Autor Wątek: Ghosterowy projekt językowy 2015  (Przeczytany 9635 razy)

Offline Widsið

Odp: Ghosterowy projekt językowy 2015
« Odpowiedź #15 dnia: Kwiecień 07, 2015, 04:57:09 »
Nynorsk
Spoiler
[close]
 

Offline Canis

Odp: Ghosterowy projekt językowy 2015
« Odpowiedź #16 dnia: Kwiecień 07, 2015, 08:17:59 »
Przy japońskim nauka hiragany to chyba jednak podstawa.
Jako osoba, która grała kiedyś w gry po japońsku (zanim wyszły po angielsku) uważam, że podstawa to katakana. Znajomość hiragany nic ci nie da, a katakana mówi ci o imionach, nazwach miast, kluczowych przedmiotów, ulic, itepe...

W ogóle, temat pochwalam. Ale sam nie zamierzam wziąć udziału w tej metodzie.
 

Offline elslovako

Odp: Ghosterowy projekt językowy 2015
« Odpowiedź #17 dnia: Kwiecień 07, 2015, 15:57:42 »
Widzę, że się nie doczekam, więc lista fińska:

Spoiler
[close]

Czyli brałem słownictwo z książki jak leci xD
 

Offline Noqa

Odp: Ghosterowy projekt językowy 2015
« Odpowiedź #18 dnia: Kwiecień 07, 2015, 20:03:12 »
Katakana, hiragana - nauczenie się tych dwóch systemów to chyba żaden problem, jeśli ktoś faktycznie zamierza się uczyć japońskiego na poziomie więcej niż powitań i podziękowań.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline Drukarz

  • Wiadomości: 228
  • ślōnski gorol
Odp: Ghosterowy projekt językowy 2015
« Odpowiedź #19 dnia: Kwiecień 13, 2015, 21:12:14 »
Z 2iego odcinka 'Free for all' po niemiecku, jakby ktoś chciał usłyszeć te słówka razem z kontekstem

Spoiler
[close]
 

Offline Spodnie

  • Kapitan Szwecja
  • Wiadomości: 329
Odp: Ghosterowy projekt językowy 2015
« Odpowiedź #20 dnia: Maj 02, 2015, 18:39:42 »
Lista węgierska będzie do końca tego tegodnia.
ChWDChRL
 

Offline Wedyowisz

Odp: Ghosterowy projekt językowy 2015
« Odpowiedź #21 dnia: Listopad 22, 2015, 23:19:33 »
Cytat: Drukarz
etw auf die Reihe kriegen - dać sobie radę z czymś

Dzisiaj przypadkiem natrafiłem na ten czasownik (ech te rzeczy, o których nie mówią panie od niemieckiego w szkole...) i nieco mię rozśmieszył. Człowiek już sobie wyobraża jakiś sztorm stali, a to tylko „dostawać” znaczy. A w holenderskim mają krijgen.
стань — обернися, глянь — задивися