Autor Wątek: Przetłumacz słowo osoby powyżej  (Przeczytany 99723 razy)

Offline Caraig

Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #645 dnia: Luty 17, 2016, 17:56:14 »
and. nulv [nuˑlf]

pług
(and. wern [vɛʁn])
 

Offline Obcy

  • Chwała Semienowi i Hordenowi!
  • Uciekinier
  • Wiadomości: 1 812
  • Pochwalisze: 32 razy
  • Zarządca Kontynentu Istanbudzkiego
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #646 dnia: Luty 17, 2016, 18:03:10 »
germ. räichter
szem. lűjrádja

chemia
germ. släinkounden (kalka z szemierskiego, zastąpiła dawniejsze šemienkounden)
szem. hésdesműnű
Mogę mieć swój własny głupi podpis nawet wtedy, gdy mam bana.
 

Offline Widsið

Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #647 dnia: Luty 17, 2016, 18:38:36 »
dr. chemie [ˈkʰemiə], arch. stofküud [ˈstofˌkʰyːt̪]

załamany
(dr. hertgebroken [ˈheət̪ʰgəˌbrokʰn̪̩])
 

Offline Obcy

  • Chwała Semienowi i Hordenowi!
  • Uciekinier
  • Wiadomości: 1 812
  • Pochwalisze: 32 razy
  • Zarządca Kontynentu Istanbudzkiego
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #648 dnia: Marzec 07, 2016, 22:03:23 »
germ. ëntbrouchen (zwłaszcza w wyniku nagłego zdarzenia), outoinouternrijten (często jako objaw depresji)

narodowcy, nacjonaliści
boundenhedlichne

Uwaga gramatyczna: rzeczownik ten odmienia się podobnie jak przymiotnik boundenhedlich, jednak w liczbie mnogiej ma spójkę -n-, inaczej niż przymiotnik (boundenhedliche)!
Mogę mieć swój własny głupi podpis nawet wtedy, gdy mam bana.
 

Offline Drukarz

  • Wiadomości: 228
  • ślōnski gorol
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #649 dnia: Marzec 07, 2016, 22:59:51 »
rot. nočati, w odniesieniu do czeskich nacjonalistów - biöumčoti /ˈbʲøw̃t͡ʃɔci/ (zazwyczaj używane pogardliwie i obraźliwie, ponieważ w związku z historycznymi zaszłościami między Czechami i Rotercami - ani jedni, ani drudzy nie darzą się zbyt wielką sympatią).

trup
(rot. mriaa /ˈmrʲawa/ (f.))
« Ostatnia zmiana: Marzec 07, 2016, 23:02:46 wysłana przez Drukarz »
 

Offline Caraig

Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #650 dnia: Marzec 07, 2016, 23:52:02 »
and. ċaura [d͡ʒɒʊ̯ˈχɒ]

mrok
(and. tôrvlan [tɔ́ə̯ˈʋɑ̃n])
 

Offline Widsið

Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #651 dnia: Marzec 10, 2016, 18:41:18 »
Dr. mirk [mɪəkʰ]

niepokojący
(dr. ärch [ɛəx])
 

Offline Toivo

Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #652 dnia: Marzec 22, 2016, 00:37:27 »
wig. eurauhìtava (eu- "nie" + ràuha "spokój" + ìta kauzatyw + -va imiesłów)

rodzina
wig. péris (< *perä "pierwotny", por. fiń. perhe, (alku)peräinen itd.)
 

Offline Obcy

  • Chwała Semienowi i Hordenowi!
  • Uciekinier
  • Wiadomości: 1 812
  • Pochwalisze: 32 razy
  • Zarządca Kontynentu Istanbudzkiego
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #653 dnia: Marzec 22, 2016, 17:12:58 »
mały szok jak na germańskie:
astralogerm. ëntbäindänser (vide niem. entbinden, ale doszło właściwie do kalki z szemierskiego)
ist. rodina
szem. sedhrűdejá

wiosna  ;-)
germ. sproungentaim
ist. predlete, książk. vesna
szem. néhűnja (od néhű - marzec)
Mogę mieć swój własny głupi podpis nawet wtedy, gdy mam bana.
 

Offline Widsið

Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #654 dnia: Marzec 24, 2016, 00:04:06 »
Dr. fleet (dosł. "roztopy"), ponadto regionalnie także lente, früjeer i springtijd.

cmentarz
(dr. graaflund)
 

Offline Vilène

Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #655 dnia: Marzec 24, 2016, 13:01:10 »
rodzki: pogrebiške lub cerkvogrod

witraż
steklopis
 

Offline Widsið

Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #656 dnia: Marzec 24, 2016, 13:57:10 »
Dr. blijglass [ˈbleɪ̯glɐsˑ]

lisica
(dr. fössin [ˈføsˑin̪])
 

Offline Obcy

  • Chwała Semienowi i Hordenowi!
  • Uciekinier
  • Wiadomości: 1 812
  • Pochwalisze: 32 razy
  • Zarządca Kontynentu Istanbudzkiego
Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #657 dnia: Marzec 27, 2016, 00:14:56 »
THINK AT LEAST THREE TIMES BEFORE YOU CLICK "CITE" INSTEAD "MODIFY" xDDD

lisica
germ. roudläpersäine
ist. liška

państwo
germ. boundenstad
ist. oblost', urzędowo dražava (tak, inne formy od poprzednich, bo pojawiła się mała reforma)
« Ostatnia zmiana: Marzec 27, 2016, 21:17:55 wysłana przez Obcy »
Mogę mieć swój własny głupi podpis nawet wtedy, gdy mam bana.
 

Offline Widsið

Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #658 dnia: Marzec 27, 2016, 20:47:14 »
dr. staat [st̪aːt̪ʰ] z nieregularnym wzdłużeniem celem rozpodobnienia z niemal homofonicznym stad [st̪ät̪] "miasto".

rozłupać
(dr. terkleeven [t̪ʰəˈkʰleːvn̪̩])
« Ostatnia zmiana: Marzec 28, 2016, 10:47:39 wysłana przez Widsið »
 

Offline Caraig

Odp: Przetłumacz słowo osoby powyżej
« Odpowiedź #659 dnia: Marzec 27, 2016, 21:48:47 »
and. afndartô [ˌɑfn̥dɑːˈtɔ́]

młócić
(and. scëvlô [ˌʃɵˈʋɔ́])
« Ostatnia zmiana: Marzec 27, 2016, 21:53:29 wysłana przez Caraig »