Autor Wątek: ĪpāSpel  (Przeczytany 1723 razy)

Offline Vilène

  • Wiadomości: 2 225
    • Zobacz profil
ĪpāSpel
« dnia: Maj 12, 2012, 22:05:57 »
Zainspirowany nieco alfabetem Siemiona Nowgorowowa, postanowiłem stworzyć alternatywną pisownię dla angielskiego... opartą na IPA. Alfabet wygląda tak:

Aa Āā Àà Ʌʌ Bb Dd Ðð Ee Èè Ēē Əə Ff Gg Hh Ii Īī Jj Kk Ll Mm Nn Ŋŋ Oo Ōō Òò Pp Rr Ss Ʃʃ Tt Þþ Uu Ūū Vv Ww Zz Ʒʒ

Większość się wymawia faktycznie jak w IPA, z wyjątkiem Rr [ɹ], Þþ [θ] - oraz paru samogłosek:

Aa - Āā: [æ] - [eɪ]
Ee - Ēē: [ɛ]/[e] - [iː]
Ii - Īī: [ɪ]/[i] - [aɪ]
Oo - Ōō: [ɒ] - [əʊ]
Uu - Ūū: [ʊ] - [uː]

Àà - Èè - Òò: [ɑː] - [ɜː] - [ɔː]
Oi oi - Ou ou: [ɔɪ] - [aʊ]

I mały przykład - co prawda bezsensowny, ale przynajmniej nie zawiera słów o wymowie, do której mógłby się kto przyczepić:

If juə redi, ðen Īm redi, wʌn fò ðe mʌni and tū fò ðe ʃō.
Rilēf əbout tū nō, Īm mūviŋ fàst and mūviŋ slō.
Tū krī is nou ōkā, sètʃiŋ Lʌndən hī and lō.
Eniweə in ðe wèld Īm prēpārd tū gō - wī? Kòz Ī lʌv jū sō.
« Ostatnia zmiana: Maj 13, 2012, 21:20:22 wysłana przez Ⓐ Vilén »

Offline Towarzysz Mauzer

  • Wiadomości: 1 978
    • Zobacz profil
    • Tłumaczenia serbsko-polskie, chorwacko-polskie, bośniacko-polskie
Odp: ĪpāSpel
« Odpowiedź #1 dnia: Maj 12, 2012, 22:12:44 »
Wiedziałem, że to tekst jakiejś chujowej piosenki! Mam mięszane odczucia estetyczne. Jeśli już pojawiają się diakrytyki, to może ładniej byłoby wymyślić coś innego niż IPA'ę?
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ

Offline Vilène

  • Wiadomości: 2 225
    • Zobacz profil
Odp: ĪpāSpel
« Odpowiedź #2 dnia: Maj 12, 2012, 22:23:03 »
Jeśli już pojawiają się diakrytyki, to może ładniej byłoby wymyślić coś innego niż IPA'ę?
A wymyśl coś bez diakrytyków, tym bardziej, że w zapisie ipowskim też się pojawiają...

Offline Noqa

  • Wiadomości: 2 461
    • Zobacz profil
Odp: ĪpāSpel
« Odpowiedź #3 dnia: Maj 13, 2012, 20:13:52 »
Jak dla mnie całkiem ładne.
Podoba mi się to etymologiczne podejście do par bez/z makronem.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.

Offline Towarzysz Mauzer

  • Wiadomości: 1 978
    • Zobacz profil
    • Tłumaczenia serbsko-polskie, chorwacko-polskie, bośniacko-polskie
Odp: ĪpāSpel
« Odpowiedź #4 dnia: Maj 13, 2012, 20:15:40 »
Cytuj
A wymyśl coś bez diakrytyków, tym bardziej, że w zapisie ipowskim też się pojawiają...
Ależ ja nie jestem wrogi diakrytykom, podobają mi się nawet w umiarkowanej ilości - tak jak tutaj. Tylko odrzucają mnie znaki z IPA'y, choć jeszcze musze przeanalizować, czy one obiektywnie są takie brzydkie, czy to tylko jakieś moje fobie.

A w międzyczasie może rzucę mój anglopis, zresztą dosyć wątpliwy.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ

Offline Noqa

  • Wiadomości: 2 461
    • Zobacz profil
Odp: ĪpāSpel
« Odpowiedź #5 dnia: Maj 13, 2012, 20:19:12 »
Wiesz... porównując znaki IPY z X-SAMPĄ...
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.

Offline Towarzysz Mauzer

  • Wiadomości: 1 978
    • Zobacz profil
    • Tłumaczenia serbsko-polskie, chorwacko-polskie, bośniacko-polskie
Odp: ĪpāSpel
« Odpowiedź #6 dnia: Maj 13, 2012, 20:22:21 »
Cytuj
Wiesz... porównując znaki IPY z X-SAMPĄ...
Używam ich na co dzień :D.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ

Offline Vilène

  • Wiadomości: 2 225
    • Zobacz profil
Odp: ĪpāSpel
« Odpowiedź #7 dnia: Maj 13, 2012, 20:24:15 »
Tylko odrzucają mnie znaki z IPA'y
Tylko że wiesz, na znaczkach z IPA polegał cały dowcip, y'know - powiedziałbym nawet, że to jest praktyczna adaptacja Ipy do celów ortograficznych. Diakrytyki są tylko dlatego, żeby nie majstrować przy Grand Vouəl Ʃift-cie i nie wprowadzać zbyt dużo odmiennych znaczków.

Offline Feles

  • 오야폘도래
  • Wiadomości: 229
    • Zobacz profil
Odp: ĪpāSpel
« Odpowiedź #8 dnia: Maj 13, 2012, 20:29:03 »
Szału nima.

Offline Vilène

  • Wiadomości: 2 225
    • Zobacz profil
Odp: ĪpāSpel
« Odpowiedź #9 dnia: Maj 13, 2012, 20:30:58 »

Offline Canis

  • Moderatór
  • Wiadomości: 1 808
  • Uliczny kundel
    • Zobacz profil
Odp: ĪpāSpel
« Odpowiedź #10 dnia: Maj 13, 2012, 20:52:06 »
I twoją matkę też!
Yyy... znaczy... szału nima, to prawda...

Offline Vilène

  • Wiadomości: 2 225
    • Zobacz profil
Odp: ĪpāSpel
« Odpowiedź #11 dnia: Maj 13, 2012, 21:20:05 »
I twoją matkę też!
Yyy... znaczy... szału nima, to prawda...
Pf, a jeszcze bardziej absurdalna ortografia wam się podobała... ech. Może jakbym zmienił þ ð ʃ ʒ na c ç ş ƶ to by się wam bardziej?

Offline Noqa

  • Wiadomości: 2 461
    • Zobacz profil
Odp: ĪpāSpel
« Odpowiedź #12 dnia: Maj 13, 2012, 21:31:55 »
I ą na ʌ :P
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.

Offline Canis

  • Moderatór
  • Wiadomości: 1 808
  • Uliczny kundel
    • Zobacz profil
Odp: ĪpāSpel
« Odpowiedź #13 dnia: Maj 13, 2012, 21:34:18 »
Romahaosu nie pobijesz... ale spróbować możesz. :)

Offline Feles

  • 오야폘도래
  • Wiadomości: 229
    • Zobacz profil
Odp: ĪpāSpel
« Odpowiedź #14 dnia: Maj 13, 2012, 21:58:41 »
Pf, a jeszcze bardziej absurdalna ortografia wam się podobała... ech.
Może dlatego, że nie cackała się z Wielkim Sziftem? :-P