Autor Wątek: Narzecze wysokopolskie  (Przeczytany 213233 razy)

Offline poloniok

Odp: Narzecze wysokopolskie
« Odpowiedź #945 dnia: Czerwiec 10, 2016, 17:02:30 »
"Film" w niemieckim kiedyś nazywał się "Lichtspiel", dosłownie "gra świetlna"

światłogra?

 

Offline Obcy

  • Chwała Semienowi i Hordenowi!
  • Uciekinier
  • Wiadomości: 1 812
  • Pochwalisze: 32 razy
  • Zarządca Kontynentu Istanbudzkiego
Odp: Narzecze wysokopolskie
« Odpowiedź #946 dnia: Czerwiec 10, 2016, 17:10:16 »
"Film" w niemieckim kiedyś nazywał się "Lichtspiel", dosłownie "gra świetlna"

światłogra?

Bodaj irlandzki i hiszpański mają błona.
Mogę mieć swój własny głupi podpis nawet wtedy, gdy mam bana.
 

Offline poloniok

Odp: Narzecze wysokopolskie
« Odpowiedź #947 dnia: Czerwiec 10, 2016, 17:19:53 »
błonopis?
 

Offline Obcy

  • Chwała Semienowi i Hordenowi!
  • Uciekinier
  • Wiadomości: 1 812
  • Pochwalisze: 32 razy
  • Zarządca Kontynentu Istanbudzkiego
Odp: Narzecze wysokopolskie
« Odpowiedź #948 dnia: Czerwiec 10, 2016, 17:23:24 »
błonopis?

Mię to nrawi się :), może ktoś jeszcze coś wymyśli.
Mogę mieć swój własny głupi podpis nawet wtedy, gdy mam bana.
 

Offline Widsið

Odp: Narzecze wysokopolskie
« Odpowiedź #949 dnia: Czerwiec 11, 2016, 00:50:17 »
Co ci się to?
 

Offline Obcy

  • Chwała Semienowi i Hordenowi!
  • Uciekinier
  • Wiadomości: 1 812
  • Pochwalisze: 32 razy
  • Zarządca Kontynentu Istanbudzkiego
Odp: Narzecze wysokopolskie
« Odpowiedź #950 dnia: Czerwiec 11, 2016, 02:20:57 »
Co ci się to?

Mój ulubiony rusycyzm na podobanie się :)
Mogę mieć swój własny głupi podpis nawet wtedy, gdy mam bana.
 

Offline Wedyowisz

Odp: Narzecze wysokopolskie
« Odpowiedź #951 dnia: Czerwiec 11, 2016, 10:27:11 »
Mnie to nrawienie się jakoś drzaźni w polskim kontekście, mimo że na ogół mię rusycyzmy ani grzeją, ani ziębią. Pewnie przez tą inicjalną zbitkę, której polski z taką pieczołowitością się pozbył.
стань — обернися, глянь — задивися
 

Odp: Narzecze wysokopolskie
« Odpowiedź #952 dnia: Czerwiec 13, 2016, 21:07:40 »
"Film" w niemieckim kiedyś nazywał się "Lichtspiel", dosłownie "gra świetlna"

światłogra?

Bodaj irlandzki i hiszpański mają błona.

Francuski ma łupież. Just sayin'.

Zresztą, angielski (a za angielskim i polski) też ma błona, bo to właśnie znaczy słowo film. Szczerzedruh z plewą nb., jeśli się nie mylę.
 

Offline poloniok

Odp: Narzecze wysokopolskie
« Odpowiedź #953 dnia: Czerwiec 14, 2016, 21:48:38 »
Oczywiście, jednak mi się nie podoba pomysł, że jedno słowo mogłoby być używane w wielu sposobach.

Np. zamiast "język" możemy używać staropolską "rzecz", a na dzisiejszą "rzecz" staropolską "wiec". Tak jak przed paremu miesiącami ktoś zaproponował dla słowo "barwa" "rumień", to ja zaproponowałem "pokryń".

Tak samo z błoną: "błonopis" jest zapis przez błonę.
« Ostatnia zmiana: Czerwiec 14, 2016, 21:51:03 wysłana przez poloniok »
 

Offline Todsmer

Odp: Narzecze wysokopolskie
« Odpowiedź #954 dnia: Czerwiec 15, 2016, 07:47:11 »
Przecież również teraz dane słowo może mieć dużo różnych znaczeń (choćby ten film - może oznaczać film pokazywany w kinie, jak i błonę światłoczułą w starym aparacie).
 

Offline poloniok

Odp: Narzecze wysokopolskie
« Odpowiedź #955 dnia: Czerwiec 15, 2016, 08:41:02 »
To są ale znaczenia z sobą "pokrewne", bo główny temat jest tutaj filmografia. Jednak chodzi mi o przypadki jak "język", bo ma dwa kompletnie (!) różne znaczenia.
 

Offline Obcy

  • Chwała Semienowi i Hordenowi!
  • Uciekinier
  • Wiadomości: 1 812
  • Pochwalisze: 32 razy
  • Zarządca Kontynentu Istanbudzkiego
Odp: Narzecze wysokopolskie
« Odpowiedź #956 dnia: Czerwiec 15, 2016, 10:18:44 »
To są ale znaczenia z sobą "pokrewne", bo główny temat jest tutaj filmografia. Jednak chodzi mi o przypadki jak "język", bo ma dwa kompletnie (!) różne znaczenia.

"zamek błyskawiczny", "zamek średniowieczny" i "zamek od sejfu" – które wywalić z polszczyzny?
"der Band", "die Band" i "das Band" – które wywalić z niemczyzny?
"miss" (tęsknić), "miss" (pudłować, pudło), "miss" (spóźnić się) i "miss" (panna) – które wywalić z angielszczyzny?
"feu" (ogień) i "feu" (martwy) – które wywalić z francuszczyzny?
"vreme" (czas, epoka) i "vreme" (pogoda) – które wywalić z serbochorwackiego?

Tak można w nieskończoność… to tylko dowodzi, jak homonimia jest procesem powszechnym i naturalnym :(
« Ostatnia zmiana: Czerwiec 15, 2016, 10:23:11 wysłana przez Obcy »
Mogę mieć swój własny głupi podpis nawet wtedy, gdy mam bana.
 

Offline Icefał

Odp: Narzecze wysokopolskie
« Odpowiedź #957 dnia: Czerwiec 15, 2016, 16:37:28 »
Chyba tylko Polacy mają taki problem homonimami
 

Offline Dynozaur

  • Audytor w: Komisja Ustalania Nazw Miejscowości
  • Wiadomości: 3 743
  • Pochwalisze: 277 razy
  • Wiecznie obserwowany
Odp: Narzecze wysokopolskie
« Odpowiedź #958 dnia: Czerwiec 16, 2016, 17:06:49 »
To są ale znaczenia z sobą "pokrewne", bo główny temat jest tutaj filmografia. Jednak chodzi mi o przypadki jak "język", bo ma dwa kompletnie (!) różne znaczenia.

"zamek błyskawiczny", "zamek średniowieczny" i "zamek od sejfu" – które wywalić z polszczyzny?
"der Band", "die Band" i "das Band" – które wywalić z niemczyzny?
"miss" (tęsknić), "miss" (pudłować, pudło), "miss" (spóźnić się) i "miss" (panna) – które wywalić z angielszczyzny?
"feu" (ogień) i "feu" (martwy) – które wywalić z francuszczyzny?
"vreme" (czas, epoka) i "vreme" (pogoda) – które wywalić z serbochorwackiego?

Tak można w nieskończoność… to tylko dowodzi, jak homonimia jest procesem powszechnym i naturalnym :(

nun "śnieg" i nun "oko" - które wywalić z koreańszczyzny?
I jaki nowy język narzucić miljardowi Chińczyków? Przecież z taką homonimją to się żyć nie da, paaanie!

Poloniokowi chyba serce stanie, jeśli się dowie, że słowo "język" w słowiańszczyźnie (choćby w SCSie) mogło jeszcze oznaczać "naród"! To znaczenie oczywiście rozwinęło się ze znaczenia "mowa", ale jednak zaistniało... Przerażające, nieprawdaż?
« Ostatnia zmiana: Czerwiec 16, 2016, 17:39:27 wysłana przez Dynozaur »
ZÎWE WENSKA!
Joz jis råd, cu wå Wilķaj Wida ni sǫ al murste pasî.

Jestem Wendem, więc mam obowiązki połabskie. Są one tym większe, im więcej morskich piesów panoszy się we Wielkiej Wodzie.
 

Offline poloniok

Odp: Narzecze wysokopolskie
« Odpowiedź #959 dnia: Czerwiec 16, 2016, 20:22:25 »
Cytuj
Poloniokowi chyba serce stanie, jeśli się dowie, że słowo "język" w słowiańszczyźnie (choćby w SCSie) mogło jeszcze oznaczać "naród"! To znaczenie oczywiście rozwinęło się ze znaczenia "mowa", ale jednak zaistniało... Przerażające, nieprawdaż?



I jeszcze jak!