Autor Wątek: O francuskim słów kilka  (Przeczytany 12324 razy)

Offline Noqa

Odp: O Francuskim słów kilka
« Odpowiedź #30 dnia: Wrzesień 29, 2012, 03:27:04 »
Chyba za często ci tu daje pochwały, ale już musiałem. To wszystko okrutnie ciekawe i rozwijające.
OK, możemy się zgodzić, że to powszechna elipsa, ale to chyba tylko zmiana terminologii - każda chyba partykuła powstaje z elipsy. Ale ufam twojemu lepszemu wyczuciu całości.

O, teraz to jest zrozumiałe. Naprawdę ciekawa ewolucja znaczenia. Kusi mnie, by podobny, trochę bardziej rozwinięty system, wpleść w jakiś konlang. Zaprzeczanie przez mały stopień (który w domyśle, nie zostaje nawet taki osiągnięty) to strasznie fajna rzecz. A co zabawne, chiński ma podobne, paradoksalne konstrukcje (choć zostało mimo wszystko zaprzeczenie), np. 离不开 - tak oddzielać, że nie móc rozdzielić; czyli nierozerwalny. To jako przymiotnik, ale często pojawiają się takie konstrukcje normalnie jako czasowniki, np. 看不见 - tak patrzeć, że nie widzieć.

Cytuj
Francuski nie posiada słowa "tani" ;p

Tak, to był chyba właśnie ten moment w którym uznałem Laissez mourrir ;-)
(a obniżenie się terenu całej Francji o 10 metrów uznałem za doskonały ku temu środek)
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline Борівой

  • Форумовъйь Гноітель Фраеровъ
  • Administrator
  • Wiadomości: 3 153
  • Thanked: 35 times
  • Konlangi: Szybski, truski, brocki
Odp: O Francuskim słów kilka
« Odpowiedź #31 dnia: Październik 23, 2012, 21:56:47 »
Coś o starofrancuskim. Ogólnie cały portal jest ciekawy, no ale pewno większość z Was już go zna.
 

Offline Pluur

Odp: O Francuskim słów kilka
« Odpowiedź #32 dnia: Czerwiec 24, 2017, 23:15:10 »
Cytuj
Zasad reformy można się nie trzymać, nikt nikomu nic nie narzuca, stosowanie starych zasad nie jest traktowane jako błąd, ale we francuskich szkołach już się ich nie uczy. Na 2015 planowana jest kolejna reforma, jednak nie wiem, czego miałaby dotyczyć. Pozostaje poczekać na jej oficjalne ogłoszenie w stosownym czasie i próbować polubić francuski mimo wszystko ;)
Poczyniono jakieś prace nad tą kolejną reformą?
 

Offline Icefał

Odp: O Francuskim słów kilka
« Odpowiedź #33 dnia: Czerwiec 25, 2017, 07:00:19 »
Usunęli i z oignon w tej reformie
 

Offline Pluur

Odp: O Francuskim słów kilka
« Odpowiedź #34 dnia: Czerwiec 25, 2017, 13:51:11 »
A więcej szczegółów?
 

Offline Obcy

  • Loov þän Semien onn þän Horden!
  • Uciekinier
  • Wiadomości: 1 812
  • Thanked: 28 times
  • Vourfäirer ƨ̆ermaneslands
Odp: O Francuskim słów kilka
« Odpowiedź #35 dnia: Czerwiec 25, 2017, 14:09:08 »
Zmiana dotyczy blisko 2400 słów. Link tu.
Dokument zmian z roku 1990 jest z kolei tu.
« Ostatnia zmiana: Czerwiec 25, 2017, 14:31:31 wysłana przez Obcy »
 

Offline Pluur

Odp: O Francuskim słów kilka
« Odpowiedź #36 dnia: Czerwiec 25, 2017, 16:27:45 »
Cytuj
Zmiana dotyczy blisko 2400 słów. Link tu.
A listy tych słów nie ma?
 

Offline Obcy

  • Loov þän Semien onn þän Horden!
  • Uciekinier
  • Wiadomości: 1 812
  • Thanked: 28 times
  • Vourfäirer ƨ̆ermaneslands
Odp: O Francuskim słów kilka
« Odpowiedź #37 dnia: Czerwiec 25, 2017, 20:31:58 »
 

Offline Pluur

Odp: O Francuskim słów kilka
« Odpowiedź #38 dnia: Czerwiec 25, 2017, 22:18:43 »
Chodziło mi o tylko te nieco ponad 2000 z 2015 roku. Wiadomo czy są planowane dalsze reformy?
 

Offline Obcy

  • Loov þän Semien onn þän Horden!
  • Uciekinier
  • Wiadomości: 1 812
  • Thanked: 28 times
  • Vourfäirer ƨ̆ermaneslands
Odp: O Francuskim słów kilka
« Odpowiedź #39 dnia: Czerwiec 25, 2017, 22:23:06 »
Chodziło mi o tylko te nieco ponad 2000 z 2015 roku. Wiadomo czy są planowane dalsze reformy?

Nie wiem, ale np. to wspomniane oignon już zreformowano w 1990, a nie w tym wieku.
 

Offline Pluur

Odp: O Francuskim słów kilka
« Odpowiedź #40 dnia: Czerwiec 25, 2017, 22:41:07 »
Ano ok.
 

Offline Ghoster

Odp: O francuskim słów kilka
« Odpowiedź #41 dnia: Czerwiec 26, 2017, 17:05:27 »
Y a-t-il d'autres choses que tu pourrais ajouter à ce sujet, Widsið ? Je suis très intéressé par savoir en petit peu plus sûr que se passe en français en le sujet de l'étymologie et peut-être même la grammaire historique. Peut-être que tu peux me recommander des sources à propos de ça ?
Et j'aimerais savoir pourquoi les Français mettent un espace entre la phrase et la marque d'interrogatoire. C'est très bizzare vraiment. Quel est le problème avec l'orthographe dans les langues romanes ?
 

Offline Ghoster

Odp: O francuskim słów kilka
« Odpowiedź #42 dnia: Lipiec 05, 2017, 22:09:00 »
Nic a nic?
Może ktoś mi wyjaśni chociaż czy wypadanie "s" przed innymi spółgłoskami rządziło się we francuskim jakimikolwiek zasadami? Czasem wypada, czasem nie (mam głównie odniesienia do słów znanych mi z hiszpańskiego/zapożyczeń z łaciny do innych języków europejskich) pozostawiając po sobie ledwie ten nieszczęsny cyrkumfleks, który czasami oznacza to właśnie "s", czasami jest dla rozróżnienia homonimów, czasami w sumie nie wiadomo skąd jest, a zaraz potem zdarza się jakieś "est", w którym już je zapisuje.
 

Offline Widsið

Odp: O francuskim słów kilka
« Odpowiedź #43 dnia: Lipiec 05, 2017, 22:53:34 »
Sorry, skompiluję ci odpowiedzi w weekend.
 

Offline Ghoster

Odp: O francuskim słów kilka
« Odpowiedź #44 dnia: Lipiec 23, 2017, 22:46:23 »
[francuska pauza]?