Pytania o etymologie w językach różnych

Zaczęty przez Ojapierdolę, Sierpień 26, 2011, 21:12:23

Poprzedni wątek - Następny wątek

Dynozaur

A to nie jest ogólnosłowiańskie? Zwłaszcza, że to słowo w rosyjskim jest cerkwizmem (chociaż mogło zastąpić w skali 1:1 jakieś wcześniejsze вѣчь, nie mówię że nie).
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Towarzysz Mauzer

CytatA to nie jest ogólnosłowiańskie? Zwłaszcza, że to słowo w rosyjskim jest cerkwizmem (chociaż mogło zastąpić w skali 1:1 jakieś wcześniejsze вѣчь, nie mówię że nie).
Nie spotkałem się z tym znaczeniem na południu, ale muszę to dobadać. Ostatecznie południe też ma ciekawe archaizmy semantyczne, zbliżające nas do j. germańskich: sch. «stena» `kamień` ~ niem. Stein, «breg» `wzgórze (i brzeg też)` ~ niem. Berg.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

Dynozaur

Swoją drogą, słowo "wiec" pochodzi od czasownika *větati - mówić, ogłaszać. Więc chyba punktem wyjścia było tu "to, o czym się mówi". Prosty rozwój znaczeniowy - nie musiało tu być żadnego jermańskiego pośrednictwa.

Analogicznie nasza "rzecz" jest związana z "rzec".
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Piteris

Do steny dorzucę jeszcze skandynawskie "sten".

A do větati jeszcze pruskie waiţātwei.
  •  

Dynozaur

#169
Cytat: Piteris w Listopad 21, 2012, 00:45:32
A do větati jeszcze pruskie waiţātwei.

O, cedilla! Pierwszy raz ją widzę w użyciu w pruskim. To chyba coś bardzo rzadkiego, no nie?

Jeszcze się spotkałem z czymś takim jak grave accent (chyba nad literą è, już nie pamiętam w jakim to było wyrazie) w pruskim. Bardzo mię to zdziwiło. Kiedy się tego używa?

EDIT: O, mam - np. ertrèptun.
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

patka chorwatka

Cytat: Towarzysz Mauzer w Listopad 21, 2012, 00:22:05
CytatA to nie jest ogólnosłowiańskie? Zwłaszcza, że to słowo w rosyjskim jest cerkwizmem (chociaż mogło zastąpić w skali 1:1 jakieś wcześniejsze вѣчь, nie mówię że nie).
Nie spotkałem się z tym znaczeniem na południu, ale muszę to dobadać. Ostatecznie południe też ma ciekawe archaizmy semantyczne, zbliżające nas do j. germańskich: sch. «stena» `kamień` ~ niem. Stein, «breg» `wzgórze (i brzeg też)` ~ niem. Berg.

A  skąd czakawskie grota na kamień (stijenu)?
  •  

Piteris

W 'ertreptun' chodzi tylko o to, że nie można zdublować "p" ze względu na charakter sylaby akcentowanej (gdyby była otwarta, można by podwoić, w zamkniętych nie). Tak przynajmniej pisał Mikkels we wstępie do słownika. Powodów takiego a nie innego zapisu nie znam.
Ważne: zapis ten występuje wyłącznie w słownikach, by pokazać akcent. W normalnych tekstach zapisujemy litery w normalnej formie.
Inne przykłady takiego zapisu: anzans (nad pierwszym 'n', a właściwie nieco obok 'n'; w słowniku internetowym już nawet taka forma nie występuje, jest tylko w papierowym), artajs (nad 'r').

A co do cedylek, można je zobaczyć tylko w sytuacji, gdy następująca po r,t,d,g,k,n samogłoska nie zmiękcza. Obrazowo: ŗţḑģķņ można spotkać po wszelkich długich samogłoskach, ale nigdy po krótkim 'e' oraz 'i'.
rekkens mozna by zapisać jako ŗakens (e czyta sie jak 'a), ale nie ma to większego sensu ze względu na naturę litery 'e'.
  •  

Noqa

Czy pol. bagno, wł. bagno i ang. bog mają coś wspólnego etymologicznie?
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
  •  

Dynozaur

Polskie bagno jest raczej zapożyczeniem, nie kojarzę tego słowa z innych słowiańskim.
Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  


Dynozaur

Jaranie się starem forem to pedalstwo, a Kwadrat i Seiphel to ciota i chuj.

P*lsko, cóżeś uczyniła ze swoim chrztem?
  •  

Towarzysz Mauzer

#176
Czyli co, to łżeodmiękczenie łże-/ž/, które stworno z *ř i oprzyrostkowanie? Byłybyż Bagry kolejnym cudnym krakowskim miastonazwaniem - już obok Isepu?

CytatA  skąd czakawskie grota na kamień (stijenu)?
Cóż, słownik HJP podaje etymologię zachodniosztokawskiego słowa «grota» następująco:
Cytattal. grotta ← lat. crypta: podzemni prolaz, komora
w znaczeniach `1. pieczara, jama, 2. ciężkie, ostre skaliste kamienie na podłożu, 3. twarda sztuka czegoś, co nie jest rozdrabnialne ani roztapialne`. W polskim słowo «grota» jest, jak wiemy, znane, i to w takim samym znaczeniu, co w sztokawszczyźnie; niestety nie znajdziemy go u Brücknera. Aż zrobię książkowe badanie, jak będę w środę w czytelni instytutu. Jednakże «groty» nie znajdziemy i w Etymologicznym Słowniku Języków Słowiańskich (ESSJa), co podsuwałoby myśl, że i w polskim jest to włoskie zapożyczenie. Byłoby to dziwne. Tak czy siak, wytłumaczenie to wcale nie dziwi w przypadku czakawszczyzny, a wziąwszy pod uwagę znaczenia przedkładane przez słownik HJP - również i semantycznie umotywowane.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •  

spitygniew

W polskim jest to bodajże zapożyczenie francuskie.
P.S. To prawda.
  •  

patka chorwatka

Cytat: Towarzysz Mauzer w Listopad 23, 2012, 14:18:14
Czyli co, to łżeodmiękczenie łże-/ž/, które stworno z *ř i oprzyrostkowanie? Byłybyż Bagry kolejnym cudnym krakowskim miastonazwaniem - już obok Isepu?

CytatA  skąd czakawskie grota na kamień (stijenu)?
Cóż, słownik HJP podaje etymologię zachodniosztokawskiego słowa «grota» następująco:
Cytattal. grotta ← lat. crypta: podzemni prolaz, komora
w znaczeniach `1. pieczara, jama, 2. ciężkie, ostre skaliste kamienie na podłożu, 3. twarda sztuka czegoś, co nie jest rozdrabnialne ani roztapialne`. W polskim słowo «grota» jest, jak wiemy, znane, i to w takim samym znaczeniu, co w sztokawszczyźnie; niestety nie znajdziemy go u Brücknera. Aż zrobię książkowe badanie, jak będę w środę w czytelni instytutu. Jednakże «groty» nie znajdziemy i w Etymologicznym Słowniku Języków Słowiańskich (ESSJa), co podsuwałoby myśl, że i w polskim jest to włoskie zapożyczenie. Byłoby to dziwne. Tak czy siak, wytłumaczenie to wcale nie dziwi w przypadku czakawszczyzny, a wziąwszy pod uwagę znaczenia przedkładane przez słownik HJP - również i semantycznie umotywowane.

Bardzo dziękuję, tylko chcę zwrócić uwagę na podane przez HJP objaśnienie.
Napisany tam został skrót  przez trzema definicjami reg co oznacza że to jest regionalny wyraz, nie dokładnie sztokawski. Problem w HJP, że notatki o pochodzeniu różnych słów nie są systematycznie poukładane, na niektórych miejscach jest normalnie napisane : to regionalizm, gdzieś indziej - nie. Ten korpus został opracowany według słownika Anića. Co do osób interesujących się chorwackim istnieje "jezična riznica" oraz  "bonito program". Gdyby ktoś zechciał, no wyślę na wiadomość linki.
  •  

Towarzysz Mauzer

CytatNapisany tam został skrót  przez trzema definicjami reg co oznacza że to jest regionalny wyraz, nie dokładnie sztokawski. Problem w HJP, że notatki o pochodzeniu różnych słów nie są systematycznie poukładane, na niektórych miejscach jest normalnie napisane : to regionalizm, gdzieś indziej - nie.
Problem też, że tą samą sygnaturkę dostaną też serbizmy, czy raczej głównie - wschodnie turcyzmy. Niezależnie od tego, bardzo podoba mi się ten słownik.

CytatCo do osób interesujących się chorwackim istnieje "jezična riznica" oraz  "bonito program". Gdyby ktoś zechciał, no wyślę na wiadomość linki.
Po cóż taka konspiracja, wrzuć w dział "Odnośniki przydatne językotwórcy" i wszyscy forowi slawiści będą radzi! ;)
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
  •