Autor Wątek: Pytania różne (polszczyzna)  (Przeczytany 200765 razy)

Offline Spodnie

  • Kapitan Szwecja
  • Wiadomości: 329
Odp: Pytania różne (polszczyzna)
« Odpowiedź #990 dnia: Listopad 13, 2013, 20:47:14 »
Wśród synonimów "symultanicznie" znalazłem "równolegle" i o to słowo właśnie mi chodziło.
ChWDChRL
 

Offline Ghoster

Odp: Pytania różne (polszczyzna)
« Odpowiedź #991 dnia: Listopad 16, 2013, 21:25:28 »
Czy konstrukcja "stuknęło ileś lat" to rusycyzm od "Сколько стукнуло"?
 

Offline spitygniew

Odp: Pytania różne (polszczyzna)
« Odpowiedź #992 dnia: Listopad 19, 2013, 13:12:29 »
Jak niby rumuńskie cap miało dać w polskim capa???
P.S. To prawda.
 

Offline Widsið

Odp: Pytania różne (polszczyzna)
« Odpowiedź #993 dnia: Listopad 19, 2013, 13:52:14 »
Pewnie, jak to w polskich słownikach, jak zwykle zignorowano oryginalną pisownię, bo cap to po rumuńsku ţap. Słowo samo w sobie pojawia się już w łacinie (aczkolwiek tylko w jednej inskrypcji) i można je znaleźć także w dalmackim i albańskim. Ciorănescu, autor jedynego rumuńskiego słownika etymologicznego, w którym nie ma objawów dackiej obsesji i wymyślania etymonów, twierdzi jednak, że słowo powstało na zasadzie tego samego mechanizmu już na gruncie rumuńskim. Za rozniesienie ţapa po sąsiadach obwinia się oczywiście wędrownych Wołochów.

Cap, poza swoją ciekawą liczbą mnogą, nie był natomiast aż tak fajnym słowem, żeby je komuś zapożyczyć w podstawowej formie ;)
 

Offline spitygniew

Odp: Pytania różne (polszczyzna)
« Odpowiedź #994 dnia: Listopad 20, 2013, 12:28:19 »
Pewnie, jak to w polskich słownikach, jak zwykle zignorowano oryginalną pisownię, bo cap to po rumuńsku ţap.
Ano fakt, wziąłem to z B***, mea culpa...

Dlaczego u Żeromskiego dwugłos brzmi w boru?
« Ostatnia zmiana: Listopad 20, 2013, 13:02:54 wysłana przez spitygniew »
P.S. To prawda.
 

Offline spitygniew

Odp: Pytania różne (polszczyzna)
« Odpowiedź #995 dnia: Listopad 23, 2013, 13:01:35 »
Nikt nie wie? No szkoda. To inne pytanie: zna ktoś jakąś sensowną teorię wyjaśniającą, dlaczego staropolski zapożyczał łacińskie rzeczowniki kończące się na -ia z długim ?
P.S. To prawda.
 

Offline Towarzysz Mauzer

Odp: Pytania różne (polszczyzna)
« Odpowiedź #996 dnia: Listopad 23, 2013, 13:05:09 »
Cytuj
To inne pytanie: zna ktoś jakąś sensowną teorię wyjaśniającą, dlaczego staropolski zapożyczał łacińskie rzeczowniki I deklinacji z długim -ā?
No ale nie wszystkie, tylko te na -ia, a to przez analogię do wola, studnia.

Cytuj
Dlaczego u Żeromskiego dwugłos brzmi w boru?
Dwugłos?
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
 

Offline Noqa

Odp: Pytania różne (polszczyzna)
« Odpowiedź #997 dnia: Listopad 29, 2013, 00:04:15 »
Jak wymawiacie /tl/ w polskim? Bo u mnie to praktycznie wyłącznie [tɬ], wymowa tego jako [tl] jest jakaś karkołomna i wymaga ode mnie uważnej kontroli boków języka wolą.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline Ghoster

Odp: Pytania różne (polszczyzna)
« Odpowiedź #998 dnia: Listopad 29, 2013, 00:28:47 »
Wymawiasz to jako boczną afrykatę? Czy mam to rozumieć jako zwartą i szczelinową? Tak czy tak: nagranie, bo nie uwierzę.

Ja to wymawiam jako:
[t̪ˡl]
Czyli raczej standardowo.
 

Offline Noqa

Odp: Pytania różne (polszczyzna)
« Odpowiedź #999 dnia: Listopad 30, 2013, 12:47:00 »
Ależ proszę.

Jestem zaginionym dzieckiem Azteków, yeah!
« Ostatnia zmiana: Listopad 30, 2013, 12:49:19 wysłana przez Noqa »
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline Ghoster

Odp: Pytania różne (polszczyzna)
« Odpowiedź #1000 dnia: Listopad 30, 2013, 14:55:27 »
To raczej coś pomiędzy [l] a [ɬ], ale nie mogę akurat znaleźć symbolu na słabą frykatyzację. Tak czy inaczej: może po prostu trochę seplenisz?
 

Offline Noqa

Odp: Pytania różne (polszczyzna)
« Odpowiedź #1001 dnia: Listopad 30, 2013, 20:01:30 »
Już mi się nie chcę zamieszczać nagrań, ale nie mam żadnych problemów z s/sz/ś. Tylko w przypadku /tl/ i słabiej dla /dl/ mam taką lenicję.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline Ghoster

Odp: Pytania różne (polszczyzna)
« Odpowiedź #1002 dnia: Listopad 30, 2013, 20:30:06 »
Mnie bardziej dziwi twoje akcentowanie. /kot'le/?
 

Offline Noqa

Odp: Pytania różne (polszczyzna)
« Odpowiedź #1003 dnia: Listopad 30, 2013, 21:21:50 »
To chyba raczej artefakt wymawiania izolowanego miejscownika.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline Noqa

Odp: Pytania różne (polszczyzna)
« Odpowiedź #1004 dnia: Grudzień 01, 2013, 11:36:53 »
Znajduje - znalazłem.
Skąd taka oboczność?
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.