Polski Conlanger Relay II/Héri hásenó: Różnice pomiędzy wersjami

Z Conlanger
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
(Utworzył nową stronę „==Tekst== :Fíwoéná neri :Tusanu sáó, utá nuré isérá nuri sáó, hínu fúno fó uritó :Itawusá onérá fó nesafori nuré emoráha nasú :'Na akhowaha ronis...”)
 
 
Linia 54: Linia 54:
 
*Radzę uważać na ablaut.
 
*Radzę uważać na ablaut.
 
*Wbrew temu, co może się wydawać patrząc na tekst z poprzedniej edycji sztafety, ten język wcale nie wymaga istnienia podmiotu w zdaniu, jeśli tylko można się go domyślić. I tym razem z tego skorzystałem. Dlatego tym bardziej radzę uważać na ablaut.
 
*Wbrew temu, co może się wydawać patrząc na tekst z poprzedniej edycji sztafety, ten język wcale nie wymaga istnienia podmiotu w zdaniu, jeśli tylko można się go domyślić. I tym razem z tego skorzystałem. Dlatego tym bardziej radzę uważać na ablaut.
 +
[[Kategoria:PCR II]]

Aktualna wersja na dzień 20:39, 21 sie 2012

Tekst

Fíwoéná neri
Tusanu sáó, utá nuré isérá nuri sáó, hínu fúno fó uritó
Itawusá onérá fó nesafori nuré emoráha nasú
'Na akhowaha ronisé' – ná hérúsé
Káréwári ronisé
(…)
Nuré iséro horaséfó ítafúná, fa éráturo, fa fáhosa
Éru fúno ru horása, wasa fa arénasi sátsutasénú
Ofehúfásí ihakhéhu taromano
Fúné éráturi suha síérú, wasa fú káréwári ronisi sáó

Słowniczek

  • akhoha - piękno
  • arénasi - życie
  • emoráhé - próżność
  • érátu - oko
  • fáhose - uśmiech
  • fíwoéná - zasłona, kurtyna
  • hérúse - mówić
  • hínu - któr{a,e,y}
  • horásí - widzieć
  • horaséfo - obserwować
  • ihakhé - inny
  • isérá - kobieta
  • itasá - kolor
  • ítaná - bliski
  • káréwáru - lotos
  • nasú - (przyimek specyficzny dla niektórych czasowników)
  • nerá - opadać
  • nesafori - chronić
  • nuré - t{a,en,o} (zaimek wskazujący)
  • ofehúfa - pasożyt
  • onérá - maska
  • ronisé - kwiat
  • sátsutaséno - rozpadać się
  • síéro - marzyć, śnić
  • suha - przez
  • tusanu - czas
  • taromaná - wola
  • urito - chcieć
  • utá - aby

Inne

  • Z rzeczownika można zrobić czasownik poprzez ablaut o 1 i późniejsze dodanie końcówki -se.
  • Z rzeczownika robi się przymiotnik wrostkiem -wu- (dodawanym tam, gdzie zawsze).
  • Imiesłów dopełnienia (znany także jako imiesłów bierny): -ra-
  • Przysłówek z przymiotnika: -fú-
  • Jeśli czegoś tu nie ma: temat, poprzedni tekst
  • Radzę uważać na ablaut.
  • Wbrew temu, co może się wydawać patrząc na tekst z poprzedniej edycji sztafety, ten język wcale nie wymaga istnienia podmiotu w zdaniu, jeśli tylko można się go domyślić. I tym razem z tego skorzystałem. Dlatego tym bardziej radzę uważać na ablaut.