς)
4. Eupatorja (Евпаторія - kr-tat. Kezlev, mrus. Евпаторія, krymcz. Кöзлев, karaim. Kozlüv, gr. Ευπατορία)
5. Jałta (Ялта - kr-tat. Yalta, mrus. Ялта, krymcz. Йалта, gr. Γιάλτα)
6. Teodozja (Ѳеодосія - kr-tat. Kefe, mrus. Теодосія, karaim. Qafa, krymcz. Кефе, gr. Θεοδοσία, jid. פֿעאָדאָסיע)
7. Dżankoj (Джанкой - kr-tat. Canköy, mrus. Джанкой)
8. Jany-Kapu (Яны-Капу - kr-tat. Yañı Qapı, mrus. Яни-Капу)
9. Ałuszta (Алушта - kr-tat. Aluşta, mrus. Алушта, gr. Αλούστα)
10. Bakczysaraj (Бахчисарай - kr-tat. Bağçasaray, mrus. Бахчисарай)
11. Saki (Саки - kr-tat. Saq, mrus. Саки)
12. Ormiańsk (Армянскъ - kr-tat. Ermeni Bazar, mrus. Вірменське)
13. Karasubazar (Карасубазаръ - kr-tat. Qarasuvbazar, mrus. Карасубазар, krymcz. Къарасув)
14. Sudak (Судакъ - kr-tat. Sudaq, mrus. Судак, gr. Σουγδιαία)
15. Hafuz (Хафузъ - kr-tat. Hafuz, mrus. Хафуз)
16. Sarabuz (Сарабузъ - kr-tat. Sarabuz, mrus. Сарабуз)
17. Inkerman (Инкерманъ - kr-tat. İnkerman, mrus. Інкерман)
18. Bijuk-Onlar (Біюкъ-Онларъ - kr-tat. Büyük Onlar, mrus. Біюк-Онлар)
19. Gresowski [nazwa do zmiany!] (Грэсовскій - kr-tat. Gresovskiy, mrus. Гресівський)
20. Gaspra (Гаспра - kr-tat. Gaspra, mrus. Гаспра, gr. Άσπρα)
21. Kazantip (Казантипъ - kr-tat. Qazan Tip, mrus. Казантип)
22. Ak-Meczet (Ак-Мечеть - kr-tat. Aqmeçit, mrus. Ак-Мечеть)
23. Kurman (Курманъ - kr-tat. Qurman, mrus. Курман)
24. Iczki (Ички - kr-tat. İçki, mrus. Ічки)
25. Stary Krym (Старый Крымъ - kr-tat. Eski Qırım, mrus. Старий Крим, krymcz. Эскы Къырым, karaim. Eski Krym)
26. Sejitler (Сеитлеръ - kr-tat. Seyitler, mrus. Сеїтлер)
27. Gurzuf (Гурзуфъ - kr-tat. Gurzuf, mrus. Гурзуф)
28. Dżurczy (Джурчи - kr-tat. Curçı, mrus. Джурчи)
29. Massandra (Массандра - kr-tat. Massandra, mrus. Масандра)
30. Ałupka (Алупка - kr-tat. Alupka, mrus. Алупка)
31. Sarajły-Kijat (Сарайлы-Кіятъ - kr-tat. Saraylı Qıyat, mrus. Сарайли-Кият)
32. Siedem Studzien (Семь Колодезей - kr-tat. Yedi Quyu, mrus. Сім Колодязів)
33. Nowooziorne (Новоозерное - kr-tat. Novoozörnoye, mrus. Новоозерне)
34. Ak-Szejch (Ак-Шейхъ - kr-tat. Aqşeyh, mrus. Ак-Шейх)
35. Dżołman (Джолманъ - kr-tat. Colman, mrus. Джолман)
36. Mołodiożne (Молодежное - kr-tat. Molodöjnoye, mrus. Молодіжне)
37. Zuja (Зуя - kr-tat. Zuya, mrus. Зуя)
38. Islam-Terek (Ислямъ-Терекъ - kr-tat. İslâm Terek, mrus. Іслям-Терек)
39. Burluk (Бурлюкъ - kr-tat. Bürlük, mrus. Бурлюк)
40. Neuleben (Найлебенъ - kr-tat. Nayleben, mrus. Найлебен, jid. ניילעבן, niem. Neuleben)
41. Piotrówka (Петровка - kr-tat. Petrovka, mrus. Петрівка)
42. Nowoteodorówka (Новоѳедоровка - kr-tat. Novofödorovka, mrus. Новофедорівка)
43. Koreiz (Кореизъ - kr-tat. Koreiz, mrus. Кореїз, gr. Χώρεις)
44. Partenit (Партенитъ - kr-tat. Partenit, mrus. Партеніт, gr. Παρθένιο)
45. Agrarne (Аграрное - kr-tat. Agrarnoye, mrus. Аграрне)
46. Kacza (Кача - kr-tat. Qaçı, mrus. Кача)
47. Jały-Mojnak (Ялы-Мойнакъ - kr-tat. Yalı Moynaq, mrus. Яли-Мойнак)
48. Terczek  (Терчекъ - kr-tat. Terçek, mrus. Терчек)
49. Bakaczyk-Kijat (Бакачикъ-Кіятъ - kr-tat. Baqaçıq Qıyat, mrus. Бакачик-Кият)

Nazwy zaznaczone na czerwono to te, które różnią się od obecnie obowiązujących.
Na ciemnoczerwono zaznaczyłem nazwy, które różnią się od obowiązujących, ale są zgodne z ustaleniami Wierzchownej Rady Republiki "Ukraina" co do dekomunizacji nazw miejscowych (które oczywiście nie weszły w życie, w związku z przyłączeniem terenu Krymu do Rosji).

Na zielono zaznaczyłem miejscowości (wzpomniane wcześniej Inkerman i Partenit), które po upadku ZSRR wróciła do nazwy pierwotnej. Tylko dwa takie chlubne wyjątki na skalę całego Krymu.

Pewien zgryz mam z miejscowościami założonymi w czasach sowieckich. Niewątpliwie należałoby zmienić nazwę miejscowości "Gresowski" (rażący sztuczny twór, utworzony od komunistycznego skrótowca ГРЭС). Ale nazwy typu "Mołodiożne", "Agrarne" też się mocno z komuną kojarzą i są niemniej sztuczne, no ale tak nazwane miejscowości są w byłym ZSRR wszędzie i gdyby wszystkie je nazywać od nowa, trzeba by wymyślać tysiące zdupizmów. Poza tem, istnieją też miejscowości założone w czasach późnocarskich (takie jak Piotrówka) i one mają również nieciekawe, typowo ruskie nazwy. Trudno, zadupiom można pewne rzeczy podarować, najważniejsze żeby najbardziej rażące potwory zniknęły z mapy.
[Zamknij]

Ędżoj. Mam nadzieję, że tym razem Widsið i reszta będą zadowoleni, że nie snuję andronów co do przynależności Krymu, tylko w pełni przychylam się do stanu faktycznego.
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Canis

Ale tym razem ja nie jestem zadowolony. Bo jeżeli wywalamy realizm do śmietnika, to wszystkie te nazwy powinny być tatarskie. A to dlatego, że to ziemia ojczysta krymskich Tatarów, w której zbudowali swoje groźne niegdyś państwo. Grecy, różnej maści Włosi oraz Słowianie mają swoje ojczyzny zupełnie gdzie indziej, tak samo Turcy, i wszyscy mogą wyginać gdzie ich miejsce.

>Symferopol
>nie Aqmescit

Tatarzy u których byłem, jakby to usłyszeli, to by się aż przeżegnali!  :-\
  •  

Dynozaur

#2919
Problem w tym, że to nie althist. Chodziło mi o oczyszczenie nazewnictwa z dwudziestowiecznego zepsucia, nie o poprawianie jakiejś nie wiadomo jak dawnej historji.

A czy to się komuś podoba, czy nie, to jednak Krym ma długą historję bycia miejscem wielokulturowym, gdzie mamy i Tatarów i Rosjan, Małorusinów, Ormian, Niemców, Żydów, Cyganów, Greków it.p. I nie można żadnych z nich pominąć, chociaż faktycznie - trzeba dbać o to, aby pozycja tych pierwszych była jak najsilniejsza.

No chyba, że zmieniamy trochę reguły gry i bawimy się w pewną "korenizację" i wprowadzamy nazwy z języków miejscowych jako oficjalne (co zresztą odbywało się w ZSRRze, tylko wykonanie marne). Nie było to moim celem, mnie chodziło raczej o przywracanie gdzie się da statu quo przedrewolucyjnego.

Ale pobawić się można (z tym, że oczywiście trzeba wtedy wziąć pod uwagę różne regjony, nie tylko Krym). Przedkatarzynowe rosyjskie nazwy Sewastopola, Symferopola, Eupatorji i Teodozji brzmiały kolejno: Ахтіаръ, Ак-Мечеть, Козловъ i Каффа.
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Dynozaur

Unrelated bipost.

Śmiecham z faktu, że w języku farerskim "jabłko" jest derywatem od "ziemniaka" (patrząc z synchronicznego punktu widzenia, oczywiście).
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Spiritus

No, cóż, po śląsku też są kartofle i dość archaiczne jabłka właśnie.
  •  

Noqa

Ale śląski chyba jednak od strony synchronicznej nie sugeruje, że to jabłko pochodzi od ziemniaka.

grasping at straws - wydawało mi się całe życie, że to takie niewinne wyrażenie, odpowiednik naszego tonący brzytwy się chwyta. A tu się okazuje, że to wyrażenie sięga starożytnej greki - carphologia to zbieranie niewidzialnej słomy, symptom ciężkiego delirium i zbliżającej się śmierci.

Forumowe śmieszki to pewnie zbyją, ale dla mnie zabrzmiało bardzo złowieszczo, że takie niewinne stwierdzenia skrywa tak poważne konotacje.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

ArturJD

Cytat: Dynozaur w Marzec 13, 2015, 23:27:08
Unrelated bipost.

Śmiecham z faktu, że w języku farerskim "jabłko" jest derywatem od "ziemniaka" (patrząc z synchronicznego punktu widzenia, oczywiście).
: We francuskim jest na odwrót: "la pomme" - jabłko i "la pomme de terre" - ziemniak. Ale pewnie nie tak ciekawie.
  •  

ArturJD

#2924
Wkurza mnie oznaczanie braku przydechu w grece. Wogóle ono z czegoś wynika?

EDIT: teraz się skapłem, że to nie temat "co nas wkurza..."
  •