Polski Conlanger Relay II/Héri hásenó: Różnice pomiędzy wersjami
Przejdź do nawigacji
Przejdź do wyszukiwania
(Utworzył nową stronę „==Tekst== :Fíwoéná neri :Tusanu sáó, utá nuré isérá nuri sáó, hínu fúno fó uritó :Itawusá onérá fó nesafori nuré emoráha nasú :'Na akhowaha ronis...”) |
|||
Linia 54: | Linia 54: | ||
*Radzę uważać na ablaut. | *Radzę uważać na ablaut. | ||
*Wbrew temu, co może się wydawać patrząc na tekst z poprzedniej edycji sztafety, ten język wcale nie wymaga istnienia podmiotu w zdaniu, jeśli tylko można się go domyślić. I tym razem z tego skorzystałem. Dlatego tym bardziej radzę uważać na ablaut. | *Wbrew temu, co może się wydawać patrząc na tekst z poprzedniej edycji sztafety, ten język wcale nie wymaga istnienia podmiotu w zdaniu, jeśli tylko można się go domyślić. I tym razem z tego skorzystałem. Dlatego tym bardziej radzę uważać na ablaut. | ||
+ | [[Kategoria:PCR II]] |
Aktualna wersja na dzień 20:39, 21 sie 2012
Tekst
- Fíwoéná neri
- Tusanu sáó, utá nuré isérá nuri sáó, hínu fúno fó uritó
- Itawusá onérá fó nesafori nuré emoráha nasú
- 'Na akhowaha ronisé' – ná hérúsé
- Káréwári ronisé
- (…)
- Nuré iséro horaséfó ítafúná, fa éráturo, fa fáhosa
- Éru fúno ru horása, wasa fa arénasi sátsutasénú
- Ofehúfásí ihakhéhu taromano
- Fúné éráturi suha síérú, wasa fú káréwári ronisi sáó
Słowniczek
- akhoha - piękno
- arénasi - życie
- emoráhé - próżność
- érátu - oko
- fáhose - uśmiech
- fíwoéná - zasłona, kurtyna
- hérúse - mówić
- hínu - któr{a,e,y}
- horásí - widzieć
- horaséfo - obserwować
- ihakhé - inny
- isérá - kobieta
- itasá - kolor
- ítaná - bliski
- káréwáru - lotos
- nasú - (przyimek specyficzny dla niektórych czasowników)
- nerá - opadać
- nesafori - chronić
- nuré - t{a,en,o} (zaimek wskazujący)
- ofehúfa - pasożyt
- onérá - maska
- ronisé - kwiat
- sátsutaséno - rozpadać się
- síéro - marzyć, śnić
- suha - przez
- tusanu - czas
- taromaná - wola
- urito - chcieć
- utá - aby
Inne
- Z rzeczownika można zrobić czasownik poprzez ablaut o 1 i późniejsze dodanie końcówki -se.
- Z rzeczownika robi się przymiotnik wrostkiem -wu- (dodawanym tam, gdzie zawsze).
- Imiesłów dopełnienia (znany także jako imiesłów bierny): -ra-
- Przysłówek z przymiotnika: -fú-
- Jeśli czegoś tu nie ma: temat, poprzedni tekst
- Radzę uważać na ablaut.
- Wbrew temu, co może się wydawać patrząc na tekst z poprzedniej edycji sztafety, ten język wcale nie wymaga istnienia podmiotu w zdaniu, jeśli tylko można się go domyślić. I tym razem z tego skorzystałem. Dlatego tym bardziej radzę uważać na ablaut.