Co mówicie, a mówić nie powinniście, czyli zmutowany polski

Zaczęty przez Henryk Pruthenia, Sierpień 15, 2011, 20:00:52

Poprzedni wątek - Następny wątek

Ghoster

#735
[...........]
  •  

Noqa

At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

elslovako

Cytat: Ghoster w Styczeń 20, 2013, 12:14:31
Jeśli już to [c̟] (czyli takie [ʨ], tylko bez elementu szczelinowego),

Bardzo prawdopodobne, nie wiedziałem jak to wyrazić (bo rzeczywiście to moje /c/ jest inne niż węgierskie lub słowackie /c/)
  •  

Ghoster

#738
[...........]
  •  

elslovako

Chcesz mi powiedzieć że /c̟/ nie różni się od /ʨ/?
  •  

Ghoster

#740
[...........]
  •  

elslovako

Ou, pora wyrzucić mój kubek ze Starbucksa, nie jestem alternatywny...
  •  

Jątrzeniot

  •  

Jątrzeniot

Piłsudski [pʲuwsuʦkʲi],  sytuacja [sɨtɨwaʦja].
  •  

elslovako

  •  

Wedyowisz

#745
Cytat: Ghoster w Styczeń 20, 2013, 03:23:39
To akurat nie jest dziwne, odnosiłem się do elslovako, bo prawdopodobniejsze by było, że nie zna IPA'y, niż że wymawia "ź" jako [ʝ] będąc Polakiem (bo to chyba Polak?).

U mnie w wygłosie szczelinowe alweopalatalne (zwłaszcza przed szczelinową-sybilantem) przechodzą nieraz w takie osłabione coś podobne do [ʝ] czy ]j̊]. Na przykład moje "weź zabierz", "coś są" często brzmi trochę jak "wej zabierz", "coj są". Dysymilacja taka, być może.

Cytat: JątrzeniotPiłsudski [pʲuwsuʦkʲi

W polskich pseudodyftongach z /w/ się różne ciekawe rzeczy dzieją, np. ostatnio słyszałem, jak sprzedawczyni w sklepie wykrzyknęła coś w rodzaju [ˈsɯβham/[ˈsʉham](?) (Słucham!), nie jestem pewien jak to zapisać, ale nie było tam [u], /w/ zrealizowało się jako szczególna mutacja sąsiadującej samogłoski ( kompresja wargowa?). Jakieś jednostkowe zajście, czy zetknęliście się z czymś takim?
стань — обернися, глянь — задивися
  •  

zabojad

Mówię jak Kochanowski: obrzymi xD
Również a(l)bo i inne zbitki [lb] dla których przykładów znaleźć nie mogę abo mi się nie chce
Feles [*]
Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. Requiescant in pace. Amen.
  •  

Dynozaur

Czyli zgodnie z etymologją. Jeszcze poprawniej byłoby: obrzyni :P

No i "abo" też historycznie poprawne.
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Noqa

W angielskim: tret, semt i inne bakformacje form przeszłych.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

tob ris tob

To jest (...) - [tœːs]
Dzisiaj takie coś zauważyłem. Zresztą, jak czasami myślę sobie o tym, jakie ja skróty robię, to aż się boję.
Dzień dobry :-)
  •