Autor Wątek: Polski Conlanger Relay, edycja II  (Przeczytany 14161 razy)

Offline Fanael

Odp: Polski Conlanger Relay, edycja II
« Odpowiedź #165 dnia: Sierpień 21, 2012, 20:05:57 »
Hej, jakbyście zaczynali kolejny Conlanger Relay, to fajnie by było, gdyby tekst był krótszy, pamiętam, iż ostatnim razem cztery linijki były akurat w sam raz, większa ilość to już raczej męczarnia, szczególnie, gdy ktoś stworzy jakiś dziwny język trójdzielny, li coś w tym stylu.
Na "zachodnich" relayach właśnie mniej-więcej taka długość jest standardem, poprzedni tekst był po prostu krótki i cię rozleniwił :P

Po co tłumaczyć? Przecież każdy już przetłumaczył tekst z konlangu poprzednika przecież.
No to niech wstawi to tłumaczenie, przecież nie każę nikomu koniecznie tłumaczyć drugi raz, jeśli już ma gotowe pomocnicze tłumaczenie.
NB ja nie mam, tłumaczyłem bezpośrednio. W poprzedniej sztafecie zresztą też.

Więc tak zróbmy, bo po pierwsze to dobry pomysł, po drugie mój i po trzecie tak mi jest najłatwiej, po czwarte Fanael tu rządzi w tej chwili głuchym telefonem i dobrze, bo ma to samo zdanie w tej chwili, co ja. :-P
Zgadzam się, ale tylko jeżeli faktycznie ktoś chciałby koniecznie mieć wszystkie tłumaczenia na polski i trzeba by to robić. Z poprzedniego relaya nie wszystkie teksty są przetłumaczone na polski, nikt jakoś za bardzo na to nie narzeka.

Anyway, jeśli ktoś chce tłumaczyć, to proszę bardzo, w końcu wszystko jest na wiki, a wiki można edytować.
 

Offline Henryk Pruthenia

  • Der Untermenschenbändiger
  • Moderatór
  • Wiadomości: 5 547
  • Thanked: 134 times
  • Pieśń Arjów!
    • Mój konlangerski dorobek
  • Konlangi: Ziemskie, Kyońskie, Adnackie; autor neszszszczyzny
Odp: Polski Conlanger Relay, edycja II
« Odpowiedź #166 dnia: Sierpień 21, 2012, 20:17:49 »
A to w takiém razie moje tłumaczenie przepadło w mrokach.

A nie, istnieje jeszcze jedna jego wersyja - u Ciebie na PW :D

Offline Борівой

  • Форумовъйь Гноітель Фраеровъ
  • Administrator
  • Wiadomości: 3 153
  • Thanked: 35 times
  • Konlangi: Szybski, truski, brocki
Odp: Polski Conlanger Relay, edycja II
« Odpowiedź #167 dnia: Sierpień 21, 2012, 21:14:34 »
Wrzuciłem moje tłumaczenie. Mimo wszystko chciałbym poznać (o ile to oczywiście możliwe) jak tekst zmieniał się w czasie, bo niektórych zmian w ogóle nie rozumiem :P
 

Offline Noqa

Odp: Polski Conlanger Relay, edycja II
« Odpowiedź #168 dnia: Sierpień 21, 2012, 22:27:07 »
Moje tłumaczenie też ci wysyłałem, Fanaelu. Chyba że na razie unikasz go, by się nie sugerować tłumacząc tekst Felesa.
Chyba że zaginęło, wtedy mogę odtworzyć, mam nadzieję, że dokładnie.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.
 

Offline Feles

Odp: Polski Conlanger Relay, edycja II
« Odpowiedź #169 dnia: Sierpień 21, 2012, 22:40:47 »
Fanael napisał mi, że przetłumaczy tekst jutro.

anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
 

Offline Fanael

Odp: Polski Conlanger Relay, edycja II
« Odpowiedź #170 dnia: Sierpień 22, 2012, 00:13:39 »
Moje tłumaczenie też ci wysyłałem, Fanaelu. Chyba że na razie unikasz go, by się nie sugerować tłumacząc tekst Felesa.
Nie unikam, po prostu nie mam już siły się grzebać z wiki ani conlangami. Wstawię, tylko później, skoro mam gotowy tekst, to skopiowanie go nie jest problemem.
To samo tyczy się tłumaczenia Pruthałke. Oraz innych osób, od których dostałem tłumaczenie, jeśli takie są.

Jeśli chodzi o resztę tłumaczeń, to będą, jeśli ktoś je tam da. Najlepiej, gdyby byli to autorzy poszczególnych tekstów, bo oni mają najłatwiej, ale jeśli ktoś chce tłumaczyć cudzy tekst na polski, to proszę bardzo.
« Ostatnia zmiana: Sierpień 22, 2012, 00:34:23 wysłana przez Fanael »
 

Offline Feles

Odp: Polski Conlanger Relay, edycja II
« Odpowiedź #171 dnia: Sierpień 22, 2012, 13:31:05 »
Co do tekstu rowańskiego (<3), przydałoby się mieć jego transliterację.

anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
 

Offline Feles

Odp: Polski Conlanger Relay, edycja II
« Odpowiedź #172 dnia: Sierpień 22, 2012, 13:55:13 »
W pierwszym masz brakujący rdzeń tiphe 1 "mówić".
Pozostałe powinny dać się rozłożyć.

anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
 

Offline Fanael

Odp: Polski Conlanger Relay, edycja II
« Odpowiedź #173 dnia: Sierpień 22, 2012, 14:10:16 »
Tylko janîćhaćîkʼchafan, jetwekʼiphwenikikʼchef i jetwitʼisilśekepʼešnimimni właśnie się nie dają.
 

Offline Feles

Odp: Polski Conlanger Relay, edycja II
« Odpowiedź #174 dnia: Sierpień 22, 2012, 14:14:31 »
Aha, sufiks negacji to (s)ikʼ, nie (s)ik, w czwartym zdaniu tekstu trzeba dodać ejektyw.

W czwartym zdaniu problematycznym zamień nimim na ńimim.

Kilka niepisanych zasad, o których nie wspominałem:

Cytuj
jâtwüjâltâjlâfâmükʼâchâkh:
j-e-t-wi-j-el-t-e-j-lefe-mikʼe-che-kh
3. os.-podmiot-to-przypadek czasu-3. os.-l. mnoga-to-podmiot-3. os.-starać się-móc-str. czynna-tr. przypuszczający
j-e-t-wi-j-el-te-j-lefe-mikʼe-che-kh
3. os.-podmiot-to-przypadek czasu-3. os.-l. mnoga-to-3. os.-starać się-móc-str. czynna-tr. przypuszczający
j-e-t-wi-j-el-tej-lefe-mikʼe-che-kh
3. os.-podmiot-to-przypadek czasu-3. os.-l. mnoga-chronić-starać się-móc-str. czynna-tr. przypuszczający
Trzecie, co można łatwo wywnioskować z tego, że wkładanie w jedno zdanie dwóch podmiotów albo dwóch dopełnień po prostu nie ma sensu.

Cytuj
jâńućhnâmukʼâsukâxwupâručʼuchâfuc:
j-e-ńićh-n-e-mikʼe-sik-e-x-wipe-ričʼi-che-f-ic
3. os.-podmiot-widzieć-i-podmiot-móc-negacja-podmiot-coś-maska-używać-str. czynna-cz. przeszły-zd. podrzędne opisujące okoliczności
j-e-ńićh-n-e-mikʼe-sik-e-x-wipe-ričʼi-che-f-ic
3. os.-podmiot-widzieć-i-podmiot-móc-negacja-podmiot-dopełniacz-maska-używać-str. czynna-cz. przeszły-zd. podrzędne opisujące okoliczności
j-e-ńićh-n-e-mikʼe-sik-ex-wipe-ričʼi-che-f-ic
3. os.-podmiot-widzieć-i-podmiot-móc-negacja-dopełniacz-maska-używać-str. czynna-cz. przeszły-zd. podrzędne opisujące okoliczności
j-e-ńićh-ne-mikʼe-sik-e-x-wipe-ričʼi-che-f-ic
3. os.-podmiot-widzieć-str. bierna-móc-negacja-podmiot-coś-maska-używać-str. czynna-cz. przeszły-zd. podrzędne opisujące okoliczności
j-e-ńićh-ne-mikʼe-sik-e-x-wipe-ričʼi-che-f-ic
3. os.-podmiot-widzieć-str. bierna-móc-negacja-podmiot-dopełniacz-maska-używać-str. czynna-cz. przeszły-zd. podrzędne opisujące okoliczności
j-e-ńićh-ne-mikʼe-sik-ex-wipe-ričʼi-che-f-ic
3. os.-podmiot-widzieć-str. bierna-móc-negacja-dopełniacz-maska-używać-str. czynna-cz. przeszły-zd. podrzędne opisujące okoliczności
Ani "i", ani negacja nie może być podmiotem (mogą nim być tylko morfemy leksykalne), zatem odpadają wszystkie poza ostatnim.

Cytuj
jajxîkapʼšalxîkacʼactajchac:
j-e-j-xi-kepʼš-el-xi-kecʼec-t-e-j-che-c
3. os.-podmiot-3. os.-dopełniacz-kwiat-l. mnoga-dopełniacz-kolor-to-podmiot-3. os.-str. czynna-zd. podrzędne opisujące okoliczności
j-e-j-xi-kepʼš-el-xi-kecʼec-te-j-che-c
3. os.-podmiot-3. os.-dopełniacz-kwiat-l. mnoga-dopełniacz-kolor-to-3. os.-str. czynna-zd. podrzędne opisujące okoliczności
j-e-j-xi-kepʼš-el-xi-kecʼec-tej-che-c
3. os.-podmiot-3. os.-dopełniacz-kwiat-l. mnoga-dopełniacz-kolor-chronić-str. czynna-zd. podrzędne opisujące okoliczności
Znów ostatnie, jw.

Cytuj
xâńâmüchâf:
x-e-ńemi-che-f
coś-podmiot-jeść-str. czynna-cz. przeszły
xe-ńemi-che-f
coś-jeść-str. czynna-cz. przeszły
x-e-ńemi-che-f
dopełniacz-podmiot-jeść-str. czynna-cz. przeszły
Pierwsze i drugie są oba poprawne – zdanie jest dwuznaczne.

Cytuj
tafîc:
t-e-f-ic
to-podmiot-cz. przeszły-zd. podrzędne opisujące okoliczności
t-ef-ic
to-cz. przeszły-zd. podrzędne opisujące okoliczności
te-f-ic
to-cz. przeszły-zd. podrzędne opisujące okoliczności
Pierwsze odpada – w zdaniu musi być jeden morfem w roli głównej (orzeczenie), bez przypadka.
Drugie i trzecie dają to samo, właściwe odczytanie.

anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
 

Offline Fanael

Odp: Polski Conlanger Relay, edycja II
« Odpowiedź #175 dnia: Sierpień 22, 2012, 14:20:23 »
Akurat tego, jak radzić sobie z takimi "niejednoznacznościami" to byłem w stanie się domyślić :P

Ten glossing to wynik chamskiego próbowania każdego morfemu, który pasuje; robił to komputer, a konkretnie
kod
[close]



Teraz, jak poprawiłeś błędy, wszystko się glossuje:
gloss
[close]
« Ostatnia zmiana: Sierpień 22, 2012, 14:39:49 wysłana przez Fanael »
 

Offline Ghoster

Odp: Polski Conlanger Relay, edycja II
« Odpowiedź #176 dnia: Sierpień 22, 2012, 15:08:30 »
Łoż kurwa.
 

Offline Fanael

Odp: Polski Conlanger Relay, edycja II
« Odpowiedź #177 dnia: Sierpień 22, 2012, 15:10:31 »
Zgadzam się.
 

Offline Feles

Odp: Polski Conlanger Relay, edycja II
« Odpowiedź #178 dnia: Sierpień 22, 2012, 15:15:16 »
Teraz na polski. :-)

anarchokomunizm jedyną drogą do zbawienia ludzkości
 

Offline Noqa

Odp: Polski Conlanger Relay, edycja II
« Odpowiedź #179 dnia: Sierpień 22, 2012, 15:39:27 »
Podoba mi się ten język.
At him he yelled and yelped, tackling with taunting and dauntings; he tied and tacked him tightly and tautly, and killed him and quelled him and quenched him.