Język wielkopolski: Różnice pomiędzy wersjami
Przejdź do nawigacji
Przejdź do wyszukiwania
Linia 18: | Linia 18: | ||
==Alfabet i fonetyka== | ==Alfabet i fonetyka== | ||
− | {| cellspacing="10" style="text-align: center;" | + | {| cellspacing="10" style="text-align: center; table-layout: fixed; width: 45em;" |
|- style="font-size: 1.5em;" | |- style="font-size: 1.5em;" | ||
| a || b || c || ć || d || e || ë || f || g || h || i || j | | a || b || c || ć || d || e || ë || f || g || h || i || j |
Wersja z 18:20, 18 paź 2012
wielkopolski wjelkôpôlyś śpraucha | |
---|---|
Regiony : | Wielkopolska |
Liczba użytkowników | ok. 8 000 |
Sposoby zapisu: | łaciński |
Klasyfikacja: | języki indoeuropejskie
|
Status urzędowy | |
Język urzędowy : | jeden z języków pomocniczych w Polsce |
Oficjalna regulacja: | - |
Kody | |
Conlanger–1 | wp, wpl |
Lista conlangów |
Język wielkopolski to język zachodniogermański wywodzący się z języka niemieckiego, z silnymi wpływami języka polskiego oraz jego dialektów wielkopolskich w fonologii, gramatyce i słownictwie, używany głównie na terenie zachodniej Wielkopolski.
Alfabet i fonetyka
a | b | c | ć | d | e | ë | f | g | h | i | j |
[a] | [b] | [ts] | [tʃʲ] | [d] | [ɛ] | [ə] | [f] | [g] | [h] | [i] | [j] |
k | l | ł | m | n | o | ô | p | r | s | ś | t |
[k] | [l] | [w] | [m] | [n] | [ɔ] | [wɔ] | [p] | [r] | [s] | [ʃʲ] | [t] |
u | w | y | z | ź | (au) | (ch) | (dź) | (ng) | (ou) | (ôu) | |
[u] | [v] | [ɨ] | [z] | [ʒʲ] | [aʊ] | [x] | [dʒʲ] | [ŋ] | [ɔʊ] | [wɨ] |
- i przed samogłoską wymawiane jest jako [ij]
- w przed ô nie jest wymawiane
- półspółgłoski zapisywane podwójnie czyta się pojedynczo
Ewolucja z języka niemieckiego
Zmiany fonetyczne
- skrócenie długich [iː], [uː] oraz [yː] (ale [iː] przes samogłoskami → [ij])
- przejście długiego [ɛː], [eː], [øː] oraz [aɪ̯] w ej
- przejście długiego [oː] oraz [aʊ] w ou
- przejście długiego [aː] w au
- przejście [y] w y
- przejście krótkiego [i] po zębowych w y
- przejście [eːɐ] w ië
- przejście końcowego [ə] w a
- zmieszanie [ɐ] oraz [ə]
- dyftongizacja o oraz ou na początku wyrazu, po samogłosce oraz po spółgłoskach p, b, f, w, m, k, g, h, ch
- wypadnięcie w przed samogłoskami zdyftongizowanymi
- przejście [ʃ] oraz [ç] w ś, a także dopasowanie innych szumiących do jego miejsca artykulacji
- przejście [l] w ł przed spółgłoskami i na końcu wyrazu – z wyjątkiem pozycji, gdzie ta spółgłoska jest sylabiczna
- przejście [pf] w f
Zmiany gramatyczne
- zanik rodzajników, uogólnienie dopełniacza liczby pojedynczej rzeczowników męskich i nijakich na wszystkie rzeczowniki
- uogólnienie końcówki liczby mnogiej -n na wszystkie rzeczowniki
- uproszczenie odmieny przymiotników do jedynie formy predykatywnej, formy nie-predykatywnej liczby mnogiej i formy nie-predykatywnej liczby pojedynczej
- wyrównanie niektórych alternacyj rzeczownika przy pluralizacji i czasownika przy odmianie (ale nie wszystkich)
- swoboda umiejscowienia przedrostków rzeczowników rozdzielnie złożonych w zdaniu
- zanik czasów Imperfekt/Präteritum, Plusquamperfekt oraz Futur II
- zastąpienie form grzecznościowych zaimków poprzez rzeczowniki Hërr i Frou
Przykładowe teksty
Modlitwa Pańska
Z prawej strony zamieszczono dla porównania tekst niemiecki
Fautë unzë, wi ist in himml, | Vater unser im Himmel, |
hejlyś wiëda dejn nauma. | geheiligt werde dein Name. |
Dejn rejś kômma. | Dein Reich komme. |
Dejn willa wiëda, | Dein Wille geschehe, |
wi in himml, zou ôuf iëda. | wie im Himmel so auf Erden. |
Unzë tejglyśa brout gib unz hôjta. | Unser tägliches Brot gib uns heute. |
Und fëgib unz unzë śułdn, | Und vergib uns unsere Schuld, |
wi ôuch wië fëgejbn unzën śułdygën. | wie auch wir vergeben unsern Schuldigern. |
Und nyśt fyra unz in fëzuchung, | Und führe uns nicht in Versuchung, |
zondën ëlejza unz fôn śleśtn. | sondern erlöse uns von dem Bösen. |
Amen. | Amen. |