Przejdź do zawartości

Słownik laurejski

Z Conlanger

A

laurejski IPA polski komentarz
a [a] o PBS *ab
abied ['abid] kolacja
abu ['abʌ] oba
ac [ak] oko
acal ['akaɫ] wokół
activist ['aktɪvɪst] działacz
tei add [teɪ̯ ad] dodawać łac. addō
adiene [a'dinɛ] ubranie
tei adiet [teɪ̯ a'dit] ubrać, odziać por. PS. *oděti
tei admir [teɪ̯ ad'mɪɐ̯] podziwiać łac. admīror
aist [aɪ̯st] taki sam PBS *īˀstas
aista ['aɪ̯sta] także, też
amic ['amɪk] przyjaciel łac. amicus
amor ['amɔɐ̯] miłość łac. amor
an [an] on
ana ['ana] ona
ane ['anɛ] ono Połączenie rodzaju nijakiego z PBS *anas i PBS *is
ang [aŋ] wąż PBS *angis
antar ['aŋtaː] drugi PBS *antaras
antrac ['aŋtrak] wtorek antar + -ac
ans [an] wąski PBS *anzus
april ['aprɪl] kwiecień
apus ['apʌ] ostrożność por. PS *o(b)pasъ
tei apus [teɪ̯ 'apʌ] czuwać
apusa [a'pʌsa] ostrożnie
apusin [a'pʌsɪn] ostrożny
tei arb [teɪ̯ aːb] robić por. PS. *orbiti
area [a'rɛ.a] obszar łac. area
arv
arvin
[aːv]
['aːvɪn]
równy PBS *arw-
arvinu [aː'vɪnʌ] równina
aser [a'sɛɐ̯] ostry
astu ['astʌ] osiem PBS *aśtō
at [at] od PBS *ati (znaczenie ang. "from")
ata ['ata] ojciec PBS *ata
tei atculp [teɪ̯ a.'kʌlp] przepraszać
atculpe [a.'kʌlpɛ] przepraszam at + culpa (łac. wina)
ateide [a'teɪ̯dɛ] wyjście
atencia [a'tɛnsja] uwaga łac. attentio
tei atrec [teɪ̯ at'rɛk] odpowiedzieć at + tei rec
au [aʊ̯] owca PBS *awis
aucu ['aʊ̯kʌ] owieczka
augoust ['aʊ̯gust] sierpień
aurora [au̯'rɔra] zorza
awact ['awakt] owoc PBS *awaktis

B

laurejski IPA polski komentarz
baedin ['bædɪn] biedny bar. *boedin(as), z PBS *baidā + -in(as)
baedina [bæ'dɪna] biednie
baedu ['bædʌ] bieda bar. *boedā, z PBS *baidā
tei bait [teɪ̯ baɪ̯t] bić bar. *bītei
bag [bag] majątek por. PS *bogъ
bagin ['baʒɪn] bogaty
tei bal [teɪ̯ bal] boleć
balg [baɫg] dobry, przyjemny, błogi por. PS *bolgъ
balga ['baɫga] dobrze, przyjemnie, błogo
balgu ['baɫgʌ] dobroć, przyjemność, błogość
tei bar [teɪ̯ baː] walczyć PBS. *bārˀtei
berg [beɐ̯g] brzeg PBS *bergas
bes [bɛ] bez PBS *beź
tei bieg [teɪ̯ big] biegać PBS. *bēˀgtei
biel [biɫ] biały
tei bir [teɪ̯ bɪɐ̯] brać PBS. *birāˀtei
bira ['bɪra] piwo anglicyzm zaadaptowany do wcześniejszego paiva
blaes [blæ] bliskość
blaesac ['blæsʌk] bliski por. PS. *blizъ
tei blot [teɪ̯ blɔt] wymiotować PBS. *bljauˀtei
bouster ['bustɛɐ̯] szybki por. PS. *bystrъ
tei brinc [teɪ̯ brɪŋk] puchnąć, obrzękać PBS. *brinktei
bros [brɔ] brzuch PBS *brausas
tei brousj [teɪ̯ bruʃ] wycierać por. PS. *brysati
brut [brʌt] brat PBS *brāˀtē
tei buit [teɪ̯ bʌɪ̯t] bać się bar. *bājtei, z PBS. *bajāˀtei
byrz [byɐ̯z] szybki PBS *burzus

C

laurejski IPA polski komentarz
cab [kab] koń por. wczesny PS. *kobňь
cadu [ka'dʌ] kiedy por. PS. *kogъda
cael [kæɫ] cały bar. *koel(as), z PBS *kailas
caele ['kælɛ] niebo od cael
caem [kæm] wioska, wieś bar. *koem(as), z PBS *kaimas
caenu ['kænʌ] cena bar. *koenā, z PBS *kaināˀ
cai [kaɪ̯] jaki, jaka, jakie? PBS. *kajas, por. PS. *kъjь
cal [kaɫ] koło PBS. *kalas
calc [kaɫk] wapień łac. calx
calin ['kalɪn] okrągły
calu ['kalʌ] kolano PBS. *kal-, pierwotnie rodzaj żeński
can [kan] koniec PBS. *kanas
tei can [teɪ̯ kan] kończyć starolaur. cantei
canst [kaŋst] część od tei cans (gryźć) + -t
capic ['kapɪk] wzgórze, pagórek por. PS. *kopьcь
carc [kaːk] noga PBS. *karkas
cargo ['kaːgɔ] ładunek hiszp. cargo
carouta [ka'ruta] koryto
cart [kaːt] krótki
caru ['karʌ] korzeń
carvu ['kaːvʌ] krowa
cas [ka] kto PBS. *kas
caseu ['kasɛʊ̯] ser pl. casae (sery); łac. cāseus
cast [kast] kość
caster ['kastɛɐ̯] osada łac. castra (obóz)
cat [kat] kot łac. cattus
catena [ka'tɛna] łańcuch łac. catēna
cater ['katɛɐ̯] który PBS. kateras
cel [sɛl] człowiek PBS. kelawaikas
cela ['sɛla] trochę, kilka, coś niezdefiniowanego PBS. kelis
celc [sɛlk] jakiś przymiotnik od celcas
celcas [sɛl'ka] ktoś cela + cas
cen [sɛn] początek rzeczownik od tei cen
tei cen [teɪ̯ sɛn] zaczynać starolaur. centei, z PBS. *kentei
cenda ['sɛnda] dziecko por. PS. *čędo
ceresia [sɛ'rɛsja] czereśnia
cerma ['sɛɐ̯ma] wiśnia PBS. *kermus
ces [sɛ] czas
cetirt [sɛ'tɪɐ̯t] czwarty PBS. *ketwirtas
cetirtac [sɛ'tɪɐ̯tak] czwartek
cetyr [sɛ'tyɐ̯] cztery
cetyrnudes [sɛtyɐ̯'nʌdɛ] czternaście cetur + nu + des
ci [sɪ] co PBS. *ki
cirin ['sɪrɪn] czarny
cirv [sɪɐ̯v] robak z wczesnosłowiańskiego *kirwis
cit [sɪt] inny PBS. *kitas
civit ['sɪvɪt] miasto łac. civitas
cod [kɔd] cud PBS. *kjaudas
consel [kɔŋ'sɛl] zarząd łac. concillium, zmodyfikowane pod wpływem portugalsko-hiszpańskim
coui [kuɪ̯] kij, patyk
crang [kraŋ] okrąg
crangel [kraŋ'ʒɛl] okrągły
cro [krɔ] krew PBS. krauja
crosu ['krɔsʌ] gruszka
culpa ['kʌlpa] wina, przewinienie łac. culpa
cumu [kʌ'mʌ] kamień bar. *kāmā, z PBS. *kāˀmō
custod ['kʌstɔd] strażnik łac. custōdia
cy [ky] gdzie PBS. *ku
cydonja [ky'dɔɲa] dynia łac. māla cydōnia, por. PS. *kъdyňa
cyn [kyn] do por. PS. *kъ(n)
cyrc [kyɐ̯k] szyja, kark

D

laurejski IPA polski komentarz
dal [daɫ] dół
dalin ['dalɪn] dolny
dam [dam] dom
darg [daːg] drogi
december [dɛ'sɛmbɛɐ̯] grudzień
dein [deɪ̯n] dzień
der [dɛɐ̯] - anglicyzm (there); partykuła używana w konstrukcjach typu der e ("there is")
derva ['dɛɐ̯va] drzewo
desimt ['dɛsɪmt] dziesięć
desin ['dɛsɪn] prawy (kierunek) PBS. *desinas
diela ['dila] dzieło PBS. *dēˀla
dilg [dɪɫg] długi
dors [dɔɐ̯] suchy got. 𐌸𐌰𐌿𐍂𐍃𐌿𐍃 (þaursus)
doum [dum] dym
du [dʌ] że bar. *dā
dul [dʌɫ] dal
dula ['dʌɫa] daleko z wcześniejszego dulaca
dulac ['dʌɫak] daleki
dunt [dʌŋt] ząb PBS. *dantis
dypiu ['dypja] dziupla
dyst [dyst] deszcz
dytie ['dyti] córka PBS. *duktē
dyw [dyw] dwa
dywnudes [dyw'nʌdɛ] dwanaście

E

laurejski IPA polski komentarz
ei [eɪ̯] i, oraz
ein [eɪ̯n] jeden PBS. *einas
einin ces ['eɪ̯nɪn sɛ] pewnego razu
einudes [eɪ̯'nʌdɛ] jedenaście
entra ['ɛŋtra] wątroba
eriz ['ɛrɪz] jeż hiszp. erizo
es [ɛ] ja bar. *ēz + redukcja iloczasu
esen ['ɛsɛn] jesień
est [ɛst] wschód
eu [ɛʊ̯] więc, zatem łac. ergo
except [ɛ'ksɛpt] wyjątek
exceptin [ɛ'ksɛptɪn] wyjątkowy
exempel [ɛ'ksɛmpɛl] przykład
exemplin [ɛ'ksɛmplɪn] przykładowy
exemplina (ex.) [ɛ'ksɛmplɪna] przykładowo, na przykład
ezera [ɛ'zɛra] jezioro

F

laurejski IPA polski komentarz
febrouar [fɛb'ru.aː] luty
fere ['fɛrɛ] żelazo łac. ferrum
ferin ['fɛrɪn] żelazny
fertil ['fɛɐ̯tɪl] płodny łac. fertilis
for [fɔɐ̯] dla got. 𐍆𐌰𐌿𐍂 (faur)
forci [fɔɐ̯'sɪ] dlaczego for (dla) + ci (co)
forsei [fɔɐ̯'seɪ̯] dlatego for (dla) + sei (to)
Francia ['fraŋsja] Francja
francisc [fraŋ'sɪsk] francuski

G

laurejski IPA polski komentarz
gad [gad] rok
gadina ['gadɪna] godzina
gal [gaɫ] duży por. PS. *golěmъ
gald [gaɫd] głód
galdin ['gaɫdɪn] głodny
gals [gaɫ] głos
galsin ['gaɫsɪn] głośny
galvu ['gaɫvʌ] głowa
gans [gan] gęś
garu ['garʌ] góra
ge [ʒɛ] że, aby
genu ['ʒɛnʌ] kobieta, żona
gilt [ʒɪɫt] żółty
tei gir [teɪ̯ ʒɪɐ̯] chwalić PBS. girtei
giru ['ʒɪrʌ] chwała, podziękowanie
glud [gɫʌd] gładki
grand [graŋd] pierś
grien [grin] zielony PBS. *grēˀnas
grienainu [gri'naɪ̯nʌ] warzywo grien + -ainu (PBS. *-īˀnā)
grimz [grɪɱz] brud starolaur. grimzi, por. PS. *gręzь
grimz ['grɪɱzɪn] brudny

H

laurejski IPA polski komentarz
tei had [teɪ̯ had] chodzić starolaur. haditei
hadent ['hadɛŋt] pieszy, chodzący
hald [haɫd] chłodny, zimny
hil [hɪɫ] wzgórze z wczesno-współczesnego hyl [hyɫ], starolaurejski: hylm, por. PS. *xъlmъ. Zmiana samogłoski pod wpływem angielskiego.
historia [hɪ'stɔrja] historia, opowieść łac. historia

I

laurejski IPA polski komentarz
ianouar [janu'aː] styczeń
iezdu ['izda] jazda
imen ['imɛn] imię
in [ɪn] w PBS. *in
incident [ɪnsɪ'dɛŋt] zdarzenie
India ['indja] Indie
ineide [ɪn'eɪ̯dɛ] wejście
inzouc [ɪŋ'zuk] język
ion [jɔn] młody PBS. *jauˀnas,
ioul [jul] lipiec
ioun [jun] czerwiec
ious [ju] wy PBS. *jūˀs
is [ɪ] z (from) PBS. *iś
is causa [ɪ 'kaʊ̯sa] z powodu is + causa (łac. causa)

L

laurejski IPA polski komentarz
tei labor [teɪ̯ labɔɐ̯] pracować łac. laborare
laep [læp] piękny
laetu ['lætʌ] lato
tei lag [teɪ̯ lag] kłaść, ląc PBS *lagīˀtei
lang [laŋ] nizina PBS. *lanˀgas, por. PS. *lǫgъ
tei laud [teɪ̯ laʊ̯d] chwalić łac. laudō
lauda ['laʊ̯da] pochwała
tei laut [teɪ̯ laʊ̯t] łowić starolaur. lawaitei, z PBS. *law-
tei lec [teɪ̯ lɛk] latać PBS *lekt-
lectin ['lɛktɪn] lotny
led [lɛd] lód
tei leg [teɪ̯ lɛg] leżeć PBS *legēˀtei
lei [leɪ̯] jeśli PBS. *lei
leica ['leɪ̯ka] twarz PBS. *leika
leist [leɪ̯st] liść
lent [lɛŋt] wolny, powolny port. lento
leu [lɛʊ̯] lewy
liber [lɪ'bɛɐ̯] wolny łac. līber
liec [lik] lek por. PS. *lěkъ
tei liec [teɪ̯ lik] leczyć
lies [li] las
lisj [lɪʃ] smycz ang. leash
tei lob [teɪ̯ lɔb] kochać PBS *ljaubīˀtei
lonu ['lɔnʌ] księżyc PBS. *laukšnāˀ
luncj [lʌŋʧ] obiad, lunch ang. lunch
lysj [lyʃ] wesz

M

laurejski IPA polski komentarz
maesta ['mæsta] miejsce
tei mag [teɪ̯ mag] móc
magin ['maʒɪn] możliwy
magnast ['magnast] możliwość magin + -ast (z PBS. *-astis)
magt [mag(t)] moc
mal [maɫ] mały
mala ['maɫa] (1) mało
(2) prosił(em/eś/a/o)
(1) przysłówek
(2) forma przeszła liczby pojedynczej
tei mald [teɪ̯ maɫd] prosić starolaur. maldaitei, z PBS. *maldīˀtei
male [malɛ] proszę
mana ['mana] wiele PBS. *managas
mang [maŋ] mężczyzna, mąż
marc [maːk] mrok
mare ['marɛ] morze PBS. *mari, i:e pod wpływem łaciny
mart [maːt] marzec
mast [mast] most
meda ['mɛda] między
mei [meɪ̯] maj
meir [meɐ̯] pokój PBS. *meiˀras
meirin ['meɪ̯rɪn] spokojny
tei mel [teɪ̯ mɛl] mielić
melainur [mɛ'laɪ̯nʌː] młynarz
melca ['mɛlka] mleko
tei mer [teɪ̯ mɛɐ̯] umierać
tei met [teɪ̯ mɛt] rzucać PBS. *met-, por. pl. miotać
miens [min] mięso
mies [mi] my bar. *mēs, z PBS. *mes z wydłużeniem iloczasu
miesenc ['misɛŋk] miesiąc
mil [mɪl] rycerz łac. mīles
milin ['mɪlɪn] mglisty
milu ['mɪlʌ] mgła starolaur. miglu, z bar. *miglā
tei min [teɪ̯ mɪn] myśleć starolaur. minietei, z PBS. *minḗˀtei
minouta [mɪ'nuta] minuta
tei mirz [teɪ̯ mɪɐ̯z] marznąć
monac ['mɔnak] mnich łac. monachus
moneta [mɔ'nɛta] moneta
tei mot [teɪ̯ mɔt] myć
mulinu [mʌ'lɪnʌ] malina
muti ['mʌtɪ] matka

N

laurejski IPA polski komentarz
nagu ['nagʌ] stopa PBS. *nagāˀ
naisa ['naɪ̯sa] najlepiej nai + sa (lepiej)
naisy ['naɪ̯sy] najlepszy nai + sy (dobry)
nas [na] nos
nat [nat] noc PBS. *naktis
nau [naʊ̯] nowy starolaur. naw, z PBS. *nawas
neba ['nɛba] chmura *PBS *neba
nec [nɛk] niech por. PS. *nekъ
nei [neɪ̯] nie starolaur. ne, z PBS. *ne. Uległo dyftongizacji na późniejszym etapie.
neicas [neɪ̯'ka] nikt nei (nie) + cas (kto)
neici [neɪ̯'sɪ] nic nei (nie) + ci (co)
tei neid [teɪ̯ neɪ̯d] znaleźć nu + tei eid, por. PS. *najьti
neidiela [neɪ̯'dila] niedziela
neil [neɪ̯ɫ] zgniły starolaur. gneil
neilectin [neɪ̯'lɛktɪn] nielotny
neis [neɪ̯] niż
neisac ['neɪ̯sak] niski
neivarin [neɪ̯'varɪn] niebezpieczny nei + varin (bezpieczny)
nevin ['nevɪn] dziewiąty PBS. *newin(t)as
nevint ['nevɪnt] dziewięć z prawdopodobnie PBS. *newint
tei nist [teɪ̯ nɪst] gnieździć się
nista ['nɪsta] gniazdo PSB. *nisda
nort [nɔɐ̯t] północ (kierunek)
nou [nu] teraz por. PS. *nyně
noud [nud] nagi łac. nūdus
november [nɔvɛɱ'bɛɐ̯] listopad
nu [nʌ] na
nuda [nʌ'da] nad bar. nāda, z PBS. *nōda
nugyt ['nʌgyt] paznokieć PBS. *nagutis
nul [nʌl] nagły bar. *nāgl(as), por. PS. *naglъ
nula ['nʌla] nagle

O

laurejski IPA polski komentarz
tei ob [teɪ̯ ɔb] zabijać starolaur. obaitei
october [ɔ'ktɔbɛɐ̯] październik
tei ocour [teɪ̯ ɔ'kuɐ̯] zdarzyć się łac. occurrō
tei odiel [teɪ̯ 'ɔdil] uczestniczyć o (pl. u-) + tei diel (działać)
oge ['ɔʒɛ] już
tei ord [teɪ̯ ɔɐ̯d] zamawiać ang. to order
os [ɔ] ucho PBS *auś-
ostae [ɔ'stæ] usta
otra ['ɔtra] jutro PBS. *auš(t)ra-
tei ourin [teɪ̯ 'urɪn] oddawać mocz ang. to urinate
tei oznut [teɪ̯ 'ɔznʌt] uznać

P

laurejski IPA polski komentarz
pa [pa] po
pad [pad] pod
tei paet [teɪ̯ pæt] śpiewać PBS. *paitei
pagal ['pagaɫ] większy pa + gal
pagala [pa'gaɫa] więcej
tei pait [teɪ̯ paɪ̯t] pić
pal [paɫ] pół
paldein [paɫ'deɪ̯n] południe (czas)
pale ['palɛ] pole
paln [paln] płaski PBS. *palˀnas, por. PS. *polnъ
palnat ['paɫnat] północ (czas)
tei pamag [teɪ̯ 'pamag] pomagać
pamagt ['pamagt] pomoc
tei pand [teɪ̯ paŋd] pędzić
paning ['panɪŋ] pieniądz PG. *panningaz
parda ['paːda] raczej pa (po) + urd (rad, zadowolony) + a (końcówka przysłówkowa)
parna ['paːna] wcześniej pa + urn (wczesny)
pars [paː] proch, kurz
pastruxin [pa'strʌksɪn] straszniejszy pa + struxin (straszny)
pasy ['pasy] lepszy pa + sy (dobry)
tei peis [teɪ̯ peɪ̯] pisać
pentac ['pɛŋtak] piątek
pent [pɛŋt] piąty
penti ['pɛŋtɪ] pięć
pentinudes [pɛŋtɪ'nʌdɛ] piętnaście
pepel ['pɛpɛɫ] popiół
per [pɛɐ̯] przez PBS. *per
pera ['pɛra] pióro
perd ['pɛɐ̯d] przed
period ['pɛrjɔd] okres łac. periodus
persicu [pɛɐ̯'sɪkʌ] brzoskwinia łac. persica
piesyc ['pisyk] piasek
pilin ['pɪlɪn] pełny
tei piot [teɪ̯ pjɔt] pluć
pir [pɪɐ̯] pierwszy PBS. *pirˀwas
pira ['pɪra] przede wszystkim od pir
pirac ['pɪrak] poniedziałek od pir
piried ['pɪrid] śniadanie pir + ied
pirvis ['pɪɐ̯vɪ] głównie, przede wszystkim pir + vis
tei pisj [teɪ̯ pɪʃ] pchać PBS. *piš-
plat [plat] szeroki PBS *platus
tei plot [teɪ̯ plɔt] pływać (to swim)
tei plout [teɪ̯ plut] pływać (to float)
tei pout [teɪ̯ put] pytać
prast [prast] prosty
prat [prat] przeciw por. PS. *protivъ
prau [praʊ̯] prawidłowy starolaur. praw, z PBS. *prṓˀwas
prei [preɪ̯] przy
tei preid [teɪ̯ preɪ̯d] przyjść prei + tei eid
tei preiznut [teɪ̯ preɪ̯'znʌt] przyznać
priesc [prisk] świeży PBS. *prēˀskas
tei public [teɪ̯ pʌ'blɪk] publikować łac. publicare
punt [pʌŋt] droga PBS. *pantis
tei pus [teɪ̯ pʌ] paść, padać
pyt [pyt] ptak
pyticu [py'tɪkʌ] ptaszek

R

laurejski IPA polski komentarz
raecu ['rækʌ] rzeka
rag [rag] róg
rancu ['raŋkʌ] ręka
rec [rɛk] język, mowa por. PS. *rěčь
tei rec [teɪ̯ rɛk] mówić por. PS. *reťi
relativa [rɛla'tɪva] relatywnie
rex [rɛks] król łac. rex
rezervar [rɛzɛɐ̯'vaː] zbiornik fr. réservoir
rezident [rɛ'zɪdɛŋt] mieszkaniec ang. resident
rind [rɪnd] rząd (row, order) PBS. *rindas
tei rind [teɪ̯ rɪnd] rządzić, zarządzać
rod [rɔd] czerwony PBS. *raudas
ros [rɔ] ruch PBS *raušas
tei ros [teɪ̯ rɔ] ruszać

S

laurejski IPA polski komentarz
sa [sa] dobrze przysłówek od sy - dobry
sabata [sa'bata] sobota
sal [sal] sól
scaest [skæst] czysty PBS *skaistas
scaru ['skarʌ] kora
scene ['sɛnɛ] młode zwierzę PBS *sken-, por. PS. * ščenę
scoi [skɔɪ̯] penis PBS *skaujas
sedein [sɛ'deɪ̯n] dziś starolaur. seidein, od sei (ten) + dein (dzień)
sei [seɪ̯] ten, ta, to PBS *sei (tutaj); zmieniło znaczenie wypierając wcześniejsze *śis
seide [seɪ̯'dɛ] tutaj na bazie PBS *sei, które zmieniło znaczenie; por. PS. *sьde
seilu ['seɪ̯lʌ] siła PBS *seiˀlāˀ
seilin ['seɪ̯lɪn] siła
seman [sɛ'man] tydzień hiszp. semana
september [sɛp'tɛɱbɛɐ̯] wrzesień
septi ['sɛptɪ] siedem por. wczesnosłowiańskie *septь
serd [sɛɐ̯d] środek
serda ['sɛɐ̯da] środa
serdin ['sɛɐ̯dɪn] środkowy
tei serv [teɪ̯ sɛɐ̯v] służyć ang. to serve
servant ['sɛɐ̯vant] sługa ang. servant
sevecer [sɛ'vɛsɛɐ̯] dziś wieczorem starolaur. seivecer, od sei + vecer (wieczór)
tei sied [teɪ̯ sid] siedzieć
siemen ['simən] nasiono PBS *sēˀmen
sier [siɐ̯] serce PBS *śēr
sjesti ['ʃestɪ] sześć
tei sjout [teɪ̯ ʃut] szyć
slaiwa ['slaɪ̯wa] śliwka
slub [slʌb] słaby
tei smaet [teɪ̯ smæt] śmiać się
snaeg [snæg] śnieg
soud [sud] południe (kierunek)
soun [sun] syn
spainu ['spaɪ̯nʌ] plecy łac. spīna
sparn [spaːn] skrzydło PBS *sparnas
special [spɛ'sjal] specjalny, szczególny
spes [spɛ] gatunek łac. speciē
tei stamp [teɪ̯ staɱp] stąpać, wstąpić
stat [stat] stan (administracja) ang. state
statim ['statɪm] natychmiastowy łac. statim
statima [sta'tɪma] natychmiast
tei stop [teɪ̯ stɔp] zatrzymać ang. to stop
strux [strʌks] strach PBS. *strākš-
struxin ['strʌksɪn] straszny
stur [stʌː] stary
tei stut [teɪ̯ stʌt] stać, stawać się PBS. *stāˀtei
tei suc [teɪ̯ sʌk] ssać średniolaur. tei syc z PBS. *suk- (por. PS. sъsati). y:u pod wpływem angielskiego
success [sʌk'sɛs] sukces łac. successus
sum [sʌm] sam
suma [sʌma] tylko
sumarc [sʌ'maːk] zmrok, zmierzch
sun [sʌn] pies PBS. *śwṓ, -n prawdopodobnie pod wpływem got. 𐌷𐌿𐌽𐌳𐍃 (hunds)
tei swaet [teɪ̯ swæt] świecić PBS. *śwaitīˀtei
swain [swaɪ̯n] świnia
sy [sy] dobry PBS. *su-, z PIE *h₁su- (“dobry”)
sydein [sy'deɪ̯n] dzień dobry sy + dein
syl [syl] słońce PBS. *sulˀnis
syn [syn] z PBS. *śun
synat [sy'nat] dobranoc sy + nat
tei syp [teɪ̯ syp] spać PBS. *supn-
sypen ['sypɛn] sen PBS *supnas, z dodatkiem protetycznego e po utracie końcówki -as
tei sypen [teɪ̯ 'sypən] śnić, marzyć
syvecer [sy'vɛsɛɐ̯] dobry wieczór sy + vecer

T

laurejski IPA polski komentarz
ta [ta] tamten, tamta, tamto PBS *tas
taci ['tasɪ] ponieważ ta + ci
tamp [taɱp] tępy
tanc [taŋk] podziękowanie od tei tanc
tei tanc [teɪ̯ taŋk] dziękować PG *þankaz
tancae for ['taŋkæ fɔɐ̯] dzięki (czemuś) tancae (l. mn. od tanc) + for (dla)
tance ['taŋsɛ] dziękuję
tardein [taː'deɪ̯n] popołudnie hiszp. tarde (popołudnie) + dein
ti [tɪ] - PBS *ati (znaczenie ang. "of")

Z

laurejski IPA polski komentarz
zara ['zara] zorza por. PS *zořa