Autor Wątek: Język byndyński  (Przeczytany 1393 razy)

Offline Pluur

Język byndyński
« dnia: Listopad 14, 2012, 22:59:54 »
No i jest, język, który zapowiadałem. Jak na razie wszystko idzie dość sprawnie ze słownictwem i gramatyką, także większa dawka już nie długo. Dzisiej ino pare słów o języku, dźwięki, rzeczowniki i ich odmiana :P

No to zaczynamy!
W sumie historia wymyślona, raczej nie możliwa, ale cóż z tego?!


      Wyobraźmy sobie, że jest wiek XVI cesarz niemiecki postanawia przeludnić ludność Bałtycką na Śląsk, nie zbyt mu się to udaje, jednak już w wieku XVII Bałtowie masowo przybywają na Śląsk*, spowodowane to jest głównie mocną polonizacją terenów od Prus po Estonię (patrz niżej) oraz głodem i biedą. No i Bałtowie jak już się tam przeprowadzili (a głownie to byli Litwini, bo tacy się yno ostali) i se mieszkali, długo mieszkali, aż do dziś :-P. Na ich język wpływały różne języki, głównie słowiańskie (jednak dużo ilość polonizmów została już przed XIX wiekiem wymazana, często zastępywana czechizmami, abo germanizmami, najczyńściej jednok puryzm językowy był w użyciu, a po XIX yno tako forma, na nowe słowa. W gramatyce widać duże wpływy języka czeskiego, i polskiego, dialektu śląskiego. Również w przemionach łod litewskiego widoć te wpływy.

* - przydałby się jakiś althist, w którym Polska panuje nad Bałtykiem, ale od wschodu (czyli od Prus, po Ingrię?), z mniejszą pozycją Niemców,ew. chętnym przyłączyć się do któregoś, abo z kimś stworzyć taki althist ;  )

Ta historia je narazie chaotyczna, byndzie uzupełniana, dziś yno taki zarys. Język byndyński jest językiem bałtyckim, na które piętno odznaczyły zachodniosłowiańskie, oraz germańskie, głównie niemiecki, i szwedzki (na Śląsk w tem świecie przybywali kupcy ze Skandynawii ;)) i ogólnie rzecz biorąc jest używany na obszarach Górnego Śląska od dzisiejszego Kędzierzyna Koźla, przez GOP, przez Ostrawę cześć Moraw, aż po Kraj żyliński i trenczyński na Slowacji, istnieją wysepki językowe poza tym obszarem, język (jak na razie) nie jest zbytnio zróżnicowany dialektialnie, acz mraczej to się zmieni. Mapkę też dodom.


No to tyroz do rzeczy - jynzyk:

1. Dźwięki
samogłoski:
/a ɛ e ɪ o u ɨ/ i w kolejności zapis: A E Ei I O U Y/a e ei i o u y
/b p d t g k v f χ x m n j l r s ʦ ʃ ʧ z ʣ ʒ ʤ/ i zapis: B P D T G K V F H Ch M N J L R S C Š Č Z Dz Ž Dž/b p d t g k v f h ch m n j l r s c š č z dz ž dž

2. Rzeczownik
Przez krótki okres czasu, język ten utracił dwa przypadki amianowicie miejscownik (został zlany przez narzędnik), oraz wołacz (ten z koleji z mianownikiem, lub biernikiem). Oddzielenie się od pozostałych języków bałtyckich, przyniosły mu wiele innowacji m.in: zmiejszenie form czasownika (ale o tym przy czasowniku będzie). Po tem w byndyńskim ostało się 5 przypadków i 2 liczby, przez te dwie kategorie odmienia się rzeczownik. Po wymieszaniu końcówek zanikł rodzaj nijaki, więc mamy żeński i męski (dla żeńskiego pińć deklinacji, a dla męskiego cztery = 9). Teraz podam funkcje przypadków:
      MIANOWNIK - służy tylko i wyłącznie w funkcji podmiotu, przeto podmiot może być określony tylko nim (kto? co?)
      DOPEŁNIACZ - dopełnienie oraz łączy się z przyimkami (kogo? czego?)
      CELOWNIK - dopełnienie oraz łączy się z przyimkami (komu? czemu?)
      BIERNIK - dopełnienie oraz łączy się z przyimkami (kogo? co?)
      NARZĘDNIK - dopełnienie oraz łączy kami (kim? czym?)

Chciałbym bardzo, ale niestety nie moga już, jutro dom na pewno DEKLINACJE rzeczownika! Teraz jeszcze słownictwo:
r. ż.:
žema [ʒɛm'a]- ziemia
vupa ['vupa]- rzeka
sanla ['sanla]- słońce
govo ['govo]- słowo
vodo [vo'do]- woda
mežas ['mɛʒas]- las

r.m.:
vynle [vɨn'lɛ]- węgiel
kores ['korɛs]- drzewo
nynit [nɨn'ɪt]- niebo
vjir ['vjɨr], nie ['vjir]!!!- człowiek

Wytłuszczenie oznaczo akcynt!
Kto odgadnie z jakich słów wywodzone, to napiszta, ciekawym czy wiećta!

No i może na koniec, pierwsze zmiany, które zaszły od litewskiego/łotewskiego:
LIT.:
-ą→aj
-ę→ej
-į→i
-ų→uj
-y→ji [ji], lub [jɨ]
-ū→(jeszcze brak znaku, zaznoczom to tymczasowo ô) [wɔ]
-ė→a
-ai/ei→a/e
-au/eu→an/en
-ie→i [ɪ]
-iu→y
-oi→o
-ui→y
-uo→o
nagłosowe a często idzie w→o
śródgłosowe Vn (gdzie V do dowolna samogłoska litewska)→yn
ŁOT.:
-ā/ē/ī/ū→aj/ej/i/uj
W STOSUNKU DO SŁÓW Z OBU, TZN. Z OBU TAKE SAME PORCESA:
-w nagłosie, kaj występuje byle jako samogłoska lit/łot dodaje się v lub j
-ng→n


Wytłuszczenie oznaczo akcynt!

JUTRO WINCYJ
 

Offline Widsið

Odp: Język byndyński
« Odpowiedź #1 dnia: Listopad 14, 2012, 23:23:56 »
Mocno naciągana historia, derywacja z dwóch różnych języków też pewnie by się nieco bardziej skomplikowała, skąd ei dla /e/?

Ale ok, będę się przyglądał.
 

Offline Pluur

Odp: Język byndyński
« Odpowiedź #2 dnia: Listopad 14, 2012, 23:29:13 »
Mówiłeh, że raczej nie możliwa!
A o co chodzi z tą 'derywacją'?
Ei dla /e/ z głowy :  ) nie wiem czy nie zmienić na ė, lub co innego z e. Może jakieś propozycje?

PS: Zachęcam do oceniania, co prawda teraz jest mało co oceniać, ale i tak zachęcam 8-)
 

Offline Widsið

Odp: Język byndyński
« Odpowiedź #3 dnia: Listopad 14, 2012, 23:32:14 »
O to, że wyprowadzasz swój język z dwóch innych, które już były ukształtowane w czasach, w których przeniesionoby hipotetycznie tych Bałtów na Śląsk. Nie wiem, czy dałoby się tak zrobić, żeby zlały się one w jeden język. Co z końcówkami lit. -as/łot. -s? Odpadły? Na deklinacji którego się oprzesz i dlaczego?
 

Offline Pluur

Odp: Język byndyński
« Odpowiedź #4 dnia: Listopad 14, 2012, 23:37:16 »
Deklinacja głównie na litewskim, przeto że głównie Litwini przybyli. Trochę będzie zamieszanie z celownikiem, ale zobaczycie. Jedynie jedna grupa z rodzaju męskiego będzie wywodzona z łotewskiego.
A czemuż by się tak nie dało zrobić? Przecież jakby jednych poczucie narodowości opadło (w tym przypadku Łotysze) i byliby łatwo 'asymilacyjni' (de facto ówczas, tj. XVI w. Łotysze nie mięli dużej świadomości narodowej no nie?), a jakieś cechy przeca język mógł przyjąć czyż nie???
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 700
  • Thanked: 124 times
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Język byndyński
« Odpowiedź #5 dnia: Listopad 14, 2012, 23:55:05 »
Dlaczego mój post zniknał>

A: Bo Widsið.
« Ostatnia zmiana: Listopad 15, 2012, 00:20:10 wysłana przez Feles muribus »
Precz z homofobją, transfobją i bifobją!
Wyrugujmy te potworki językowe raz na zawsze.
 

Offline Борівой

  • Форумовъйь Гноітель Фраеровъ
  • Administrator
  • Wiadomości: 3 156
  • Thanked: 36 times
  • Konlangi: Szybski, truski, brocki
Odp: Język byndyński
« Odpowiedź #6 dnia: Listopad 15, 2012, 00:14:39 »
Daj jakąś normalną tabelę dźwięków i znaków, bo teraz jest to cholernie niewygodne.

I mam prośbę, albo pisz po śląsku, albo po polsku, bo to, co teraz robisz, jest okropnym kaleczeniem polszczyzny (bo więcej w tym standardowego polskiego niż śląskiego).
 

Offline Pluur

Odp: Język byndyński
« Odpowiedź #7 dnia: Listopad 15, 2012, 18:29:11 »
To dobrze w załącznikach macie i spółgłoski i samogłoski. A propo samogłosek to krótka legenda:
1. Zapis
/a/ - a
/ɛ/ - e
/e/ - ė (w piśmie odręcznym, często jako é)
/ɪ/ - i
/o/ - o
/u/ - u
/ɨ/ - y
2. Samogłoski podane w nawiasach (tj.: /i/ oraz /ɔ/) to różne warianty wymowy znaków i/o, o czym będzie kiedyś mowa


No i teraz obiecane wczorej odmiany rzeczownika:
Jak już wcześniej podawałem w języku nie występuje rodzaj nijaki!

2a. Deklinacja rzeczownika
rodzaj żeński
Deklinacja pierwsza, zakończona w temacie spółgłoską twardą (wszystkie inne od miękkich) + końcówka -a*
VUPA - rzeka

nazwa przypadkaliczba pojedyńczaliczba mnoga
mianownikvupavupos
dopełniaczvupysvupØ
celownikvupivupims
biernikvupejvups
narzędnikvupumvupumis


Deklinacja druga, zakończona w temacie spółgłoską miękką (tj.: l, c č, dz, dž, š, ž) + końcówka -a
SANLA - słońce
nazwa przypadkaliczba pojedyńczaliczba mnoga
mianowniksanlasanlos
dopełniaczsanlyssan(!)Ø
celowniksanlesanlims
bierniksanlesans(!)
narzędniksanlasanlumis


Deklinacja trzecia, zakończona końcówką -o*
GOVO - słowo
nazwa przypadkaliczba pojedyńczaliczba mnoga
mianownikgovogovės
dopełniaczgovonsgovu
celownikgovygovjems
biernikgovagovi
narzędnikgovyngovimis

Deklinacja czwarta, zakończona końcówką -as
MEŽAS - las
nazwa przypadkaliczba pojedyńczaliczba mnoga
mianownikmežasmežaj
dopełniaczmežomežė
celownikmežumežams
biernikmežamežus
narzędnikmežunmežys

* - jeżeli na końcu tematu występuje jedna z tych spółgłosek (d, t, n, s, c, z, dz, l - ostatnia dla deklinacji trzeciej), należy dodać przed końcówką -j-, np.:
Trzecia deklinacja, VODO:
w dopełniaczu l.poj.: vodjons
w bierniku l.mn.: vodji
« Ostatnia zmiana: Listopad 15, 2012, 18:50:07 wysłana przez Pluur »
 

Offline Pluur

Odp: Język byndyński
« Odpowiedź #8 dnia: Listopad 16, 2012, 22:03:45 »
rodzaj męski:
Deklinacja piąta, zakończona końcówką -e
VYNLE - węgiel
nazwa przypadkaliczba pojedyńczaliczba mnoga
mianownikvynlevynles
dopełniaczvynlesvynlu
celownikvynlejvynlom
biernikvynlivynlis
narzędnikvynlimvynlums


Deklinacja szósta, zakończona w temacie Vs (kaj V = samogłoska inksza od a)
KORES - drzewo
nazwa przypadkaliczba pojedyńczaliczba mnoga
mianownikkoreskoresy
dopełniaczkoresØkoresu
celownikkoremkoresim
biernikkorikoris
narzędnikkorimkorjums


Deklinacja siódmo, zakończona w temacie Vt (kaj V = dowolna samogłoska)
NYNIT - niebo
nazwa przypadkaliczba pojedyńczaliczba mnoga
mianowniknynitnynity
dopełniacznynitonynitu
celowniknynitimnynitsim
bierniknyninynis
narzędniknynimnynjims


Deklinacja ósmo, zakończona w temacie Vr (kaj V = dowolna samogłoska)
VJIR - człowiek
nazwa przypadkaliczba pojedyńczaliczba mnoga
mianownikvjirvjiry
dopełniaczvjiravjiru
celownikvjarim**vjarem**
biernikvjirivjiris
narzędnikvjirėmvjirjims


**- w pierwszej sylabie zawsze występuje coś w postaci 'przegłosu';
a→e
ė→i
i→a


No ogólnie rzecz biorąc to cała deklinacja rzeczownika. Nie pisałem jeszcze o tym, ale wytłuszczone = końcówki poszczególnych wyrazów. Na czasie wrzuca jeszcze czasowniki  itd, ale najsampierw będzie tekst :P

PS: Tekst zaraz postaram się wrzucić
 

Offline Pluur

Odp: Język byndyński
« Odpowiedź #9 dnia: Listopad 16, 2012, 23:15:38 »
No teraz tekst, Powszechna Deklaracja Praw Człowieka,art. 1:


,,Viš vjiry gemia sy lazvosy ir ljigusy pô vzlotim môv gorumys ir môvi tesu. Soms ves obdovanis rodzirėm ir sajženum ir vino sy pogat vodži ini iv dvahja brotla.''
oraz po litewsku:
,,Visi žmonės gimsta laisvi ir lygūs savo orumu ir teisėmis. Jiems yra suteiktas protas ir sąžinė, ir jie turi elgtis vienas su kitu kaip broliai.''
i polsku:
,,Wszyscy ludzie rodzą się wolni i równi pod względem swej godności i swych praw. Są oni obdarzeni rozumem i sumieniem i powinni postępować wobec innych w duchu braterstwa.''

Wiem króciutki tekst, jutro będzie dłuższy, i w ogóle jak wam się to na razie podoba? Jak wrażenia, propozycje jakieś? Może jakieś błędy wykryliście?
 

Offline Drukarz

  • Wiadomości: 228
  • ślōnski gorol
Odp: Język byndyński
« Odpowiedź #10 dnia: Listopad 17, 2012, 18:45:32 »
Fajnie to brzmi, czekam na dłuższy tekst ;)
 

Offline Toivo

Odp: Język byndyński
« Odpowiedź #11 dnia: Listopad 17, 2012, 21:07:14 »
Może zapodaj glosy, bo czasem trudno się domyślić, które słowo co znaczy. Do słów, w których nie widać gołym okiem podobieństwa do polskiego ani litewskiego, przydałyby się też jakieś wyjaśnienia.