Autor Wątek: Pytania różne (polszczyzna)  (Przeczytany 200705 razy)

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Moderatór
  • Wiadomości: 5 570
  • Thanked: 148 times
  • Pieśń Arjów!
    • Mój konlangerski dorobek
  • Konlangi: Ziemskie, Kyońskie, Adnackie; autor neszszszczyzny
Odp: Pytania różne
« Odpowiedź #285 dnia: Lipiec 20, 2012, 18:59:58 »
U nas jest normalnie «książka» :)

Offline Борівой

  • Форумовъйь Гноітель Фраеровъ
  • Administrator
  • Wiadomości: 3 156
  • Thanked: 36 times
  • Konlangi: Szybski, truski, brocki
Odp: Pytania różne
« Odpowiedź #286 dnia: Lipiec 20, 2012, 23:47:59 »
A z której części Śląska jest twoja babcia? Nie przypadkiem z tej, na której leży Będzin i Sosnowiec?
Bielszowice. Jak najbardziej Śląsk, trochę mnie wkurwiłeś tymi insynuacjami...
 

Offline Vilène

Odp: Pytania różne
« Odpowiedź #287 dnia: Lipiec 21, 2012, 12:34:54 »
Bielszowice. Jak najbardziej Śląsk
Aha. To w takim razie dziwne, takie rusycyzmy bardziej by mi pasowały do gwary zagłębiowskiej… może to stamtąd się jakoś przedostało, dziwnym trafem?
 

Silmethúlë

  • Gość
Odp: Pytania różne
« Odpowiedź #288 dnia: Lipiec 21, 2012, 15:00:06 »
Wpływ czesko-morawski może? Do tego by pasowało kniżka – na Rusi „книжка” nie jest chyba tak popularne jak w Czechach „knížka”.
« Ostatnia zmiana: Lipiec 21, 2012, 15:01:56 wysłana przez Silmethúlë »
 

Offline Noqa

Odp: Pytania różne
« Odpowiedź #289 dnia: Lipiec 28, 2012, 20:24:53 »
Czy w takim zdaniu "Przepraszam, że tak się wyraziłem, ale szlag mnie trafił" nie wydaje wam się, że coś jest nie tak, że "szlag mnie trafił" brzmi perfektowo i sugeruje, że "właśnie teraz mnie trafił, jestem wkurzony". Ja w takich sytuacjach zwykle dodaje "trafił był" lub "wtedy trafił", bo inaczej brzmi mi to dziwacznie.

Też tak macie?
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline Vilène

Odp: Pytania różne
« Odpowiedź #290 dnia: Lipiec 28, 2012, 20:33:29 »
Czy w takim zdaniu "Przepraszam, że tak się wyraziłem, ale szlag mnie trafił" nie wydaje wam się, że coś jest nie tak, że "szlag mnie trafił" brzmi perfektowo i sugeruje, że "właśnie teraz mnie trafił, jestem wkurzony". Ja w takich sytuacjach zwykle dodaje "trafił był" lub "wtedy trafił", bo inaczej brzmi mi to dziwacznie.

Też tak macie?
Też. Ja bym powiedział „Przepraszam, że tak się wyraziłem, ale wtedy szlag mnie trafił”…
 

Offline Борівой

  • Форумовъйь Гноітель Фраеровъ
  • Administrator
  • Wiadomości: 3 156
  • Thanked: 36 times
  • Konlangi: Szybski, truski, brocki
Odp: Pytania różne
« Odpowiedź #291 dnia: Lipiec 28, 2012, 20:51:13 »
Czy w takim zdaniu "Przepraszam, że tak się wyraziłem, ale szlag mnie trafił" nie wydaje wam się, że coś jest nie tak, że "szlag mnie trafił" brzmi perfektowo i sugeruje, że "właśnie teraz mnie trafił, jestem wkurzony". Ja w takich sytuacjach zwykle dodaje "trafił był" lub "wtedy trafił", bo inaczej brzmi mi to dziwacznie.

Też tak macie?

Nie :)
W przypadku "własnie teraz mnie trafił" uzyłbym najprawdopodobniej sformułowania "szlag mnie trafia".
 

Offline Борівой

  • Форумовъйь Гноітель Фраеровъ
  • Administrator
  • Wiadomości: 3 156
  • Thanked: 36 times
  • Konlangi: Szybski, truski, brocki
Odp: Pytania różne
« Odpowiedź #292 dnia: Lipiec 30, 2012, 17:51:47 »
Dlaczego "Phenian"* a nie "Pchenian"? Zawsze myślałem, że czyta się to "fenian".

*tak, wiem że niby powinno się pisać Pjongjang...
 

Offline tob ris tob

Odp: Pytania różne
« Odpowiedź #293 dnia: Lipiec 30, 2012, 18:02:25 »
Dlaczego "Phenian"* a nie "Pchenian"?
Bo [ˈpʰɛ.ɲan], a nie [ˈpxɛ.ɲan].

Zawsze myślałem, że czyta się to "fenian".
No ale koreański to nie romlang. Ani żaden hindoeurolang.
Dzień dobry :-)
 

Offline Борівой

  • Форумовъйь Гноітель Фраеровъ
  • Administrator
  • Wiadomości: 3 156
  • Thanked: 36 times
  • Konlangi: Szybski, truski, brocki
Odp: Pytania różne
« Odpowiedź #294 dnia: Lipiec 30, 2012, 18:20:54 »
 

Offline varpho :Ɔ(X)И4M:

Odp: Pytania różne
« Odpowiedź #295 dnia: Lipiec 30, 2012, 18:46:11 »
Bo [ˈpʰɛ.ɲan], a nie [ˈpxɛ.ɲan].
Jesteś pewny?

no [pʰ] chyba nie jest polską głoską, więc nic dziwnego...
K̥elHä wet̥ei ʕaK̥un kähla k̥aλai palhʌ-k̥ʌ na wetä
śa da ʔa-k̥ʌ ʔeja ʔälä ja-k̥o pele t̥uba wete
Ѫ=♥ | Я←Ѧ
 

Offline tob ris tob

Odp: Pytania różne
« Odpowiedź #296 dnia: Lipiec 30, 2012, 19:17:48 »
Jesteś pewny?
No przepraszam, ale jeżeli przyjmuje się
  • jako wymowę "h", to przepraszam. W moim osobistym otoczeniu i "h", i "ch" realizuje się przez [h], no a ja mówię "ch"
  • i "h" [h]. I wciąż nie wiem, dlaczego na wiki oznacza się wymowę "h" przez
  • .

Żem się zbulwersował za bardzo chyba.
Dzień dobry :-)
 

Offline Ghoster

Odp: Pytania różne
« Odpowiedź #297 dnia: Lipiec 30, 2012, 19:19:11 »
Cytuj
I wciąż nie wiem, dlaczego na wiki oznacza się wymowę "h" przez
  • .
Ponieważ polski ma
  • , nie [h]; h i ch oznaczają to samo, chyba że mówisz [hmʲɛl], [hmura] li [hʃan].
« Ostatnia zmiana: Lipiec 30, 2012, 20:13:01 wysłana przez Ghoster »
 

Offline tob ris tob

Odp: Pytania różne
« Odpowiedź #298 dnia: Lipiec 30, 2012, 19:49:12 »
Aż zrobiłem ankietę: mój brat i moja mama mówią [h], a więc [hmʲɛl], [hmura] i [hʃan]. A
  • to w ogóle u nikogo nie słyszę.
Dzień dobry :-)
 

Offline Jątrzeniot

Odp: Pytania różne
« Odpowiedź #299 dnia: Lipiec 31, 2012, 01:02:20 »
Aż zrobiłem ankietę: mój brat i moja mama mówią [h], a więc [hmʲɛl], [hmura] i [hʃan]. A
  • to w ogóle u nikogo nie słyszę.
?
Dziwne. Z tego co ja słyszę, to u Polaków wymowa ch/h waha się między
  • a [h], ale z przewagą
  • . Sam wymawiam ten fonem jako [h] najczęściej w takich wyrazach jak mach, koch. Ale żeby [hʃan]?

    A co do zapisu Phenian - nie Pchenian bo przyjęło się, że tam gdzie etymologicznie jest [h] (a przydech bliższy jest [h] niż
  • ) zapisywać jako h, niezależnie od wymowy.