Autor Wątek: Język Morawski  (Przeczytany 3262 razy)

Offline Raper123

  • Wiadomości: 15
Język Morawski
« dnia: Styczeń 07, 2013, 17:39:08 »
Joł, to mój pierwszy język więc proszę o wyrozumiałość. Jest to język słowiański.

Alfabet (zwany Alfabet Sojuszu Słowiańskiego (po morawsku łálfabetka soíuzu daii slovancki) (ASS)):
a, á (czytamy jako długie "a"), b, c, č (czytamy jak "cz"), ć, d, e, ę, é (niczym nie różni się od zwykłego "e"), f, g, h, ii (jest to po prostu długie "i", ale w alfabecie jest jako jedna literka), í (czytamy jak "j"), k, l, ł, m, n, o, p, ů (czytamy coś pomiędzy "u" a "a"([ə])), r, s, ś, t, u, ú (czytamy coś pomiędzy "u" a "y" ([ɯ])), w, y, ż, ź, z

Teraz czas na trochu zaimeczków osobowych:
Ja-jat Ty-tii On-ůn Ona-ůná
My-jatkič Wy-tiikič Oni/One-ůnkič

To co powiecie na kawałek Pana Tadeusza po Morawsku? Wiedziałem, że się ucieszycie :). Tak więc zaczynamy:

PL: Tymczasem przenoś moją duszę utęsknioną

Do tych pagórków leśnych, do tych łąk zielonych,

Szeroko nad błękitnym Niemnem rozciągnionych;

Do tych pól malowanych zbożem rozmaitem,

Wyzłacanych pszenicą, posrebrzanych żytem;

MRW: Terazkáčasowy nośniií můía tęskna dusza,

Do tych lasúh goorék, do tych źeleny łakii,

Śeroko nad modrim Niemnem wydlagiioné;

Do tych námalownii pole roożna korúzi,

Pozlatana żoltí korúzi, posrebrane brazowym korúzi;

Z czasem oczywiście będę to update'ować. Mam nadzieje, że będzie się podobało
« Ostatnia zmiana: Styczeń 07, 2013, 18:33:12 wysłana przez Raper123 »
 

Offline MrVassil

  • Свойски словянин
  • Wiadomości: 99
Odp: Język Morawski
« Odpowiedź #1 dnia: Styczeń 07, 2013, 17:52:31 »
Joł na forum.
My-jatkič Wy-tiikič Oni/One-ůnkič
Skąd to się wzięło?:o Chodzi o końcówkę kič.
Czy język jest wyprowadzany z prasłowiańskiego czy tak sobie brałeś i przekręcałeś?
 

Offline tob ris tob

Odp: Język Morawski
« Odpowiedź #2 dnia: Styczeń 07, 2013, 17:55:20 »
Taoistyczna fonetyka alert?

łâlfabetka
łojezu

é (niczym nie różni się od zwykłego "e")
A skądś chociaż wyewoluowało?

í (czytamy jak "j")


ů (czytamy coś pomiędzy "u" a "a")
[ə]?

ú (czytamy coś pomiędzy "u" a "y")
[ʉ]? [ɯ]?

Ogółem, nie rozumiem paru rzeczy. Skąd te diakrytyki oznaczające zupełnie różne rzeczy? Dlaczego "ę", ale nie "ą"? Jaka jest historia tego języka?
A jak z gramatyką? Bo widzę, że akuzatywu biernika ani genetywu dopełniacza tu nie uświadczę, ale instrumental narzędnik już się pojawia. Hym hym?
Dzień dobry :-)
 

Offline Raper123

  • Wiadomości: 15
Odp: Język Morawski
« Odpowiedź #3 dnia: Styczeń 07, 2013, 18:13:35 »
My-jatkič Wy-tiikič Oni/One-ůnkič
Skąd to się wzięło?:o Chodzi o końcówkę kič.
Czy język jest wyprowadzany z prasłowiańskiego czy tak sobie brałeś i przekręcałeś?
Z prasłowiańskiego raczej nie, bo było to obraźliwe słowo xD. W morawskim -kič oznacza liczbę mnogą. Np. gdy jest słowo "mamy" to jest "mamiikič", bo zwykłe "mamii" oznaczałoby "mam". Mam (xD) nadzieje, że opisałem to jakoś ludzko.
 

Offline Aureliusz Chmielewski

  • Wiadomości: 436
  • BBNG ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Odp: Język Morawski
« Odpowiedź #4 dnia: Styczeń 07, 2013, 18:21:17 »
Tobris, nie bądź taki okrutny zły niemiły dla "nowego" :(
Pierwszy jego język, może jeszcze nie wie większości rzeczy? :d
The n-word
 

Offline Raper123

  • Wiadomości: 15
Odp: Język Morawski
« Odpowiedź #5 dnia: Styczeń 07, 2013, 18:23:18 »
Taoistyczna fonetyka alert?

łâlfabetka
łojezu

é (niczym nie różni się od zwykłego "e")
A skądś chociaż wyewoluowało?

í (czytamy jak "j")


ů (czytamy coś pomiędzy "u" a "a")
[ə]?

ú (czytamy coś pomiędzy "u" a "y")
[ʉ]? [ɯ]?

Ogółem, nie rozumiem paru rzeczy. Skąd te diakrytyki oznaczające zupełnie różne rzeczy? Dlaczego "ę", ale nie "ą"? Jaka jest historia tego języka?
A jak z gramatyką? Bo widzę, że akuzatywu biernika ani genetywu dopełniacza tu nie uświadczę, ale instrumental narzędnik już się pojawia. Hym hym?
Z tym taoistycznym czymś nie ogarniam o co ci chodzi.

łâlfabetka dlatego bo wzięli też trochę z góralskiego.

"É, é (e kreskowane) – litera używana w językach: czeskim, słowackim, węgierskim, hiszpańskim, portugalskim, włoskim, farerskim, francuskim, kaszubskim, luksemburskim, islandzkim i w niektórych językach afrykańskich. Zwykle przypisane jest wydłużonemu [ɛ] czyli [ɛ:] lub służy jako oznaczenie akcentu nad „e”.

W języku polskim literę é można spotkać we współczesnych wydaniach tekstów pochodzących sprzed XX w., gdzie oznacza e ścieśnione, wymawiane później jak [y] lub [ i]." Wikipedia

é kiedyś było wydłużonym "e". Potem było wymawiane jako krótkie "i", aż w końcu zniknęło.

A co do reszty to poprawiłem. Jak na pierwszy raz to gicior? :D
« Ostatnia zmiana: Styczeń 07, 2013, 18:28:51 wysłana przez Feles muribus »
 

Offline tob ris tob

Odp: Język Morawski
« Odpowiedź #6 dnia: Styczeń 07, 2013, 18:28:34 »
Tobris, nie bądź taki okrutny zły niemiły dla "nowego" :(
Przepraszam...

"É, é (e kreskowane) – litera używana w językach: czeskim, słowackim, węgierskim, hiszpańskim, portugalskim, włoskim, farerskim, francuskim, kaszubskim, luksemburskim, islandzkim i w niektórych językach afrykańskich. Zwykle przypisane jest wydłużonemu [ɛ] czyli [ɛ:] lub służy jako oznaczenie akcentu nad „e”.
Uwierz, że wiem, co to jest "é". Zapytałem tylko, skąd to powstało (a jeżeli wzięło się to z iloczasu długiego "e", to dlaczego długie "a" to nie "á", tylko "â"?).
Dzień dobry :-)
 

Offline Raper123

  • Wiadomości: 15
Odp: Język Morawski
« Odpowiedź #7 dnia: Styczeń 07, 2013, 18:31:17 »
"É, é (e kreskowane) – litera używana w językach: czeskim, słowackim, węgierskim, hiszpańskim, portugalskim, włoskim, farerskim, francuskim, kaszubskim, luksemburskim, islandzkim i w niektórych językach afrykańskich. Zwykle przypisane jest wydłużonemu [ɛ] czyli [ɛ:] lub służy jako oznaczenie akcentu nad „e”.
Uwierz, że wiem, co to jest "é". Zapytałem tylko, skąd to powstało (a jeżeli wzięło się to z iloczasu długiego "e", to dlaczego długie "a" to nie "á", tylko "â"?).
Sorki nie zauważyłem błędu. Poprawiam.
 

Offline Aureliusz Chmielewski

  • Wiadomości: 436
  • BBNG ( ͡° ͜ʖ ͡°)
Odp: Język Morawski
« Odpowiedź #8 dnia: Styczeń 07, 2013, 19:07:13 »
Ale mu chodziło o to, skąd wzięło się to w twoim języku XDD Zrobiłeś mi dzień.
The n-word
 

Offline Raper123

  • Wiadomości: 15
Odp: Język Morawski
« Odpowiedź #9 dnia: Styczeń 07, 2013, 19:31:35 »
Kolejna porcja języka morawskiego:
moja-můía twoja-tůía jego,jej-unůía
nasza-mukičůía wasza-tukičůía ich-unkičůía
Teraz pora na fragment powieści "Ogniem i Mieczem" (Pozárem i Mieczem):

PL: Byli to żołnierze ubrani w barwę czerwoną, dworską, i w wilcze kapuzy. Z tych jeden, siedzący na dzielnym koniu, zdawał się reszcie przywodzić. Zsiadłszy z konia zbliżył się do owej leżącej postaci i spytał:
- A co, wachmistrzu? żyje czy nie żyje?
- Żyje, panie namiestniku, ale charcze; arkan go zdławił.
- Co zacz jest?
- Coś jakby hetman - rzekł.
- I koń pod nim tatar zacny, jak lepszego u chana nie znaleźć - odpowiedział wachmistrz.

MRW: Była to żůnierskí úbran w bárwa krwawy, dwożarska i kapú wilká. Jedon z nich, na koniu odważny siédzi, mooge byt wodz. Zlezły z koniu podblíżył do lezat persony i spytała:
-A co, siéregęcie koniu? Żywů czy martw?
-Żyw, pánko namiesicinku, ale hárčy; pętel go dúsił.
-Co to takie jest?
-Trohu hetman - rzeknoł
-I koniu miiét chládny, chládniejszy u chana nie znaída - odpowíadał siéregant koniu
 

Offline Raper123

  • Wiadomości: 15
Odp: Język Morawski
« Odpowiedź #10 dnia: Styczeń 07, 2013, 19:32:59 »
Kolejna porcja języka morawskiego:
moja-můía twoja-tůía jego,jej-unůía
nasza-mukičůía wasza-tukičůía ich-unkičůía
Teraz pora na fragment powieści "Ogniem i Mieczem" (Pozárem i Mieczem):

PL: Byli to żołnierze ubrani w barwę czerwoną, dworską, i w wilcze kapuzy. Z tych jeden, siedzący na dzielnym koniu, zdawał się reszcie przywodzić. Zsiadłszy z konia zbliżył się do owej leżącej postaci i spytał:
- A co, wachmistrzu? żyje czy nie żyje?
- Żyje, panie namiestniku, ale charcze; arkan go zdławił.
- Co zacz jest?
- Coś jakby hetman - rzekł.

MRW: Była to żůnierskí úbran w bárwa krwawy, dwożarska i kapú wilká. Jedon z nich, na koniu odważny siédzi, mooge byt wodz. Zlezły z koniu podblíżył do lezat persony i spytała:
-A co, siéregęcie koniu? Żywů czy martw?
-Żyw, pánko namiesicinku, ale hárčy; pętel go dúsił.
-Co to takie jest?
-Trohu hetman - rzeknoł
 

Offline Raper123

  • Wiadomości: 15
Odp: Język Morawski
« Odpowiedź #11 dnia: Styczeń 07, 2013, 19:34:01 »
Ale mu chodziło o to, skąd wzięło się to w twoim języku XDD Zrobiłeś mi dzień.
A ja mówiłem, że to był błąd... literki mi się pomyliły.
 

Offline Towarzysz Mauzer

Odp: Język Morawski
« Odpowiedź #12 dnia: Styczeń 07, 2013, 19:42:53 »
Fakt faktem, że zwykle oczekiwania wobec aposterioryków są takie, żeby albo były ściśle wyprowadzane od realnego prajęzyka - w praktyce wcale nie jest tak ściśle, choć rzeczywiście dość konsekwentnie - albo chociaż starały się schludnie zachowywać relacje do realnych języków. Ale OK, dlaczego by na początek nie zrobić radosnego misz-maszu? ;)

Więc rzucę parę pytań, żeby rozwinąć wątek. Masz jakąś metodę, żeby z polskiego czy czeskiego wyprowadzać słowa dla morawskiego? Zamieniasz jakieś konkretne głoski na inne - jeśli tak jakie? A drugie: jaki jest koncept języka? To ma być jakiś uproszczony język wynikły z kontaktu różnych grup etnicznych? Ma rozwiniętą literaturę - czy może to niepisana gwara? Jak to jest z tym morawskim?
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
 

Offline Raper123

  • Wiadomości: 15
Odp: Język Morawski
« Odpowiedź #13 dnia: Styczeń 07, 2013, 19:55:59 »
Morawski to sztuczny język, tworzony dla Sojuszu Słowiańskiego (soíuz daii slovancki). Jest połączeniem większości języków zachodniosłowiańskich (polski, czeski, słowacki). Większość słów jest z polskiego i jest sczechizowana (lol) i słowaszczona (rofl), choć bywają słowa tylko czeskie lub tylko słowackie.
 

Offline MrVassil

  • Свойски словянин
  • Wiadomości: 99
Odp: Język Morawski
« Odpowiedź #14 dnia: Styczeń 07, 2013, 20:01:58 »
Czym jest ten Sojusz Słowiański?
W morawskim -kič oznacza liczbę mnogą.
Domyśliłem się, chodzi jednak o to skąd to -kič się wzięło. To niezbyt słowiańskie.