Polish Conlanging Relay III/Razruhski
Wygląd
Tekst
- Siimban, hxă mef phut tăzle.
- Mernes, olto pradvuzn, plihdvut Asseh ar gŏmitorzneh.
- Hxil, vgan mum eihinlăzn darnubznu badrăgah ŏrin anrălasui lab Assii.
- Kednormă mih Semionu fadobŏreh.
Słowniczek
- siimum - myśleć, być w przekonaniu
- mih - ona
- hxă - że (SVO)
- mef - on
- tăzle - głupi, dziwny
- mernes - tak naprawdę, naprawdę
- olt|o - po (czas)
- pradvum - spełniać służbę w wojsku
- pligdum ar gŏmitorzneh fraz. - prosić o rękę
- pligdum - pragnąć
- ar - za
- gŏmitorzneh - (nieprzetłumaczalne1)
- hxil - ale, jednak (VSO)
- mum - jego
- eihinlăzn - (dosł.) niewolenie
- darnubuzn - rozmowa, rozmawianie
- badrăga - powód
- ŏrin - ku, do
- anrălas - niepokój, niepewność, zamieszanie
- lab - (tu) wedlug
- kednorăn - przyjąć
- fadobŏreh - propozycja
- pughum - być
O gramatyce zwięźle
W razruhskim dominuje szyk VSO, jest nominatywno-akuzatywny, ma pięć przypadków. Przydawki są z reguły po rzeczowniku, okoliczniku przed czasownikami albo, co częściej się zdarza, na samym końcu zdania. Razruhski nie lubi apostrofów w imionach, ale lubi bardzo rozbudowaną koniugację i trudną wymowę.
A, i w razruhskim można pomijać zaimki osobowe, jak we włoskim czy polskim.