Autor Wątek: Etymologie w polskim  (Przeczytany 137555 razy)

Offline lehoslav

  • Wiadomości: 188
Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #75 dnia: Luty 06, 2012, 03:17:30 »
w polskim, który ma w miare niewiele zapożyczeń.

 ???
 

Offline spitygniew

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #76 dnia: Luty 06, 2012, 11:13:36 »
W sumie gdzieś czytałem, że polski zachował najwięcej pierwotnych słów praindoeuropejskich. Chociaż wait, to było w tekście, którego autor, Polak (nie był to Milewski przypadkiem?) dowodził w ten sposób kolebki Indoeuropejczyków na naszych ziemiach.

No i trzeba przyznać, że słownictwo fachowe rzeczywiście mamy dość purystyczne.
P.S. To prawda.
 

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Moderatór
  • Wiadomości: 5 533
  • Thanked: 128 times
  • Pieśń Arjów!
    • Mój konlangerski dorobek
  • Konlangi: Ziemskie, Kyońskie, Adnackie; autor neszszszczyzny
Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #77 dnia: Luty 06, 2012, 12:07:46 »
Hahaha.
Pruski ma najwięcej słów, i ogólnie bałtyckie. Jest to związane z tym, że bałtosłowianie jako ostatni opuścili kolebkę praindoeuropejską (gdzie by ona nie była).

Offline hellas113

  • Wiadomości: 13
Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #78 dnia: Luty 06, 2012, 22:48:50 »
w polskim, który ma w miare niewiele zapożyczeń.

 ???

Język polski ma niewiele zapożyczeń relatywnie rzecz biorąc, w porównaniu np. do języków zachodnich - francuski ma ok.80% z łaciny, angielski ok.50%, reszta romańskich ok.90%; i ogólnie im bardziej na zachód i południe, tym więcej (nie znam danych co do niemieckiego).
 

Offline Mścisław Bożydar

  • Πατριάρχης Γλώσσοποιίας
  • Wiadomości: 1 269
Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #79 dnia: Luty 06, 2012, 23:10:32 »
E... "zapożyczenia" łacińskie w romańskich to jak "zapożyczenia" prasłowiańskie w polskim o.O
Hvernig á að þjálfa Dragon þín?
 

Offline Feles

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #80 dnia: Luty 06, 2012, 23:16:03 »
Cytuj
francuski ma ok.80% z łaciny [...] reszta romańskich ok.90%
:-o :-o :-o

Czy mógłbyś podać mi jakieś słowo we francuskim (lub innym romańskim), które wg Ciebie nie jest zapożyczone?

anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
 

Offline hellas113

  • Wiadomości: 13
Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #81 dnia: Luty 06, 2012, 23:29:03 »
E... "zapożyczenia" łacińskie w romańskich to jak "zapożyczenia" prasłowiańskie w polskim o.O

Można i tak powiedzieć, ale mi chodziło o to, że jak sprawdzamy etymologie słów z francuskiego, włoskiego czy angielskiego to musimy sięgać do słownika łacińskiego, podczas gdy jeśli sprawdzamy etymologie słów polskich to siegamy do dokumentów staropolskich (choć oczywiście jest sporo zapożyczeń - myślę że ok. 30% ale to moja opinia, nie znam danych).
 

Offline Mścisław Bożydar

  • Πατριάρχης Γλώσσοποιίας
  • Wiadomości: 1 269
Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #82 dnia: Luty 06, 2012, 23:33:44 »
hellas113, a mówi Ci coś termin "ewolucja języków romańskich z łaciny"?
Hvernig á að þjálfa Dragon þín?
 

Offline Feles

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #83 dnia: Luty 06, 2012, 23:43:41 »
Nie mylisz się tylko odnośnie angielskiego.

Natomiast problem z francuskim, włoskim, hiszpańskim, katalońskim itd., polega na tym, że te języki nie zapożyczały z łaciny, tylko po niej dziedziczyły.
Słowa łacińskie ewoluowały z pokolenia na pokolenie, od łaciny klasycznej, poprzez dialekty łaciny ludowej i np. starofrancuskiego, po dzisiejszy język francuski. W ramach swojego ludu, plemienia, narodu.

anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
 

Offline Towarzysz Mauzer

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #84 dnia: Luty 06, 2012, 23:49:07 »
Ostatecznie zaś prostując to nieporozumienie, to we współczesnym niemieckim występuje porównywalna ilość zapożyczeń, co w polskim: dzięki potencjałowi słowotwórczemu mniej jest słownictwa łacińskiego, natomiast silniej odbija się nowoczesne piętno angielszczyzny. Bilans jest z grubsza zerowy, a tak czy siak - teza o silniejszym nasyceniu języków zachodnich zapożyczeniami jest chybiona.
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
 

Offline hellas113

  • Wiadomości: 13
Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #85 dnia: Luty 07, 2012, 00:06:29 »
Nie mylisz się tylko odnośnie angielskiego.

Natomiast problem z francuskim, włoskim, hiszpańskim, katalońskim itd., polega na tym, że te języki nie zapożyczały z łaciny, tylko po niej dziedziczyły.
Słowa łacińskie ewoluowały z pokolenia na pokolenie, od łaciny klasycznej, poprzez dialekty łaciny ludowej i np. starofrancuskiego, po dzisiejszy język francuski. W ramach swojego ludu, plemienia, narodu.

Ja mówiłem tylko w kontekście słownika - żeby pisać słownik etymologiczny np. francuskiego, gdzie trzeba sięgać??? Do słownika łacinskiego.

A na reszte się zgadzam i cofam słowa "polski ma mało zapożyczeń"
 

Offline Mścisław Bożydar

  • Πατριάρχης Γλώσσοποιίας
  • Wiadomości: 1 269
Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #86 dnia: Luty 07, 2012, 00:19:48 »
Ali có innego je dziedziczenie, a có innego zapóżyczani.
Hvernig á að þjálfa Dragon þín?
 

Offline Towarzysz Mauzer

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #87 dnia: Luty 07, 2012, 00:22:17 »
Cytuj
Ali có innego je dziedziczenie, a có innego zapóżyczani.
Ce te jiz za muewa?
Skrzydła miłości, mocy, o wielki, Twardy Jerze,
Rozpostrzyj ponad nami, ogrzej i przyjmij nas. -Mrkalj, Palinodia o twardym jerze
***
VIVAT CAROLVS GVSTAVVS REX POLONIÆ
 

Offline Mścisław Bożydar

  • Πατριάρχης Γλώσσοποιίας
  • Wiadomości: 1 269
Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #88 dnia: Luty 07, 2012, 00:27:26 »
Tó taki trószki podrasowany bałak.
Hvernig á að þjálfa Dragon þín?
 

Offline spitygniew

Odp: Etymologie w polskim
« Odpowiedź #89 dnia: Luty 07, 2012, 12:10:14 »
Ja mówiłem tylko w kontekście słownika - żeby pisać słownik etymologiczny np. francuskiego, gdzie trzeba sięgać??? Do słownika łacinskiego.
A to dlatego, że Prasłowianie nie znali nawet garncartswa, nie mówiąc o stworzeniu piśmiennictwa...
P.S. To prawda.