Humor, ciekawostki i WTF lingwistyczne

Zaczęty przez Henryk Pruthenia, Sierpień 21, 2011, 13:55:55

Poprzedni wątek - Następny wątek

poloniok

Cytat: Kazimierz w Październik 09, 2017, 18:22:17
Cytat: poloniok w Październik 09, 2017, 18:16:37
Cytat: Henryk Pruthenia w Październik 09, 2017, 17:25:03
Nie, tu powód jest całkiem inny.
Po prostu zamieniono złożonę formę czasu przeszłego na krótką formę imiesłowu biernego.

Znaczy że poprawnie powinno się pisać "zmartwychstany jest"? Co najmniej "przykład dany jest" brzmi więcej swojsko
Nie, powinno zostać "zmartwychwstał", bo nie można w tym miejscu użyć imiesłowu biernego.

A czemu nie? Wiem że to jest nieortodoksyjne pytanie, ale przecież zdania w typu "Przez jego nam przykład dany jest", to jest przecież nic więcej niż używanie strony bierniej. W niektórych konstrukcjach przecież by działało

(trochę off-topic bo w tekscie jest napisano "Nam na przykład dan jest", co by dziwnie brzmiało jako "Nam na przykład dany jest")
  •  

Kazimierz

Cytat: poloniok w Październik 09, 2017, 18:26:01
Cytat: Kazimierz w Październik 09, 2017, 18:22:17
Cytat: poloniok w Październik 09, 2017, 18:16:37
Cytat: Henryk Pruthenia w Październik 09, 2017, 17:25:03
Nie, tu powód jest całkiem inny.
Po prostu zamieniono złożonę formę czasu przeszłego na krótką formę imiesłowu biernego.

Znaczy że poprawnie powinno się pisać "zmartwychstany jest"? Co najmniej "przykład dany jest" brzmi więcej swojsko
Nie, powinno zostać "zmartwychwstał", bo nie można w tym miejscu użyć imiesłowu biernego.

A czemu nie? Wiem że to jest nieortodoksyjne pytanie, ale przecież zdania w typu "Przez jego nam przykład dany jest", to jest przecież nic więcej niż używanie strony bierniej. W niektórych konstrukcjach przecież by działało

(trochę off-topic bo w tekscie jest napisano "Nam na przykład dan jest", co by dziwnie brzmiało jako "Nam na przykład dany jest")
Ale to jest strona czynna, nie bierna! Chrystus sam zmartwychwstał, a nie został zmartwychwstany. Tak samo można powiedzieć, że jabłko jest zgniłe, co znaczy że zgniło.
  •  

poloniok

Cytat: Kazimierz w Październik 09, 2017, 18:32:23
Cytat: poloniok w Październik 09, 2017, 18:26:01
Cytat: Kazimierz w Październik 09, 2017, 18:22:17
Cytat: poloniok w Październik 09, 2017, 18:16:37
Cytat: Henryk Pruthenia w Październik 09, 2017, 17:25:03
Nie, tu powód jest całkiem inny.
Po prostu zamieniono złożonę formę czasu przeszłego na krótką formę imiesłowu biernego.

Znaczy że poprawnie powinno się pisać "zmartwychstany jest"? Co najmniej "przykład dany jest" brzmi więcej swojsko
Nie, powinno zostać "zmartwychwstał", bo nie można w tym miejscu użyć imiesłowu biernego.

A czemu nie? Wiem że to jest nieortodoksyjne pytanie, ale przecież zdania w typu "Przez jego nam przykład dany jest", to jest przecież nic więcej niż używanie strony bierniej. W niektórych konstrukcjach przecież by działało

(trochę off-topic bo w tekscie jest napisano "Nam na przykład dan jest", co by dziwnie brzmiało jako "Nam na przykład dany jest")
Ale to jest strona czynna, nie bierna! Chrystus sam zmartwychwstał, a nie został zmartwychwstany. Tak samo można powiedzieć, że jabłko jest zgniłe, co znaczy że zgniło.

Ja też mówię przecież, że w niektórych konstrukcjach (jak np. "Przez jego nam przykład dany jest/został", to jest to samo jak po angielsku "Due to him an example is/was given to us").

Tutaj ale mówiąc że "Chrystus zmartwychstany jest" by było coś takiego jak mówić "Ten pan martwy jest" (lub lepiej: "Chrystus jest zmartwychstany" i "Ten pan jest martwy"). Ja tutaj, akurat w tym przypadku, widzę to jako przymiotnik i nic więcej. Czemu nie miałoby to działać?
  •  

Silmethúlë

Cytat: poloniok w Październik 09, 2017, 18:36:53
Cytat: Kazimierz w Październik 09, 2017, 18:32:23
Cytat: poloniok w Październik 09, 2017, 18:26:01
Cytat: Kazimierz w Październik 09, 2017, 18:22:17
Cytat: poloniok w Październik 09, 2017, 18:16:37
Cytat: Henryk Pruthenia w Październik 09, 2017, 17:25:03
Nie, tu powód jest całkiem inny.
Po prostu zamieniono złożonę formę czasu przeszłego na krótką formę imiesłowu biernego.

Znaczy że poprawnie powinno się pisać "zmartwychstany jest"? Co najmniej "przykład dany jest" brzmi więcej swojsko
Nie, powinno zostać "zmartwychwstał", bo nie można w tym miejscu użyć imiesłowu biernego.

A czemu nie? Wiem że to jest nieortodoksyjne pytanie, ale przecież zdania w typu "Przez jego nam przykład dany jest", to jest przecież nic więcej niż używanie strony bierniej. W niektórych konstrukcjach przecież by działało

(trochę off-topic bo w tekscie jest napisano "Nam na przykład dan jest", co by dziwnie brzmiało jako "Nam na przykład dany jest")
Ale to jest strona czynna, nie bierna! Chrystus sam zmartwychwstał, a nie został zmartwychwstany. Tak samo można powiedzieć, że jabłko jest zgniłe, co znaczy że zgniło.

Ja też mówię przecież, że w niektórych konstrukcjach (jak np. "Przez jego nam przykład dany jest/został", to jest to samo jak po angielsku "Due to him an example is/was given to us").

Tutaj ale mówiąc że "Chrystus zmartwychstany jest" by było coś takiego jak mówić "Ten pan martwy jest" (lub lepiej: "Chrystus jest zmartwychstany" i "Ten pan jest martwy"). Ja tutaj, akurat w tym przypadku, widzę to jako przymiotnik i nic więcej. Czemu nie miałoby to działać?

Nie mogłem się powstrzymać przed dodaniem kolejnego poziomu cytowania. Sry.
  •  

Kazimierz

CytatJa też mówię przecież, że w niektórych konstrukcjach (jak np. "Przez jego nam przykład dany jest/został", to jest to samo jak po angielsku "Due to him an example is/was given to us").
W tym wypadku to jest strona bierna.

CytatTutaj ale mówiąc że "Chrystus zmartwychstany jest" by było coś takiego jak mówić "Ten pan martwy jest" (lub lepiej: "Chrystus jest zmartwychstany" i "Ten pan jest martwy"). Ja tutaj, akurat w tym przypadku, widzę to jako przymiotnik i nic więcej. Czemu nie miałoby to działać?
Fakt, brzmi to jak zwykły przymiotnik, ale przymiotnik pochodzący od imiesłowu biernego, który jest w tym miejscu użyty nieprawidłowo, bo raczej nie powiedziałbyś "Chrystus został zmartwychstany", tylko "Chrystus zmartwychwstał". Kiedyś był tam jeszcze czasownik być, ale wypadł i został tylko imiesłów na . Zapamiętaj, jeśli użyłbyś w czasie przeszłym strony czynnej musisz użyć formy z ł, a jeśli strony biernej, formy z n, albo t.
  •  

poloniok

Cytat: Kazimierz w Październik 09, 2017, 18:53:40
CytatJa też mówię przecież, że w niektórych konstrukcjach (jak np. "Przez jego nam przykład dany jest/został", to jest to samo jak po angielsku "Due to him an example is/was given to us").
W tym wypadku to jest strona bierna.

Też nigdy tego nie negowałem

Cytat: Kazimierz w Październik 09, 2017, 18:53:40
CytatTutaj ale mówiąc że "Chrystus zmartwychstany jest" by było coś takiego jak mówić "Ten pan martwy jest" (lub lepiej: "Chrystus jest zmartwychstany" i "Ten pan jest martwy"). Ja tutaj, akurat w tym przypadku, widzę to jako przymiotnik i nic więcej. Czemu nie miałoby to działać?
Fakt, brzmi to jak zwykły przymiotnik, ale przymiotnik pochodzący od imiesłowu biernego, który jest w tym miejscu użyty nieprawidłowo, bo raczej nie powiedziałbyś "Chrystus został zmartwychstany", tylko "Chrystus zmartwychwstał". Kiedyś był tam jeszcze czasownik być, ale wypadł i został tylko imiesłów na . Zapamiętaj, jeśli użyłbyś w czasie przeszłym strony czynnej musisz użyć formy z ł, a jeśli strony biernej, formy z n, albo t.

Aha, teraz widzę. Po prostu nie ma takiego przymiotnika dla zmartwychwstać, jaki mógłby określić stronne czynną (coś mi się zdaję, że wszystkie przymiotniki kończące się na -ny ipso facto stanowią stronne bierną - np. "Masz ogrzaną zupę" jest to samo co "Masz zupę, która została ogrzana")
  •  

Henryk Pruthenia

Ładny,   to człowiek którego ładzili, a karny,  to karany, tak-że?
Tu problem polega na tym, że przy unowocześnieniu tekstu starą formę czasu przeszłego przez pomyłkę (czy z niewiedzy) zredefiniowano jako imiesłowy, a czasownik posiłkowy "je" jako część orzeczenia imiennego.
Powinniście zgłosić to do Kurii.

poloniok

Cytat: Henryk Pruthenia w Październik 09, 2017, 20:17:35
Ładny,   to człowiek którego ładzili, a karny,  to karany, tak-że?

To akurat nie miałem w głowie w czasu pisania tego wpisu

Ogólnie dziękuje wszystkim za wyjaśnienie tej całej sprawy!
  •  

Dynozaur

Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Caraig

  •  

Siemoród

Cytat: Dynozaur w Październik 09, 2017, 20:30:01
Pewnie niektórzy widzieli, ale xD

DDSZDJ ROLDZKD! JAODZJD 2018
To powinno być karalne. Ale poważnie – nikt, kto zna cyrylicę, nie umie tego przeczytać bo mózg nie wyrabia.
Niech żyje Wolny Syjam!
  •  

Henryk Pruthenia

Heh, podobną rzecz zrobili w HoI3 i to usunęli ze wstydem :P
Szkaradne!

spitygniew

CytatW dodatku, u niego, pierwszy raz w ogóle w takiej formie, usłyszałem ruby zamiast gruby
To całkiem standardowa forma na Śląsku.

CytatCo dziwne, bo wczoraj czytałem formę wzion (na przykład w zdaniu Skond sie wzion krojcok?), ale już przy innych czasowników się piszę jak zwykle ł na końcu (godoł, zaprosiył, dziwowoł, itd.). Nie wiem, czemu tak jest zapisane.
To pewnie forma z domyślnym, regularnie niemym po spółgłosce (że niby "wzionł"), urobiona od wziąć, ku uciesze "profesora" Miodka wciąż trzymającej się w dialektach.
P.S. To prawda.
  •  

Wedyowisz

Cytat: spitygniew w Październik 10, 2017, 13:49:07
To pewnie forma z domyślnym, regularnie niemym po spółgłosce (że niby "wzionł"), urobiona od wziąć, ku uciesze "profesora" Miodka wciąż trzymającej się w dialektach.
Raczej niegdysiejsze przejście l/ł → ń/n po samogłosce nosowej, bo słyszy się też np. wzieni.
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

spitygniew

A jest inne poświadczenie takiej zmiany? Kojarzę tylko znawisko przeciwne, czyli ń > ś w sąsiedztwie nosówki. To wzieni może być analogią.
P.S. To prawda.
  •