Słownik:Język lutracki: Różnice pomiędzy wersjami

Z Conlanger
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
 
(Nie pokazano 8 pośrednich wersji utworzonych przez tego samego użytkownika)
Linia 18: Linia 18:
 
'''-(n)eŝ''' – z <br>
 
'''-(n)eŝ''' – z <br>
 
'''-(n)e''' – do, w <br>
 
'''-(n)e''' – do, w <br>
 +
'''-(n)ur''' – na <br>
 +
'''-(n)ere''' – dla <br>
  
 
== Słownik ==
 
== Słownik ==
Linia 24: Linia 26:
 
'''adiva''' – łączyć <br>
 
'''adiva''' – łączyć <br>
 
'''adivli''' – łączyć się <br>
 
'''adivli''' – łączyć się <br>
 +
'''aglam''' – serce <br>
 +
'''akavu''' – otwierać <br>
 +
'''akavumi''' – plac <br>
 +
'''akavutō''' – otwarcie <br>
 
'''akavya''' – otwarcie (przysłówek) <br>
 
'''akavya''' – otwarcie (przysłówek) <br>
 
'''aku''' – oni, one (obw.) <br>
 
'''aku''' – oni, one (obw.) <br>
Linia 29: Linia 35:
 
'''anı''' – mama <br>
 
'''anı''' – mama <br>
 
'''annam''' – matka <br>
 
'''annam''' – matka <br>
 +
'''aqēra''' – zobaczyć <br>
 
'''arımil''' – postać <br>
 
'''arımil''' – postać <br>
 +
'''arhu''' – gwiazda <br>
 +
'''arhuvumo''' – mgławica <br>
 
'''asoa''' – on, ona (obw.) <br>
 
'''asoa''' – on, ona (obw.) <br>
 
'''aŝra''' – natomiast <br>
 
'''aŝra''' – natomiast <br>
Linia 37: Linia 46:
 
'''avesta''' – pomagać <br>
 
'''avesta''' – pomagać <br>
 
'''avsto''' – kraść <br>
 
'''avsto''' – kraść <br>
 +
'''avūrha''' – zgwałcić <br>
 
'''awara''' – zostać, stać się <br>
 
'''awara''' – zostać, stać się <br>
 
'''awām''' – dom <br>
 
'''awām''' – dom <br>
Linia 59: Linia 69:
 
=== B ===
 
=== B ===
 
'''bavat''' – dom <br>
 
'''bavat''' – dom <br>
 +
'''barn''' – porządek <br>
 
'''bāfim''' – dzień <br>
 
'''bāfim''' – dzień <br>
 
'''beqan''' – książka <br>
 
'''beqan''' – książka <br>
 +
'''bidve''' – być wielkim <br>
 
'''bīgu''' – kot <br>
 
'''bīgu''' – kot <br>
  
Linia 83: Linia 95:
 
'''dibi''' – lubić <br>
 
'''dibi''' – lubić <br>
 
'''dilıd''' – pieśń <br>
 
'''dilıd''' – pieśń <br>
 +
'''disrā''' – słyszeć <br>
 +
'''disrāvu''' – słuchać <br>
 +
'''dīhtavun''' – równina <br>
 
'''dīhte''' – być równym <br>
 
'''dīhte''' – być równym <br>
 
'''dīhtō''' – równość <br>
 
'''dīhtō''' – równość <br>
Linia 100: Linia 115:
 
=== Ē ===
 
=== Ē ===
 
'''ēan''' – ty <br>
 
'''ēan''' – ty <br>
 +
'''eĉeti''' – rzec <br>
 +
'''ēhvi''' – góra <br>
 
'''ēlne''' – być dobrym <br>
 
'''ēlne''' – być dobrym <br>
 
'''ēlya''' – dobrze <br>
 
'''ēlya''' – dobrze <br>
Linia 114: Linia 131:
 
=== G ===
 
=== G ===
 
'''gadan''' – wieś <br>
 
'''gadan''' – wieś <br>
 +
'''gatraī''' – odpowiedzieć <br>
 
'''gazudu''' – sprzeciwić się <br>
 
'''gazudu''' – sprzeciwić się <br>
 +
'''guveli''' – odpowiedzieć <br>
  
 
=== H ===
 
=== H ===
 +
'''halbak''' – płaszcz <br>
 
'''halve''' – być niskim <br>
 
'''halve''' – być niskim <br>
 
'''haramn''' – prawo <br>
 
'''haramn''' – prawo <br>
Linia 151: Linia 171:
 
'''ihelaīr''' – zawsze <br>
 
'''ihelaīr''' – zawsze <br>
 
'''iheqiz''' – wszędzie <br>
 
'''iheqiz''' – wszędzie <br>
'''iħōt''' – karta <br>
+
'''iħōt''' – karta (do gry) <br>
 +
'''imana''' – wieźć <br>
 +
'''imnas''' – wóz <br>
 
'''irrad''' – wojna <br>
 
'''irrad''' – wojna <br>
 
'''irradīri''' – wojownik <br>
 
'''irradīri''' – wojownik <br>
Linia 163: Linia 185:
 
=== Ī ===
 
=== Ī ===
 
'''ī’laīr''' – zawsze (pot.) <br>
 
'''ī’laīr''' – zawsze (pot.) <br>
 +
'''īnihvi''' – wzgórze <br>
 
'''īvul''' – słowo <br>
 
'''īvul''' – słowo <br>
  
Linia 175: Linia 198:
 
'''kelon''' – jabłko <br>
 
'''kelon''' – jabłko <br>
 
'''kes''' – tutaj <br>
 
'''kes''' – tutaj <br>
 +
'''kihŝa''' – trzymać <br>
 
'''kinı''' – jednak <br>
 
'''kinı''' – jednak <br>
 
'''kodoi''' – na zewnątrz (kierunek) <br>
 
'''kodoi''' – na zewnątrz (kierunek) <br>
 +
'''koito''' – zabrać <br>
 
'''komu''' – pić <br>
 
'''komu''' – pić <br>
 
'''kŝana''' – ryba (słonowodna) <br>
 
'''kŝana''' – ryba (słonowodna) <br>
Linia 187: Linia 212:
 
'''laħi''' – uderzyć <br>
 
'''laħi''' – uderzyć <br>
 
'''laīr''' – kiedy <br>
 
'''laīr''' – kiedy <br>
 +
'''leho''' – sadza <br>
 
'''lussām''' – żywica <br>
 
'''lussām''' – żywica <br>
 
'''luvāl''' – deszcz <br>
 
'''luvāl''' – deszcz <br>
Linia 192: Linia 218:
 
=== M ===
 
=== M ===
 
'''malik''' – przyjaciel <br>
 
'''malik''' – przyjaciel <br>
 +
'''matu''' – lecz <br>
 
'''mā''' – ''partykuła incentywna'' <br>
 
'''mā''' – ''partykuła incentywna'' <br>
 +
'''mākuīri''' – włamywacz <br>
 
'''mārva''' – zdradzić <br>
 
'''mārva''' – zdradzić <br>
 
'''meīle''' – kupować <br>
 
'''meīle''' – kupować <br>
 
'''menra''' – rozmawiać <br>
 
'''menra''' – rozmawiać <br>
 +
'''mesan''' – król <br>
 +
'''mesanra''' – królestwo <br>
 
'''meyte''' – być godnym <br>
 
'''meyte''' – być godnym <br>
 
'''meytō''' – godność <br>
 
'''meytō''' – godność <br>
Linia 201: Linia 231:
 
'''mirevi''' – kobieta <br>
 
'''mirevi''' – kobieta <br>
 
'''mīvna''' – żyć <br>
 
'''mīvna''' – żyć <br>
 +
'''mulqo''' – figa <br>
 +
'''mulqopādin''' – figowiec <br>
 +
'''mūriba''' – kazać <br>
  
 
=== N ===
 
=== N ===
Linia 211: Linia 244:
 
'''nazdā''' – rodzić się <br>
 
'''nazdā''' – rodzić się <br>
 
'''nazyār''' – miasto <br>
 
'''nazyār''' – miasto <br>
 +
'''nāvda''' – dotrzeć <br>
 
'''neve''' – lub/albo <br>
 
'''neve''' – lub/albo <br>
 
'''neŝin''' – człowiek <br>
 
'''neŝin''' – człowiek <br>
 +
'''neyiz''' – ból <br>
 
'''nihba''' – myć <br>
 
'''nihba''' – myć <br>
 +
'''nilmu''' – wełna <br>
 +
'''nilmunapri''' – być bez wełny <br>
 
'''nīderi''' – posiadać <br>
 
'''nīderi''' – posiadać <br>
 
'''nīfra''' – krew <br>
 
'''nīfra''' – krew <br>
Linia 237: Linia 274:
  
 
=== P ===
 
=== P ===
 +
'''pādin''' – drzewo <br>
 +
'''pehlim''' – być ciężkim <br>
 
'''pezarim''' – obiad/kolacja <br>
 
'''pezarim''' – obiad/kolacja <br>
 
'''pēn''' – jaki/który <br>
 
'''pēn''' – jaki/który <br>
Linia 262: Linia 301:
 
=== R ===
 
=== R ===
 
'''radīse''' – zauważyć <br>
 
'''radīse''' – zauważyć <br>
 +
'''ramta''' – sięgać <br>
 
'''rayā''' – wczoraj <br>
 
'''rayā''' – wczoraj <br>
 
'''reves''' – brzeg <br>
 
'''reves''' – brzeg <br>
Linia 306: Linia 346:
 
'''talsı''' – być nowym <br>
 
'''talsı''' – być nowym <br>
 
'''takāho''' – przechwalać się <br>
 
'''takāho''' – przechwalać się <br>
 +
'''tapu''' – mieć miejsce, zdarzyć się <br>
 
'''taro''' – odległość <br>
 
'''taro''' – odległość <br>
 
'''taroi''' – w dal <br>
 
'''taroi''' – w dal <br>
 
'''taŝira''' – biegać <br>
 
'''taŝira''' – biegać <br>
 
'''tānya''' – dużo <br>
 
'''tānya''' – dużo <br>
 +
'''tārsur''' – książę <br>
 
'''tehes''' – zatem <br>
 
'''tehes''' – zatem <br>
 
'''teħŝevi''' – cudzołożyć, dokonywać nierządu <br>
 
'''teħŝevi''' – cudzołożyć, dokonywać nierządu <br>
Linia 316: Linia 358:
 
'''tevste''' – być szybkim <br>
 
'''tevste''' – być szybkim <br>
 
'''tevŝa''' – szybko <br>
 
'''tevŝa''' – szybko <br>
 +
'''tēazra''' – ładować <br>
 +
'''tēazran''' – ładunek <br>
 
'''tēm''' – dwa <br>
 
'''tēm''' – dwa <br>
 
'''tibra''' – zwyciężyć <br>
 
'''tibra''' – zwyciężyć <br>
Linia 321: Linia 365:
 
'''tīfal''' – żołnierz <br>
 
'''tīfal''' – żołnierz <br>
 
'''tōru''' – ''partykuła przymusu'' <br>
 
'''tōru''' – ''partykuła przymusu'' <br>
 +
'''tōrvu''' – spaść <br>
 
'''tōvn''' – nawet <br>
 
'''tōvn''' – nawet <br>
 
'''tuav''' – coś <br>
 
'''tuav''' – coś <br>
Linia 327: Linia 372:
 
'''tulaīr''' – kiedyś <br>
 
'''tulaīr''' – kiedyś <br>
 
'''tum''' – jak <br>
 
'''tum''' – jak <br>
 +
'''turoħa''' – zapomnieć <br>
 +
'''turoħaŝe''' – być zapomnianym <br>
 
'''tusom''' – ktoś <br>
 
'''tusom''' – ktoś <br>
 
'''tutum''' – jakoś <br>
 
'''tutum''' – jakoś <br>
Linia 332: Linia 379:
 
'''tūssı''' – być małym <br>
 
'''tūssı''' – być małym <br>
 
'''tūsya''' – mało <br>
 
'''tūsya''' – mało <br>
 +
'''tūval''' – początek <br>
  
 
=== U ===
 
=== U ===
 
'''ukkur''' – przestrzeń <br>
 
'''ukkur''' – przestrzeń <br>
 +
'''ulavi''' – nieść <br>
 
'''unne''' – być takim samym <br>
 
'''unne''' – być takim samym <br>
 
'''unya''' – tak samo <br>
 
'''unya''' – tak samo <br>
 
'''uveli''' – mówić <br>
 
'''uveli''' – mówić <br>
 +
'''uzbarn''' – chaos <br>
 
'''uzrā''' – gówno <br>
 
'''uzrā''' – gówno <br>
 
'''uzrāqi''' – srać <br>
 
'''uzrāqi''' – srać <br>
Linia 359: Linia 409:
 
'''vana''' – przyjść <br>
 
'''vana''' – przyjść <br>
 
'''vazdar''' – żeglarz <br>
 
'''vazdar''' – żeglarz <br>
 +
'''veama''' – pamiętać <br>
 +
'''veaman''' – pamięć <br>
 
'''ved''' – oraz <br>
 
'''ved''' – oraz <br>
 
'''vegen''' – czyli <br>
 
'''vegen''' – czyli <br>
Linia 365: Linia 417:
 
'''velen''' – tamto <br>
 
'''velen''' – tamto <br>
 
'''vet''' – my <br>
 
'''vet''' – my <br>
 +
'''virŝe''' – ciągnąć <br>
 +
'''vīlsa''' – święcić <br>
 
'''vīssı''' – być pewnym <br>
 
'''vīssı''' – być pewnym <br>
 
'''vume''' – jeść <br>
 
'''vume''' – jeść <br>
 +
'''vumo''' – mgła <br>
 
'''vurne''' – być silnym <br>
 
'''vurne''' – być silnym <br>
 
'''vurya''' – silnie, mocno <br>
 
'''vurya''' – silnie, mocno <br>
 +
'''vūlve''' – być wysokim <br>
 +
'''vūlya''' – wysoko <br>
 
'''vūr''' – siła, moc <br>
 
'''vūr''' – siła, moc <br>
  
Linia 384: Linia 441:
 
'''zemet''' – więc <br>
 
'''zemet''' – więc <br>
 
'''zeŝaru''' – obdarzyć <br>
 
'''zeŝaru''' – obdarzyć <br>
 +
'''zētulavi''' – dźwigać <br>
 +
'''zōrn''' – pan, gospodarz <br>
 
'''zurbāfim''' – dzisiaj <br>
 
'''zurbāfim''' – dzisiaj <br>
 
'''zurre''' – obecny, teraźniejszy (ndm.) <br>
 
'''zurre''' – obecny, teraźniejszy (ndm.) <br>

Aktualna wersja na dzień 00:36, 13 lut 2019

Newspaper Cover.svg.png Przeczytaj też artykuł o tym języku.

Tutaj uzupełniany będzie słownik lutracko-polski. Hasła ułożono w kolejności alfabetycznej.

Objaśnienia

obw. – obwiatyw
instr. – narzędnik
all. – allatyw
abl. – ablatyw
ndm. – nieodmienne
pot. – potoczne
arch. – archaizm

Spis sufigowalnych postpozycji

-(n)ege – przeciwko
-(n)īme – w, na
-(n)al – przy
-(n)eŝ – z
-(n)e – do, w
-(n)ur – na
-(n)ere – dla

Słownik

A

adiva – łączyć
adivli – łączyć się
aglam – serce
akavu – otwierać
akavumi – plac
akavutō – otwarcie
akavya – otwarcie (przysłówek)
aku – oni, one (obw.)
alēha – być gotowym
anı – mama
annam – matka
aqēra – zobaczyć
arımil – postać
arhu – gwiazda
arhuvumo – mgławica
asoa – on, ona (obw.)
aŝra – natomiast
att – tam
atta – robić, używać (+ instr.)
av – co
avesta – pomagać
avsto – kraść
avūrha – zgwałcić
awara – zostać, stać się
awām – dom
azdei – iść jeden za drugim
azdene – być następnym
azed – potem
azdū – zdobyć

Ā

ādmala – rozum
ālav – cokolwiek
āllaīr – kiedykolwiek
ālsom – ktokolwiek
āltum – jakkolwiek
ālħiz – gdziekolwiek
āmi – mieć
āmon – chociaż
āvehī – język
āvo – bóg
āyri – być innym

B

bavat – dom
barn – porządek
bāfim – dzień
beqan – książka
bidve – być wielkim
bīgu – kot

C

ceneħi – traktować
cetalay – koń
cetalayīri – jeździec

Ĉ

ĉaytarā – zdążyć
ĉēk – zaś
ĉilla – pisać

D

daritarād – esencja
deavra – budować
delle – śpiewać
derve – być twardym
derya – twardo
dēyse – widzieć, patrzeć (+ all.), nie móc znieść (+ abl.)
dēysīvu – pokazać
dibi – lubić
dilıd – pieśń
disrā – słyszeć
disrāvu – słuchać
dīhtavun – równina
dīhte – być równym
dīhtō – równość
dīhya – równo
dumur – ruina

E

enu – tak
ereb, ereban – niebo
erebanne – być niebiańskim
erebinīhimmatō – wniebowstąpienie
erhu – bardzo
eqanda – kończyć
et – że
evat – dziesięć

Ē

ēan – ty
eĉeti – rzec
ēhvi – góra
ēlne – być dobrym
ēlya – dobrze
ēwu – być
ēzine – być komuś drogim
ēzla – kochać

F

feolve – być krzepkim
ferası – być chorym
fīnne – być słodkim
fīnya – słodko

G

gadan – wieś
gatraī – odpowiedzieć
gazudu – sprzeciwić się
guveli – odpowiedzieć

H

halbak – płaszcz
halve – być niskim
haramn – prawo
hatāk – tydzień
havnape – twierdzić
hāri – chcieć
hātma – brat
hāyva – owca
hātmara – braterstwo
hāzaba – tworzyć
hāzabaŝe – być stworzonym
heĉve – być szorstkim
henet – sześć
hetsı – być złym
hetya – źle
hevedas – sto
hezya – szorstko
hēd – zło
hissı – być długim
hisya – długo
hīn – ani
hōrūqa – wystąpić przeciwko komuś (+ -(n)ege)
hurimn – mózg

Ħ

ħeaŝir – cień
ħeŝre – umrzeć
ħeŝrīvu – zabić
ħēnde – wiedzieć
ħīqri – być strasznym
ħīqya – strasznie

İ

ihelaīr – zawsze
iheqiz – wszędzie
iħōt – karta (do gry)
imana – wieźć
imnas – wóz
irrad – wojna
irradīri – wojownik
irvaŝ – jutro
isoma – każdy
istēne – iść
ivla – ten, ci (ndm.)
iwet – lecz
iwī – też, także

Ī

ī’laīr – zawsze (pot.)
īnihvi – wzgórze
īvul – słowo

I

ılir – jeśli

K

kaste – kolec
kastete – kłuć
kārana – droga
kelde – chodzić
kelon – jabłko
kes – tutaj
kihŝa – trzymać
kinı – jednak
kodoi – na zewnątrz (kierunek)
koito – zabrać
komu – pić
kŝana – ryba (słonowodna)
kŝanatu – łowić ryby
kŝatā – łaska
ku – oni, one
kūn – pięć

L

laħi – uderzyć
laīr – kiedy
leho – sadza
lussām – żywica
luvāl – deszcz

M

malik – przyjaciel
matu – lecz
partykuła incentywna
mākuīri – włamywacz
mārva – zdradzić
meīle – kupować
menra – rozmawiać
mesan – król
mesanra – królestwo
meyte – być godnym
meytō – godność
meyā – godnie
mirevi – kobieta
mīvna – żyć
mulqo – figa
mulqopādin – figowiec
mūriba – kazać

N

nab – tylko
nadar – chwała
naħum – pomoc
naħume – pomagać
nar – wy
nayfāri – prowadzić
nazdā – rodzić się
nazyār – miasto
nāvda – dotrzeć
neve – lub/albo
neŝin – człowiek
neyiz – ból
nihba – myć
nilmu – wełna
nilmunapri – być bez wełny
nīderi – posiadać
nīfra – krew
nīfras daritarād – osocze
nīfrası – być krwawym
nīfuru – krwawić
nīhimma – wstąpić
nīkkelde – wejść
nīkkeldetō – wejście
nuuri – spać
nuzya – dawno

O

ogruye – zamierzać
ohtuna – być hardym
oku – jak, jakby
omarub – sumienie
ov – i, oraz

Ō

ōht – jeden
ōsi – nie

P

pādin – drzewo
pehlim – być ciężkim
pezarim – obiad/kolacja
pēn – jaki/który
pēren – siedem
piħari – być niewłaściwym
pivāredin – tabela
prana – głowa
prinā – wiedzieć
puru – wilk

Q

qalu – pytać (+ abl.)
qeli – stać
qıvi – walczyć
qirima – wola
qirimsı – być wolnym
qirimya – swobodnie
qiwāto – łapać
qiz – gdzie
qurut – wróg
quvi – dlatego
qūruihe – przekląć kogoś
qūruihsēt – klątwa

R

radīse – zauważyć
ramta – sięgać
rayā – wczoraj
reves – brzeg
rūĉva – niszczyć

S

saad – właśnie
salu – wuj
saranı – babcia
sarannam – babcia
sarūmı – dziadek
sarūmul – dziadek
sāht – godzina
sāru – żeby
satwāne – być obcym
sēht – czas
sēhtukkur – czasoprzestrzeń
sēran – dwadzieścia
soa – on, ona
solrud – prawda (arch.)
solrudve – rzeczywiście
som – kto
sorez – wąż
sōrel – świat
srivım – nazwa
su – i, oraz
suna – dziewięć
sulte – być mokrym
sulya – mokro

Ŝ

ŝahran – cesarz
ŝaru – dać
ŝav – osiem
ŝem – czy
ŝemezom – pomarańcza
ŝoli – na przeciw (kierunek)
ŝolre – być przeciwnym
ŝraya – ręka
ŝrete – szukać
ŝretīvu – znaleźć

T

talsı – być nowym
takāho – przechwalać się
tapu – mieć miejsce, zdarzyć się
taro – odległość
taroi – w dal
taŝira – biegać
tānya – dużo
tārsur – książę
tehes – zatem
teħŝevi – cudzołożyć, dokonywać nierządu
teħŝevīri – zboczeniec
teħŝevzēt – dewiacja
tevste – być szybkim
tevŝa – szybko
tēazra – ładować
tēazran – ładunek
tēm – dwa
tibra – zwyciężyć
tiqele – cieszyć
tīfal – żołnierz
tōrupartykuła przymusu
tōrvu – spaść
tōvn – nawet
tuav – coś
tugiz – gdzieś
tuhūme – potrzebować
tulaīr – kiedyś
tum – jak
turoħa – zapomnieć
turoħaŝe – być zapomnianym
tusom – ktoś
tutum – jakoś
tūgru – być okrutnym
tūssı – być małym
tūsya – mało
tūval – początek

U

ukkur – przestrzeń
ulavi – nieść
unne – być takim samym
unya – tak samo
uveli – mówić
uzbarn – chaos
uzrā – gówno
uzrāqi – srać

Ū

ūllaīr – nigdy
ūmen – trzy
ūmmi – samemu
ūmı – tata
ūmul – ojciec
ūnhalve – pokorny
ūnhalya – pokornie
ūrav – nic
ūropartykuła możliwości
ūrpēn – żaden
ūrqiz – nigdzie
ūrsom – nikt

V

vadu – ale
vana – przyjść
vazdar – żeglarz
veama – pamiętać
veaman – pamięć
ved – oraz
vegen – czyli
vehs – jeśli
vel – to
velen – tamto
vet – my
virŝe – ciągnąć
vīlsa – święcić
vīssı – być pewnym
vume – jeść
vumo – mgła
vurne – być silnym
vurya – silnie, mocno
vūlve – być wysokim
vūlya – wysoko
vūr – siła, moc

W

wulan – pies


Y

yamba – grać
yed – cztery
yedmēle – karmel
yuku – kwiat

Z

zemet – więc
zeŝaru – obdarzyć
zētulavi – dźwigać
zōrn – pan, gospodarz
zurbāfim – dzisiaj
zurre – obecny, teraźniejszy (ndm.)
zūn – ja