https://www.tekstowo.pl/piosenka,barackca,ja_voll.html
Google podpowiada, że to grupa z... Budapesztu.
Nie wiem, kiedy nagrali tą piosenkę, ale udało mi się wygóglać, że zespół powstał w 1993... Ta przyśpiewka jest zdecydowanie starsza (śpiewało ją pokolenie moich rodziców, jeśli nie dziadków), aczkolwiek fakt, że wziął ją na warsztat węgierski zespół może oznaczać, że niekoniecznie jest polska (ale na pewno nie jest niemiecka).
Tak jak podobno żaden Czech nie mawia to se nevráti.
Jest też polskie
biez połlitra nie razbieriosz, co jest w ogóle niepoprawne gramatycznie (brak takiego czasownika o takim znaczeniu w rosyjskim, jest tylko zwrotne
разобраться o podobnej semantyce, które oczywiście nie może być używane z dopełnieniem bliższym [jak to czasownik zwrotny]).
No i jeszcze to śmieszne
w kibieni-mater (które osobiście słyszałem tylko w Kiepskich), które nie wiem, czy miało naśladować rosyjski, czy łacinę, czy jeszcze co innego...
Z drugiej strony i Rosjanie mają to swoje pseudopolskie powiedzonko z żołnierzem i jeżem (w ogóle, ten motyw z rozgniataniem dupskiem jeży jest jakiś wzchodniosłowiański - we frazeologji małoruskiej również występuje).